西班牙语口译(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-30 23:09:35

点击下载

作者:常世儒

出版社:外语教学与研究出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

西班牙语口译

西班牙语口译试读:

前言

这本口译教程的编写前后用了六年多的时间,这是我十年来在北外西葡语系从事研究生和本科生口译理论研究和教学实践的总结,也是几十年来口译工作经验的总结。

这本书适用于研究生和本科高年级口译课的教学以及西班牙语自学者。此外,对于西语专业口译工作者也可以起到扩大眼界和补充知识的作用。

关于口译课教学,无论在西语界还是在其他语种领域,都有许多不同的观点主张,其争论主要集中在教材、教学内容、教学方法、理论与实践等问题上。虽然经过多年的讨论,但大家仍然莫衷一是,各有各的道理,并由此形成了不同风格的教材和教学方法。

我深深体会到:口译课教学一定要体现时代性与实用性这两个特点。这是由我们的教学对象及其未来的工作性质、社会需求、教学实践、教材建设现状等因素决定的。

口译理论主要是研究生和学者的研究课题,但口译实践却是很多人必须面临的课题。所以,本书以口译理论为基础,侧重翻译实践,以培养翻译技能为宗旨。

本书在编写的过程中经过不断修改,力图体现最新的国际国内形势,并引入最新的数据、资料、观点和立场。

本书的选题充分考虑到当前中外交往中翻译工作的需要,突出常用的题材和内容。

由于本人才疏学浅,书中一定会谬误百出。诚请专家学者和读者赐教,本人将不胜感激。编者2007年1月LECCION 1: BEIJING第一课:北京Guía:

欢迎你们到北京来!我是旅行社的导游,很高兴认识大家。我非常乐于向你们介绍我的城市,中国的首都─北京。

(¡Bienvenidos a Beijing! Soy el guía de la agencia de viajes. Estoy encantado de conocerles. Para mí es un placer enseñarles mi ciudad, Beijing, que es la capital de China.)Turistas:

¿Por qué le llama Beijing y no Pekín? ¿Cuándo le han cambiado el nombre?(为什么叫Beijing而不是Pekín呢?什么时候改的名称?)Guía:

实际上,中文的名称没有改过。我们一直都说“北京”。为了统一中国地名的译法,现在各种语言都用汉语拼音Beijing。

(En realidad, el nombre en chino no se ha cambiado. Nosotros siempre hemos dicho "Beijing". Unicamente ahora, para unificar la traducción de los gentilicios, ahora se utiliza el chino latinizado "Beijing" para todos los idiomas.)Turistas:

¿Qué población tiene Beijing?(北京有多少人口?)Guía:

一共有1700万,其中城区人口900万,另外500万住在郊区。此外,还有300万流动人口。

(En total hay 17 millones, de los cuales 9 millones viven en el casco urbano y 5 millones en las afueras. Además hay 3 millones de población flotante.)Turistas:

Veo que hay más tráfico del que imaginaba y las calles son muy anchas.(我看到这里的汽车比我想象的要多,而且街道都很宽阔。)Guía:

是的。北京有将近300万辆汽车。这个数字每年增加10%。此外还有800万辆自行车。为了防止交通堵塞,使车辆行驶更加畅通,北京拓宽和新建了许多街道。北京现有4条环线,即二环路、三环路、四环路和五环路。目前正在建设六环路。

(¡Cierto! Beijing tiene casi 3 millones de coches y este número se incrementa en un 10% anualmente. Además hay 8 millones de bicicletas. La ciudad ha tenido que ampliar las calles y construir nuevas vías rápidas para evitar atascos y hacer más fluido el tráfico. Beijing cuenta con 4 cinturones de circunvalación, que se denominan respectivamente Segundo, Tercero, Cuarto y Quinto Anillo. Se está construyendo el Sexto.)Turistas:

¿Tiene metro Beijing?(北京有地铁吗?)Guía:

