神曲-炼狱篇(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-20 11:27:45

点击下载

作者:(意大利)但丁著

出版社:辽宁人民出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

神曲-炼狱篇

神曲-炼狱篇试读:

Is this book for you?

西方文学花园中的一朵艳丽奇葩

从古希腊、古罗马文学开始,一直到20世纪漫长的西方文学史中,中世纪的教会文学、骑士文学、英雄史诗等都是不可或缺的一部分。而中世纪文学,更是由于有了但丁《神曲》这部划时代的重磅作品而增色许多。正如恩格斯所说,但丁是“中世纪最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。《神曲》是但丁1307年至1321在放逐期间写的一部长诗。全诗分为三部《地狱篇》(已经收录并出版在“最经典英语文库”第一辑里)、《炼狱篇》、《天堂篇》。每部33首,最前面增加一首序诗,共100首,描绘了诗人但丁在维吉尔和贝阿特丽采的指引下,幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。

在“最经典英语文库”先出版的《地狱篇》序言中,我称《神曲》是“一个战士的梦幻现实巨著”。说但丁是“战士”,是由于他早年积极参加反封建贵族的政治斗争,并为此被判处终身流放,拒绝屈服,直至客死他乡。说《神曲》是“梦幻现实巨著”,是因为它不仅借助了梦幻中神游三界的文学形式,而且极其广泛地包含了当时意大利的社会政治和文化方面的情况,描写了诗人幻游中遇到的上百个各种类型的人物,对政治党争、教会罪恶、哲学、神学、科学、艺术等诸多方面都做了艺术性的阐述和总结,堪称欧洲中世纪的百科全书。

此次,“最经典英语文库”出版的是《神曲》的第二部《炼狱篇》,也是《地狱篇》改恶从善历程的继续。

说它是西方文学花园里的“艳丽奇葩”,不仅是因为它有着时代独有的宗教色彩,饱含着但丁对人类和意大利民族前途的忧虑、对现实的揭露、对善恶的评判、对理想和民族道路的探索,还因为它交融了梦幻和写实,充斥着象征和寓意,采用了意大利民族语言和意大利民歌形式。

美国19世纪著名诗人朗费罗,通过精确的理解,将它翻译成英语。现在这部朗费罗英译本,已成为英语世界里的精品。法国19世纪著名版画家、雕刻家和插图作家古斯塔夫.多雷,通过精确的理解,为它作了充实饱满、质感强烈、精美异常的插图。人们通过阅读这部译本,来了解但丁,了解“地狱”,了解“炼狱”,了解“天堂”。

如果您是英文爱好者中的一员,希望您通过阅读英语原文,来欣赏这部作品,这无疑是种无法替代的精神享受。

如果您是学生家长,建议您给上中学或大学的孩子准备一套“最经典英语文库”,放在书架上。它们是永远不会过时的精神食粮。

如果您是正在学习的大中学生,也建议您抽空读读这些经时间检验的人类精神食粮文库里最经典的精品。一时读不懂不要紧,先收藏起来,放进您的书架里,等您长大到某个时候,您会忽然发现,自己开始能读,而且读懂了作品字里行间的意义时,那种喜悦感,是无法言述的,也是无与伦比的。您可能也会因此对走过的人生,有更深刻的感悟与理解。

关于这套图书的装帧设计与性价比:完全按欧美出版规则操作,从图书开本,到封面设计,从体例版式,到字体选取,但价钱却比欧美原版图书便宜三分之二,甚至更多。因此,从性价比看,它们也是最值得收藏的。——王维强

General Preface

Millions of Chinese are learning English to acquire knowledge and skills for communication in a world where English has become the primary language for international discourse. Yet not many learners have come to realize that the command of the English language also enables them to have an easy access to the world literary classics such as Shakespeare’s plays, Shelley’s poems, mark Twain’s novels and Nietzsche’s works which are an important part of liberal-arts education. The most important goals of universities are not vocational, that is, not merely the giving of knowledge and the training of skills.

In a broad sense, education aims at broadening young people’s mental horizon, cultivating virtues and shaping their character. Lincoln, Mao Zedong and many other great leaders and personages of distinction declared how they drew immense inspiration and strength from literary works. As a matter of fact, many of them had aspired to become writers in their young age. Alexander the Great (356-323 B.C.) is said to take along with him two things, waking or sleeping: a book and a dagger, and the book is Iliad, a literary classic, by Homer. He would put these two much treasured things under his pillow when he went to bed.