有,现有5条线,共350公里长。目前正在建设好几条新线路,几年之后可以投入使用。到那时,北京将有10条地铁线路,总长度将达到约500公里。

(Sí, de momento hay cinco líneas, con una longitud total de 350 km. Se están construyendo otras nuevas, que entrarán en servicio dentro de unos años. Para entonces, Beijing contará con 10 líneas, con una longitud de aproximadamente 500 km.)Turistas:

Veo que hay muchos edificios nuevos y, por cierto, muy bonitos y enormes. La ciudad se ve limpia, ordenada y verde.(我看到有很多新建筑,确实很漂亮而且规模宏大。整个城市显得干净整齐,绿树成阴。)Guía:

近20年来,北京城的现代化与发展突飞猛进。为了使大家了解这一发展,我可以告诉大家,现在的建筑面积相当于50年前的30倍。另外,市政府采取了许多措施来减少污染和保护环境。

(La ciudad se ha modernizado y desarrollado espectacularmente en los últimos 20 años. Para que se hagan una idea del crecimiento, les puedo decir que la superficie construida es ahora 30 veces la de hace 50 años. Por otro lado, el Ayuntamiento ha tomado muchas medidas para paliar la contaminación y proteger el medio ambiente.)Turistas:

¿Cómo se llama esta avenida tan ancha?(这条宽阔的大街的街名是什么?)Guía:

这是长安街,是北京的东西走向的大动脉,它把北京城分成两个部分。与它平行,又修建了两条主要干线,即平安大街和广安大街。现在我们可以看到位于北京市中心的天安门广场。它的面积40万平方米,是世界上最大的广场。广场的中央耸立着人民英雄纪念碑和1977年毛主席逝世以后为他建立的纪念堂。那个有大柱子的建筑是人民大会堂,对面是历史博物馆。

(Se llama Chang'an, que quiere decir la "Paz Eterna". Es el eje este-oeste de Beijing y corta a la ciudad en dos mitades. Se han construido otras dos arterias paralelas a ésta, Ping'an y Guang'an. Ahora podemos ver la plaza de Tian'anmen. Está ubicada en el centro de la ciudad, con una superficie de 400 mil metros cuadrados, es la más grande del mundo. En el centro de la plaza se encuentra el Monumento a los Caídos de la Revolución y el Mausoleo de Mao, construido en 1977 tras su muerte. Ese edificio con columnas es el Gran Palacio del Pueblo. Enfrente está el Museo de Historia.)Turistas:

¿Qué es aquel edificio con retrato de Mao?(那个有毛主席画像的建筑物是什么?)Guía:

那是天安门,这个广场叫天安门广场。1949年毛主席在天安门城楼上宣布中华人民共和国成立。

(Es la Puerta Tian'anmen, que da nombre a la plaza. Allí fue donde el presidente Mao declaró la fundación de la República Popular China en 1949.)Turistas:

De verdad, la plaza es impresionante. Jamás he visto una plaza de estas dimensiones. Aquellas dos construcciones que se ven al fondo, ¿también son construcciones antiguas?(确实,这个广场真壮丽,我从来没有见过这么大的广场。远处的那两个建筑物也是古迹吗?)Guía:

那是旧皇城城墙的城门,一个叫做正阳门,另一个叫做前门。那时候,保护都城的有内城和外城。

(Son puertas de las murallas que rodeaban la antigua capital imperial. Una se llama Puerta del Sol y la otra Puerta Delantera. Entonces, había una muralla interior y otra exterior que protegían a la capital.)Turistas:

Ahora no se ve ninguna. ¿Por qué han desaparecido?(现在一个也看不见了。为什么不见了呢?)Guía:

因为在20世纪60年代,为了建地铁和修路把它们拆除了。现在只剩下几座城门和几小段城墙作为过去的纪念。

(Porque en los años 60 del siglo XX, las demolieron para construir el metro y abrir nuevas avenidas. Sólo quedan algunas puertas y trozos de la antigua muralla como recuerdo de aquello que existió en su tiempo.)Turistas:

Es una pena que las hayan destruido, porque formaban parte de la antigua civilización china. El crecimiento y el desarrollo urbanístico no deben cargarse la historia.(毁掉这些城墙真是可惜,因为它们是中国古代文化的组成部分。城市的发展和建设不应该破坏历史文物。)Guía:

您说得很有道理。这是过去发生的事情。现在政府正积极努力保护古建筑。

(Tiene usted toda la razón. Son cosas que ocurrieron en esos años. Ahora el gobierno se esfuerza por proteger los monumentos históricos.)Turistas:

¿Esta muralla es parte de la Gran Muralla de China?(毁掉的那部分城墙是长城的一部分吗?)Guía:

不是。长城位于北京的北面大约70公里的地方。有一条高速公路可以从北京直达。明天我们去游览长城。

(No. La Gran Muralla se encuentra al norte de Beijng, a unos 70 km. Hay una autopista que la comunica con Beijing. Mañana iremos a visitarla.)Turistas:

Veo que se están construyendo muchas autopistas.(我看到这里正在修建许多高速公路。)Guía:

的确。现在有7条高速公路呈放射状把北京与其他城市连接。

(Efectivamente. Hay 7 autopistas que salen de Beijing en forma radial para enlazar la capital con otras ciudades.)Turistas:

Beijing se está preparando para las Olimpiadas del 2008. Para entonces, seguro que la ciudad va a quedar más bonita.(北京正在准备2008年的奥运会。到了那个时候北京肯定变得更加美丽。)Guía:

用不了多少年,北京将会变成一个更加现代化的城市。我们希望北京城保留传统和古代建筑,不要丢掉自己独特的风韵。

(En pocos años Beijing se convertirá en una ciudad aun más moderna. Esperamos que Beijing conserve sus tradiciones y monumentos históricos y no pierda este sabor tan especial.)VOCABULARIO词汇exp.agencia de viajes旅行社m .atasco堵车exp.chino latinizado汉语拼音exp.casco urbano城区exp.zona metropolitana郊区,城乡exp.población flotante流动人口m.tráfico交通exp.carga de tráfico交通负荷m.cinturón环路exp.dar nombre命名exp.entrar en servicio投入使用espectacularmenteadv.突飞猛进exp.superficie construida建筑面积m.ayuntamiento市政府paliarvt.缓解contaminaciónf.污染exp.medio ambiente环境m.eje中轴m.mausoleo纪念堂declararvt.宣布fundaciónf.成立m.metro地铁exp.desarrollo urbanístico城市建设cargarvt.破坏,毁坏exp.tener razón有道理,说得对exp.en forma radial呈放射状enlazarvt.连接Olimpiadaf.奥运会cosmopolitaadj.大都市的,世界性的,现代化的PALABRAS RELACIONADAS相关词汇urbanizaciónf.城市化exp.centro de la ciudad市中心exp.las afueras郊区exp.Ciudad Prohibida紫禁城exp.Palacio Imperial故宫exp.monumentos antiguos古迹distribuciónf.分布exp.calle peatonal步行街exp.centro comercial商业中心,购物中心centro político, económicoexp.y cultural政治、经济和文化中心embajadaf.大使馆exp.inversión extranjera外资serviciosm.pl.服务业exp.sector de servicios服务行业planificaciónf.规划m.canal护城河,运河exp.parque público公园exp.Templo del Cielo天坛exp.Templo de la Tierra地坛exp.Templo de la Luna月坛exp.Palacio de Verano颐和园exp.Palacio de Invierno北海exp.Colina Perfumada香山exp.Templo del Buda Yacente卧佛寺exp.Templo de las Nubes Blancas白云观exp.Calle de la Cultura琉璃厂exp.Mercado de las Perlas红桥市场exp.Mercado de la Seda秀水街exp.estación del tren火车站exp.Estación Ferroviaria del Oeste西客站exp.estilo arquitectónico建筑风格exp.hora punta上下班高峰m.carril车道exp.calle de un solo sentido单行线m.semáforo红绿灯m.aparcamiento停车场exp.calle de bares酒吧街exp.mercado matutino早市exp.mercado nocturno夜市exp.mercado de antigüedades古玩市场bibliotecaf.图书馆exp.Templo de Confucio孔庙exp.Templo del Lama雍和宫exp.calle de restaurantes餐馆街exp.Museo Militar军事博物馆farmaciaf.药房m.hospital医院m.hutong, callejón胡同exp.Opera de Beijing京剧exp.Casa de Té茶馆artesaníaf.工艺品exp.alimentos o productos típicos风味小吃,特产m.triciclo三轮车OBSERVACIONES PARA LA TRADUCCION翻译提示

1.欢迎你们到北京来!(¡Bienvenidos a Beijing!):很多人不会用bienvenido和bienvenida。如果来者是一位先生,应用bienvenido;女士则用bienvenida;两人以上则用bienvenidos或者bienvenidas。其名词形式是bienvenida,与动词dar搭配,例:我向大家表示热烈欢迎(Quiero darles una efusiva bienvenida a todos ustedes)。

2.一共有1700万,其中城区人口900万,另外500万住在郊区。此外,还有300万流动人口。(En total hay 17 millones, de los cuales 9 millones viven en el casco urbano y 5 millones en las afueras. Además hay 3 millones de población flotante.):“城区”和“老城区”一般称为casco urbano y casco viejo。“郊区”也可以译成suburbio,但这个词多少含有城乡结合部落后杂乱的意味。“流动人口”也可以译为población mecánica。

3.Veo que hay más tráfico del que imaginaba y las calles son muy anchas.(我看到这里的汽车比我想象的要多,而且街道都很宽阔。):tráfico指的是交通流量,引申指路上的车辆。例如:Hay una gran densidad de tráfico(交通流量大);A esa hora no hay nada de tráfico(那个时候路上根本没有车)。

4.这个数字每年增加10%。(Este número se incrementa en un 10% anualmente.):“增加”不一定总是翻译成aumentar,用incrementar就很好,完全可以代替。

5.为了防止交通堵塞,使车辆行驶更加畅通,北京拓宽和新建了许多街道。(La ciudad ha tenido que ampliar las calles y construir nuevas vías rápidas para evitar atascos y hacer más fluido el tráfico.):为了避免重复,“北京”被译成了la ciudad。很多情况下,“我国”可以译为China。另外要注意的是“畅通”被译成了fluido。这个词很有用,一般可以对应中文的“顺利”、“流畅”、“平稳”,例如:进展顺利(avanza con fluidez),他的西班牙语很流畅(Su español es muy fluido),香港的平稳过渡(la fluida transición de Hong Kong)。

6.环路(anillo):也可以译为cinturón。

7.到那时,北京将有10条地铁线路,总长度将达到约500公里。(Para entonces, Beijing contará con 10 líneas, con una longitud de aproximadamente 500 km.):entonces一词,可以指过去也可以指将来。另外,请注意译文中使用了con una longitud de...,用这种方法表示长度比较简单易行。

8.近20年来,北京城的现代化与发展突飞猛进。(La ciudad se ha modernizado y desarrollado espectacularmente en los últimos 20 años.):遇到“突飞猛进”、“举世瞩目”等这类词,译文可以选用形容词espectacular。

9.现在的建筑面积相当于50年前的30倍。(La superficie construida es ahora 30 veces la de hace 50 años.):可以用这种方式来表达“相当于……的若干倍”,无需加其他前置词,例如:中国的人口是西班牙的33倍(La población de China es 33 veces la de España);近十年来的经济增长率是上一个十年的3倍(El crecimiento económico de esta década es tres veces el de la década anterior)。