Today, we face an unprecedented complex and changing world. To cope with this rapid changing world requires not only communication skills, but also adequate knowledge of cultures other than our own home culture. Among the most important developments in present-day global culture is the ever increasing cultural exchanges and understanding between different nations and peoples. And one of the best ways to know foreign cultures is to read their literary works, particularly their literary classics, the soul of a country’s culture. They also give you the best language and the feeling of sublimity.

Liaoning People’s Publishing House is to be congratulated for its foresight and courage in making a new series of world literary classics available to the reading public. It is hoped that people with an adequate command of the English language will read them, like them and keep them as their lifetime companions.

I am convinced that the series will make an important contribution to the literary education of the young people in china. At a time when the whole country is emphasizing “spiritual civilization”, it is certainly a very timely venture to put out the series of literary classics for literary and cultural education.Zhang ZhongzaiProfessorBeijing Foreign Studies UniversityJuly, 2013 Beijing

总序

经典名著的语言无疑是最凝练、最优美、最有审美价值的。雪莱的那句“如冬已来临,春天还会远吗?”让多少陷于绝望的人重新燃起希望之火,鼓起勇气,迎接严冬过后的春天。徐志摩一句“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”又让多少人陶醉。尼采的那句“上帝死了”,又给多少人以振聋发聩的启迪作用。

读经典名著,尤其阅读原汁原味作品,可以怡情养性,增长知识,加添才干,丰富情感,开阔视野。所谓“经典”,其实就是作者所属的那个民族的文化积淀,是那个民族的灵魂缩影。英国戏剧泰斗莎士比亚的《哈姆雷特》和《麦克白》等、“意大利语言之父”的但丁的《神曲》之《地狱篇》《炼狱篇》及《天堂篇》、爱尔兰世界一流作家詹姆斯.乔伊斯的《尤利西斯》及《一个艺术家的肖像》等、美国风趣而笔法超一流的著名小说家马克.吐温的《哈克历险记》以及《汤姆索亚历险记》等,德国著名哲学家尼采的《查拉图斯特拉如是说》及《快乐的科学》等等,都为塑造自己民族的文化积淀,做出了永恒的贡献,也同时向世界展示了他们所属的民族的优美剪影。

很多著名领袖如林肯、毛泽东等伟大人物,也都曾从经典名著中汲取力量,甚至获得治国理念。耶鲁大学教授查尔斯.希尔曾在题为《经典与治国理念》的文章,阐述了读书与治国之间的绝妙关系。他这样写道:“在几乎所有经典名著中,都可以找到让人叹为观止、深藏其中的治国艺术原则。”

经典名著,不仅仅有治国理念,更具提升读者审美情趣的功能。世界上不同时代、不同地域的优秀经典作品,都存在一个共同属性:歌颂赞美人间的真善美,揭露抨击世间的假恶丑。

读欧美自但丁以来的经典名著,你会看到,西方无论是在漫长的黑暗时期,抑或进入现代进程时期,总有经典作品问世,对世间的负面,进行冷峻的批判。与此同时,也有更多的大家作品问世,热情讴歌人间的真诚与善良,使读者不由自主地沉浸于经典作品的审美情感之中。

英语经典名著,显然是除了汉语经典名著以外,人类整个进程中至关重要的文化遗产的一部分。从历史上看,英语是全世界经典阅读作品中,使用得最广泛的国际性语言。这一事实,没有产生根本性变化。本世纪相当长一段时间,这一事实也似乎不会发生任何变化。而要更深入地了解并切身感受英语经典名著的风采,阅读原汁原味的英语经典作品的过程,显然是必不可少的。

辽宁人民出版社及时并隆重推出“最经典英语文库”系列丛书,是具有远见与卓识的出版行为。我相信,这套既可供阅读,同时也具收藏价值的英语原版经典作品系列丛书,在帮助人们了解什么才是经典作品的同时,也一定会成为广大英语爱好者、大中学生以及学生家长们挚爱的“最经典英语文库”。北京外国语大学英语学院北外公共外交研究中心欧美文学研究中心主任全国英国文学学会名誉会长张中载 教授2013年7月于北京

Purgatorio: Canto I

To run o'er better waters hoists its sail

The little vessel of my genius now,

That leaves behind itself a sea so cruel;

And of that second kingdom will I sing

Wherein the human spirit doth purge itself,

And to ascend to heaven becometh worthy.

But let dead Poesy here rise again,

O holy Muses, since that I am yours,

And here Calliope somewhat ascend,

My song accompanying with that sound,

Of which the miserable magpies felt

The blow so great, that they despaired of pardon.

Sweet colour of the oriental sapphire,

That was upgathered in the cloudless aspect

Of the pure air, as far as the first circle,

Unto mine eyes did recommence delight

Soon as I issued forth from the dead air,

Which had with sadness filled mine eyes and breast.