10.因为在20世纪60年代,为了建地铁和修路把它们拆除了。(Porque en los años 60 del siglo XX las demolieron para construir el metro y abrir nuevas avenidas.):拆除一个建筑物用demoler。如果是拆除一个军事工事,应该用desmantelar,“毁坏”、“破坏”用destruir。EJERCICIOS DE TRADUCCION翻译练习

1.欢迎你们到北京来!我是旅行社的导游,很高兴认识大家。

2.北京有1700万人口,其中城区人口900万,另外500万住在郊区。此外,还有300万流动人口。

3.北京有200多万辆汽车。这个数字每年增加10%。

4.为了防止交通堵塞,北京拓宽和新建了许多街道。北京现有4条环线,即二环路、三环路、四环路和五环路。目前正在建设六环路。

5.北京有10条地铁线,总长度达到500公里。

6.市政府采取了许多措施来减少污染和保护环境。

7.城市的发展和建设不应该破坏历史文物,现在人们很重视保护历史古迹。

8.近20年来,北京城的现代化与发展突飞猛进。

9.现在北京的建筑面积相当于50年前的30倍。

10.北京是2008年奥运会的主办城市。奥运会为北京进一步的发展提供了机会。CLAVE DE LOS EJERCICIOS DE TRADUCCION翻译练习答案

1.¡Bienvenidos a Beijing! Soy el guía de la agencia de viajes. Estoy encantado de conocerles.

2.Beijing tiene 17 millones de habitantes, de los cuales 9 millones viven en el casco urbano y 5 millones en las afueras. Además hay 3 millones de población flotante.

3.Beijing tiene más de 2 millones de coches y este número se incrementa en un 10% anualmente.

4.Para evitar atascos y hacer más fluido el tráfico, Beijing ha tenido que ampliar las calles y construir nuevas vías rápidas. Ahora cuenta con cuatro cinturones de circunvalación, que se denominan respectivamente Segundo, Tercero, Cuarto y Quinto Anillo. Se está construyendo el Sexto.

5.Beijing tiene 10 líneas de metro con una logitud total de 500 km.

6.El Ayuntamiento ha tomado muchas medidas para paliar la contaminación y proteger el medio ambiente.

7.El crecimiento y el desarrollo urbanístico no deben cargarse la historia. Ahora la gente presta mucha atención a la protección de monumentos históricos.

8.La ciudad se ha modernizado y desarrollado espectacularmente en los últimos 20 años.

9.La superficie construida es ahora 30 veces la de hace 50 años.

10.Beijing es sede de la Olimpiada del 2008, lo cual ha ofrecido oportunidades para su nuevo desarrollo.LECCION 2: EL PALACIO IMPERIAL第二课:故宫Guía:

今天我们去参观故宫。故宫位于市中心,在天安门广场的北侧。

(Hoy vamos a visitar el Palacio Imperial, que está situado en el centro de la ciudad, al norte de la Plaza de Tian'anmen.)Turistas:

¿El Palacio Imperial es la Ciudad Prohibida?(故宫就是紫禁城吗?)Guía:

对,确实如此。这是故宫的另外一个名称。故宫建于1420年,有将近600年的历史。这里一共居住过中国最后两个朝代(明朝和清朝)的23个皇帝。

(Sí, exactamente. Es la otra denominación del Palacio. Fue construido en 1420, por lo que tiene casi 600 años de historia. Aquí residieron en total 23 emperadores de las dos últimas dinastías de China: la Ming y la Qing.)Turistas:

¿El último emperador también vivió en este Palacio?(末代皇帝也住在这座宫殿里吗?)Guía:

是的,他是被辛亥革命推翻的。但是他在皇宫里一直住到1924年才被逐出宫。第二年,皇宫成了博物院。现在我们已经来到故宫的东门。这是一条护城河,有50米宽。右边是故宫的城墙,高10米。在拐角的地方大家可以看到一座非常美丽的建筑,叫“七十二飞檐角楼”。故宫一共有4个角楼,四个角各有一个。

(Sí. Fue derrocado por la Revolución de 1911. Pero siguió viviendo en el Palacio hasta 1924, año en que fue desalojado. Al año siguiente el Palacio Imperial se convirtió en Museo. Ahora ya estamos en la Puerta Este del Palacio. Este es un canal de protección, tiene 50 metros de ancho. A la derecha pueden ver la muralla del Palacio, con 10 metros de altura. En la esquina pueden ver una construcción preciosa, se llama "Torre de los 72 Aleros". Hay en total 4 torres iguales en el Palacio, una en cada esquina.)Turistas:

Parece que hemos llegado a la entrada. Hay muchísima gente.(好像我们已经来到了入口,这里人很多。)Guía:

Sí, esta construcción se llama "Puerta Meridional", es la entrada a la Ciudad Prohibida. En el pasado, algunos emperadores solían subir allí para ver el ejercicio matutino de los guardias.(是的,这座建筑叫做“午门”,是紫禁城的入口。过去,有的皇帝喜欢登上城楼观看士卫们晨练。)Turistas:

¿Esa construcción de enfrente es ya el Palacio?(对面的那个该是故宫了吧?)Guía:

不是,那是太和门。金銮宝殿还在前面。这里我们看到的是一条水道,上面有五座用汉白玉建成的桥。皇帝走中间那座桥。

(No. Esa es la Puerta de la Armonía Suprema. El Salón del Trono está más adelante. Aquí vemos un pequeño canal sobre el cual hay cinco puentes de mármol blanco. El emperador pasaba por el de medio.)Turistas:

Vamos entonces también por el del centro. ¿Qué superficie tiene el Palacio?(那我们也走中间那座吧。故宫的面积有多大?)Guía:

一共有72公顷。据说故宫里共有9999间房。

(En total tiene 72 hectáreas. Se dice que hay 9999 habitaciones en todo el Palacio.)Turistas:

¡Qué inmenso!(真大呀!)Guía:

这是金銮宝殿,叫做“太和殿”。这是故宫里面最大的建筑物,面积是2377平方米,高度是35米。这是当时京城第一高度,任何一座建筑物都不能超过这个高度。

(Este es el Salón del Trono, llamado el Palacio de la Armonía Suprema. Es la construcción más grande de todo el Palacio, con 2377 metros cuadrados de superficie y 35 metros de alto, era la altura máxima de toda la capital. Ningún otro edificio podía sobrepasar esa altura.)Turistas:

¿Estos leones están hechos de bronce?(这些狮子是青铜铸的吗?)Guía:

是的,它们是权力的象征。从前一些大宅门的门前,基本上都有狮子,只不过没有这么大,而且是用石头雕刻的。如果大家仔细观察,就可以发现这两只狮子不一样。其中一只是雄狮子,因为它的爪子下面是一个球;另一只则是雌狮子,因为它的爪子下面是一只小狮崽。

(Sí, son símbolos del poder. A la puerta de las casas importantes solía verse leones. Naturalmente, eran más pequeños y hechos de piedra. Si los miran con detenimiento, pueden darse cuenta de que no son iguales. Uno es macho, porque tiene en la garra delantera una bola, y el otro es hembra, porque tiene un cachorrito.)Turistas:

¡Qué gracia! ¿Y esos dragones, qué representan?(真有意思!那些龙代表什么?)Guía:

龙是皇帝的象征,凤凰是皇后的象征。金銮宝殿曾是举行登基仪式、皇帝的生日大典和出征仪式的地方。这个小宫殿叫做“中和殿”,是过去皇帝出席正式仪式之前休息的地方。在这里,臣相们向皇帝禀报仪式准备的情况。最后一座建筑叫做“保和殿”,是过去举行宴会和科举考试的地方。