The beauteous planet, that to love incites,

Was making all the orient to laugh,

Veiling the Fishes that were in her escort.

To the right hand I turned, and fixed my mind

Upon the other pole, and saw four stars

Ne'er seen before save by the primal people.

Rejoicing in their flamelets seemed the heaven.

O thou septentrional and widowed site,

Because thou art deprived of seeing these!

When from regarding them I had withdrawn,

Turning a little to the other pole,

There where the Wain had disappeared already,

I saw beside me an old man alone,

Worthy of so much reverence in his look,

That more owes not to father any son.

A long beard and with white hair intermingled

He wore, in semblance like unto the tresses,

Of which a double list fell on his breast.

The rays of the four consecrated stars

Did so adorn his countenance with light,

That him I saw as were the sun before him.

"Who are you? ye who, counter the blind river,

Have fled away from the eternal prison?"

Moving those venerable plumes, he said:

"Who guided you? or who has been your lamp

In issuing forth out of the night profound,

That ever black makes the infernal valley?

The laws of the abyss, are they thus broken?

Or is there changed in heaven some council new,

That being damned ye come unto my crags?"

Then did my Leader lay his grasp upon me,

And with his words, and with his hands and signs,

Reverent he made in me my knees and brow;

Then answered him: "I came not of myself;

A Lady from Heaven descended, at whose prayers

I aided this one with my company.

But since it is thy will more be unfolded

Of our condition, how it truly is,

Mine cannot be that this should be denied thee.

This one has never his last evening seen,

But by his folly was so near to it

That very little time was there to turn.

As I have said, I unto him was sent

To rescue him, and other way was none

Than this to which I have myself betaken.

I've shown him all the people of perdition,

And now those spirits I intend to show

Who purge themselves beneath thy guardianship.

How I have brought him would be long to tell thee.

Virtue descendeth from on high that aids me

To lead him to behold thee and to hear thee.

Now may it please thee to vouchsafe his coming;

He seeketh Liberty, which is so dear,

As knoweth he who life for her refuses.

Thou know'st it; since, for her, to thee not bitter

Was death in Utica, where thou didst leave

The vesture, that will shine so, the great day.

By us the eternal edicts are not broken;

Since this one lives, and Minos binds not me;

But of that circle I, where are the chaste

Eyes of thy Marcia, who in looks still prays thee,

O holy breast, to hold her as thine own;

For her love, then, incline thyself to us.

Permit us through thy sevenfold realm to go;

I will take back this grace from thee to her,

If to be mentioned there below thou deignest."

"Marcia so pleasing was unto mine eyes

While I was on the other side," then said he,

"That every grace she wished of me I granted;

Now that she dwells beyond the evil river,

She can no longer move me, by that law

Which, when I issued forth from there, was made.

But if a Lady of Heaven do move and rule thee,

As thou dost say, no flattery is needful;

Let it suffice thee that for her thou ask me.

Go, then, and see thou gird this one about

With a smooth rush, and that thou wash his face,

So that thou cleanse away all stain therefrom,

For 'twere not fitting that the eye o'ercast

By any mist should go before the first

Angel, who is of those of Paradise.

This little island round about its base

Below there, yonder, where the billow beats it,

Doth rushes bear upon its washy ooze;

No other plant that putteth forth the leaf,

Or that doth indurate, can there have life,

Because it yieldeth not unto the shocks.

Thereafter be not this way your return;

The sun, which now is rising, will direct you

To take the mount by easier ascent."

With this he vanished; and I raised me up

Without a word, and wholly drew myself

Unto my Guide, and turned mine eyes to him.

And he began: "Son, follow thou my steps;

Let us turn back, for on this side declines

The plain unto its lower boundaries."

The dawn was vanquishing the matin hour

Which fled before it, so that from afar

I recognised the trembling of the sea.

Along the solitary plain we went

As one who unto the lost road returns,

And till he finds it seems to go in vain.

As soon as we were come to where the dew

Fights with the sun, and, being in a part

Where shadow falls, little evaporates,

Both of his hands upon the grass outspread

In gentle manner did my Master place;

Whence I, who of his action was aware,

Extended unto him my tearful cheeks;

There did he make in me uncovered wholly

That hue which Hell had covered up in me.

Then came we down upon the desert shore

Which never yet saw navigate its waters

Any that afterward had known return.

There he begirt me as the other pleased;

O marvellous! for even as he culled

The humble plant, such it sprang up again

Suddenly there where he uprooted it.