(El dragón es símbolo del emperador y el ave fénix, de la emperatriz. El Salón del Trono era donde se celebraban ceremonias de coronación, fiestas de cumpleaños del emperador y la despedida de las grandes expediciones militares. Este edificio pequeño se llama Salón de la Armonía Central, que era donde descansaba el emperador antes de ir a las ceremonias oficiales. También le informaban los cortesanos aquí de los preparativos de esos actos. El último edificio se llama Salón de la Armonía Preservada, que era donde tenían lugar los banquetes y exámenes imperiales.)Turistas:

Explícanos un poco sobre esos exámenes, por favor.(请给我们介绍一下这些考试。)Guía:

要想在朝廷里做官,应该经过一系列的考试:乡试、会试和殿试。考试中举的人被封以官职和郡邑,甚至被赐迎娶朝廷的公主。

(Para ser alto funcionario de la corte, se debía pasar por una serie de exámenes: municipales, provinciales e imperiales. A los que ganaban esos concursos se les concedía altos cargos públicos y grandes feudos. Incluso se les casaba con alguna de las princesas de la Corte.)Turistas:

¿Dónde vivía el emperador?(皇帝住在哪里?)Guía:

皇帝住在内宫。有东三宫和西三宫。皇帝办理朝政的地方在乾清宫。只有在主持重大礼仪活动的时候,皇帝才来这三大殿。

(Vivía en los Palacios Interiores. Había tres Palacios del Este y otros tres del Oeste. El despacho del emperador se encontraba en el Palacio de la Pureza Celestial. El emperador sólo venía a los tres grandes palacios cuando presidía alguna ceremonia importante.)Turistas:

¡Qué curioso! Parece que no hay ningún árbol en todo el Palacio.(真奇怪!好像整个宫殿里没有一棵树。)Guía:

这个部分是举行正式活动的地方,确实没有一棵树。但是,在帝后居住的庭院里有花园。在那里,花草、奇石、回廊和亭台楼阁融为一体,组成了一个美不胜收的整体。在北门附近有一座御花园,那里到处是奇花异草和古树,是一个散步的好地方。

(Esta parte era para los actos oficiales, no había efectivamente ningún árbol. Sin embargo, en las residencias imperiales sí que hay jardines, donde las plantas se combinan con piedras, edificios, galerías, pabellones y quioscos, que integran un conjunto armonioso de gran belleza. Cerca de la Puerta Norte, está el Jardín Imperial, donde abundan plantas exóticas y árboles antiguos. Es un sitio muy ameno para pasear.)Turistas:

Aparte de los edificios, que por cierto forman un conjunto arquitectónico único en el mundo, ¿no hay algún sitio donde se exhiban las cosas del Palacio?(除了这些世界上独一无二的建筑群以外,是否有展览宫廷御用品的地方呢?)Guía:

当然有了。在故宫里有许多展览馆,展示了令人叹为观止的大量收藏,例如:青铜馆、钟表馆、珍宝馆、绘画馆、瓷器馆等等。如果把这些展览都看一遍的话,我们得需要许多时间,这次参观是不可能做到的。但是,我们一定要看一下钟表馆和珍宝馆。

(¡Cómo no! En el Palacio hay muchas exposiciones donde se exponen colecciones impresionantes de bronce, relojes, joyas, pintura, porcelana, etc. Para verlas todas, necesitaríamos mucho tiempo,lo cual no es posible en esta visita. Pero es imprescindible ver la exposición de relojes y la de joyas.)Turistas:

Magnífico, vamos a verlas. Pero antes, le quería pedir un favor, ¿dónde está el lavabo?(太好了,我们去看一下吧。但是在参观之前,我想请您帮个忙,哪里有卫生间呀?)Guía:

这里就有一个,而且比较干净。我在这里等您。

(Aquí cerca hay uno. Además es bastante limpio. Le espero aquí.)VOCABULARIO词汇exp.Palacio Imperial故宫exp.Ciudad Prohibida紫禁城denominaciónf.名称exp.Revolución de 1911辛亥革命exp.canal de protección护城河esquinaf.拐角m.alero飞檐m.esquinero角楼exp.Puerta Meridional午门exp.Puerta de la Armonía Suprema太和门exp.Salón del Trono金銮宝殿exp.mármol blanco汉白玉hectáreaf.公顷exp.Salón de la Armonía Suprema太和殿m.bronce青铜m.poder权力exp.con detenimiento仔细地m.macho雄性hembraf.雌性m.cachorro小崽崽exp.¡Qué gracia!真可爱m.dragón龙exp.ave fénix凤凰emperatrizf.皇后ceremoniaf.仪式coronaciónf.登基exp.expedición militar出征exp.Salón de la Armonía Central中和殿m.cortesano大臣m.acto仪式,活动exp.Salón de la Armonía Preservada保和殿exp.banquete imperial御宴exp.exámen imperial殿试exp.alto funcionario官员municipaladj.市级的concursom.考试concedervt.赐予exp.cargo público公职,官职m.feudo封地cortef.朝廷exp.Tres Palacios del Este东三宫exp.Tres Palacios del Oeste西三宫exp.Palacio de la Pureza Celestial乾清宫residenciaf.宅邸plantaf.花草galeríaf.回廊m.pabellón楼阁m.quiosco亭台exp.conjunto armonioso和谐的整体exp.Jardín Imperial御花园exp.planta exótica奇花异草amenoadj.令人惬意的exp.conjunto arquitectónico建筑群impresionanteadj.令人叹为观止的porcelanaf.瓷器exp.escultura de piedra石刻joyaf.珍宝imprescindibleadj.必不可少的PALABRAS RELACIONADAS相关词汇concubinaf.妃子eunucom.太监sirvientaf.仆人princesaf.公主m.príncipe王子exp.príncipe heredero皇子exp.Salón de la Tranquilidad Terrestre坤宁宫exp.colina artificial人工堆积的小山exp.muro de Mosaico de Nueve 九龙壁Dragonescolumnaf.柱子exp.Gran Escultura大石雕exp.Exposición de Relojes钟表馆exp.Exposición de Bronce青铜馆exp.Exposición de Juguetes玩具馆exp.Exposición de Porcelana陶瓷馆exp.Exposición de Joyas珍宝馆exp.Exposición de Pintura绘画馆exp.Torre de Esquina角楼exp.Torre de la Campana钟楼exp.Torre del Tambor鼓楼m.trono宝座audienciaf.听政abdicaciónf.退位tinajaf.大缸exp.revestimiento de oro鎏金majestuosoadj.雄伟的solemneadj.隆重的,庄严的m.protocolo礼宾exp.Palacio Interior内宫exp.Palacio Exterior外宫exp.estera de marfil象牙席exp.sello imperial御鉴m.jade玉石esmeraldaf.翡翠m.coral珊瑚perlaf.珍珠m.cloisoné景泰蓝caligrafíaf.书法tortugaf.龟exp.reloj de agua铜壶滴漏exp.reloj de sol日晷grullaf.仙鹤m.incensario香炉jerarquíaf.等级monarquíaf.君主制exp.teja de cerámica琉璃瓦exp.aleros dobles重檐exp.Aixinjuelo Puyi爱心觉罗·溥仪exp.Torre de los Cinco Fénix五凤楼exp.distribución simétrica (asimétrica)对称(不对称)布局restauraciónf.修复exp.protección de los monumentos保护古建筑históricosexp.templo de los antepasados祖庙exp.Departamento de Protocolo礼部exp.año lunar旧历,阴历exp.funcionarios civiles y militares文武官臣

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载