Purgatorio: Canto II

Already had the sun the horizon reached

Whose circle of meridian covers o'er

Jerusalem with its most lofty point,

And night that opposite to him revolves

Was issuing forth from Ganges with the Scales

That fall from out her hand when she exceedeth;

So that the white and the vermilion cheeks

Of beautiful Aurora, where I was,

By too great age were changing into orange.

We still were on the border of the sea,

Like people who are thinking of their road,

Who go in heart and with the body stay;

And lo! as when, upon the approach of morning,

Through the gross vapours Mars grows fiery red

Down in the West upon the ocean floor,

Appeared to me—may I again behold it!—

A light along the sea so swiftly coming,

Its motion by no flight of wing is equalled;

From which when I a little had withdrawn

Mine eyes, that I might question my Conductor,

Again I saw it brighter grown and larger.

Then on each side of it appeared to me

I knew not what of white, and underneath it

Little by little there came forth another.

My Master yet had uttered not a word

While the first whiteness into wings unfolded;

But when he clearly recognised the pilot,

He cried: "Make haste, make haste to bow the knee!

Behold the Angel of God! fold thou thy hands!

Henceforward shalt thou see such officers!

See how he scorneth human arguments,

So that nor oar he wants, nor other sail

Than his own wings, between so distant shores.

See how he holds them pointed up to heaven,

Fanning the air with the eternal pinions,

That do not moult themselves like mortal hair!"

Then as still nearer and more near us came

The Bird Divine, more radiant he appeared,

So that near by the eye could not endure him,

But down I cast it; and he came to shore

With a small vessel, very swift and light,

So that the water swallowed naught thereof.

Upon the stern stood the Celestial Pilot;

Beatitude seemed written in his face,

And more than a hundred spirits sat within.

"In exitu Israel de Aegypto!"

They chanted all together in one voice,

With whatso in that psalm is after written.

Then made he sign of holy rood upon them,

Whereat all cast themselves upon the shore,

And he departed swiftly as he came.

The throng which still remained there unfamiliar

Seemed with the place, all round about them gazing,

As one who in new matters makes essay.

On every side was darting forth the day.

The sun, who had with his resplendent shafts

From the mid-heaven chased forth the Capricorn,

When the new people lifted up their faces

Towards us, saying to us: "If ye know,

Show us the way to go unto the mountain."

And answer made Virgilius: "Ye believe

Perchance that we have knowledge of this place,

But we are strangers even as yourselves.

Just now we came, a little while before you,

Another way, which was so rough and steep,

That mounting will henceforth seem sport to us."

The souls who had, from seeing me draw breath,

Become aware that I was still alive,

Pallid in their astonishment became;

And as to messenger who bears the olive

The people throng to listen to the news,

And no one shows himself afraid of crowding,

So at the sight of me stood motionless

Those fortunate spirits, all of them, as if

Oblivious to go and make them fair.

One from among them saw I coming forward,

As to embrace me, with such great affection,

That it incited me to do the like.

O empty shadows, save in aspect only!

Three times behind it did I clasp my hands,

As oft returned with them to my own breast!

I think with wonder I depicted me;

Whereat the shadow smiled and backward drew;

And I, pursuing it, pressed farther forward.

Gently it said that I should stay my steps;

Then knew I who it was, and I entreated

That it would stop awhile to speak with me.

It made reply to me: "Even as I loved thee

In mortal body, so I love thee free;

Therefore I stop; but wherefore goest thou?"

"My own Casella! to return once more

There where I am, I make this journey," said I;

"But how from thee has so much time be taken?"

And he to me: "No outrage has been done me,

If he who takes both when and whom he pleases

Has many times denied to me this passage,

For of a righteous will his own is made.

He, sooth to say, for three months past has taken

Whoever wished to enter with all peace;

Whence I, who now had turned unto that shore

Where salt the waters of the Tiber grow,

Benignantly by him have been received.

Unto that outlet now his wing is pointed,

Because for evermore assemble there

Those who tow'rds Acheron do not descend."

And I: "If some new law take not from thee

Memory or practice of the song of love,

Which used to quiet in me all my longings,

Thee may it please to comfort therewithal

Somewhat this soul of mine, that with its body

Hitherward coming is so much distressed."

"Love, that within my mind discourses with me,"

Forthwith began he so melodiously,

The melody within me still is sounding.

My Master, and myself, and all that people

Which with him were, appeared as satisfied

As if naught else might touch the mind of any.

We all of us were moveless and attentive

Unto his notes; and lo! the grave old man,

Exclaiming: "What is this, ye laggard spirits?

What negligence, what standing still is this?

Run to the mountain to strip off the slough,

That lets not God be manifest to you."

Even as when, collecting grain or tares,

The doves, together at their pasture met,

Quiet, nor showing their accustomed pride,

If aught appear of which they are afraid,

Upon a sudden leave their food alone,

Because they are assailed by greater care;

So that fresh company did I behold

The song relinquish, and go tow'rds the hill,

As one who goes, and knows not whitherward;

Nor was our own departure less in haste.

Purgatorio: Canto III

Inasmuch as the instantaneous flight

Had scattered them asunder o'er the plain,

Turned to the mountain whither reason spurs us,

I pressed me close unto my faithful comrade,

And how without him had I kept my course?

Who would have led me up along the mountain?

He seemed to me within himself remorseful;

O noble conscience, and without a stain,

How sharp a sting is trivial fault to thee!

After his feet had laid aside the haste

Which mars the dignity of every act,

My mind, that hitherto had been restrained,

Let loose its faculties as if delighted,

And I my sight directed to the hill

That highest tow'rds the heaven uplifts itself.

The sun, that in our rear was flaming red,

Was broken in front of me into the figure

Which had in me the stoppage of its rays;

Unto one side I turned me, with the fear

Of being left alone, when I beheld

Only in front of me the ground obscured.

"Why dost thou still mistrust?" my Comforter

Began to say to me turned wholly round;

"Dost thou not think me with thee, and that I guide thee?

'Tis evening there already where is buried

The body within which I cast a shadow;

'Tis from Brundusium ta'en, and Naples has it.

Now if in front of me no shadow fall,

Marvel not at it more than at the heavens,

Because one ray impedeth not another

To suffer torments, both of cold and heat,

Bodies like this that Power provides, which wills

That how it works be not unveiled to us.

Insane is he who hopeth that our reason

Can traverse the illimitable way,

Which the one Substance in three Persons follows!

Mortals, remain contented at the 'Quia;'

For if ye had been able to see all,

No need there were for Mary to give birth;

And ye have seen desiring without fruit,

Those whose desire would have been quieted,

Which evermore is given them for a grief.

I speak of Aristotle and of Plato,

And many others;"—and here bowed his head,

And more he said not, and remained disturbed.

We came meanwhile unto the mountain's foot;

There so precipitate we found the rock,

That nimble legs would there have been in vain.

'Twixt Lerici and Turbia, the most desert,

The most secluded pathway is a stair

Easy and open, if compared with that.

"Who knoweth now upon which hand the hill

Slopes down," my Master said, his footsteps staying,

"So that who goeth without wings may mount?"

And while he held his eyes upon the ground

Examining the nature of the path,

And I was looking up around the rock,

On the left hand appeared to me a throng

Of souls, that moved their feet in our direction,

And did not seem to move, they came so slowly.

"Lift up thine eyes," I to the Master said;

"Behold, on this side, who will give us counsel,

If thou of thine own self can have it not."

Then he looked at me, and with frank expression

Replied: "Let us go there, for they come slowly,

And thou be steadfast in thy hope, sweet son."

Still was that people as far off from us,

After a thousand steps of ours I say,

As a good thrower with his hand would reach,

When they all crowded unto the hard masses

Of the high bank, and motionless stood and close,

As he stands still to look who goes in doubt.

"O happy dead! O spirits elect already!"

Virgilius made beginning, "by that peace

Which I believe is waiting for you all,

Tell us upon what side the mountain slopes,

So that the going up be possible,

For to lose time irks him most who most knows."

As sheep come issuing forth from out the fold

By ones and twos and threes, and the others stand

Timidly, holding down their eyes and nostrils,

And what the foremost does the others do,

Huddling themselves against her, if she stop,

Simple and quiet and the wherefore know not;

So moving to approach us thereupon

I saw the leader of that fortunate flock,

Modest in face and dignified in gait.

As soon as those in the advance saw broken

The light upon the ground at my right side,

So that from me the shadow reached the rock,

They stopped, and backward drew themselves somewhat;

And all the others, who came after them,

Not knowing why nor wherefore, did the same.

"Without your asking, I confess to you

This is a human body which you see,

Whereby the sunshine on the ground is cleft.

Marvel ye not thereat, but be persuaded

That not without a power which comes from Heaven

Doth he endeavour to surmount this wall."

The Master thus; and said those worthy people:

"Return ye then, and enter in before us,"

Making a signal with the back o' the hand

And one of them began: "Whoe'er thou art,

Thus going turn thine eyes, consider well

If e'er thou saw me in the other world."

I turned me tow'rds him, and looked at him closely;

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载