简明法语教程(下)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-21 08:23:51

点击下载

作者:孙辉 编

出版社:商务印书馆

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

简明法语教程(下)

简明法语教程(下)试读:

《简明法语教程》修订版说明

《简明法语教程》原是为高等院校第二外语教学而编写的一套速成教材。这套教材以简明、实用、便于自修为编写原则,尽可能地将知识性、科学性、趣味性融为一体,并根据读者大多掌握英语这一特点,采用了一些法语和英语的对比形式,以方便读者入门和学习。

承蒙全国各地法语教师、法语学习者和商务印书馆的厚爱,《简明法语教程》面世以来数十次印刷,至今仍活跃在法语教学的课堂上或自学者的书桌旁。作为该教材的编者,我既感到无比的欣慰,同时也感到有些内容需要更新,毕竟《简明法语教程》已经使用近20年了。

在商务印书馆的支持下,我利用工作之余对《简明法语教程》进行了部分修订,力求赶上时代发展的步伐,同时也听从了法语教学界朋友们的建议,仍保留了原作的风格和体例,分为以下四个教程:

1.《语音教程》共8课

2.《入门教程》共10课

3.《初级教程》共24课

4.《中级教程》共16课《简明法语教程》(修订版)仍分为上、下册,与教材配套的练习参考答案及语音材料也同时发行。

限于编者已多年脱离教学实际,书中难免存在一些问题,敬请使用者匡正。孙 辉2005年,于巴黎

FAIRE

EXTENSION

1. C'est une conversation entre Li et Wang.

(It's a conversation between Li and Wang.)

2. Dans le département d'anglais, les étudiants apprennent l'anglais et le chinois. Ils apprennent aussi le français.

(In the English departement, students learn English and Chinese. They also learn French.)

3. J'apprends l'anglais comme première langue étrangère et le françazis comme seconde langue étrangère.

(I learn English as my first foreign language and French as my second …)

4. Est-ce que le français est difficile pour un étudiant du département d'anglais?

(Is French difficult for a student of the English department?)

5. C'est très difficile! Ce n'est pas facile!

(It's very difficult! It is not easy!)

6. Quelles sont les difficultés?

(What are the difficulties?)

7. Beaucoup de choses! Le masculin, le féminin, la conjugaison, tout ça est très difficile.

(A lot of things! masculine, feminine, conjugaison, all these are difficult.)

8. Mais nous faisons beaucoup d'exercices.

(But we do many exercises.)NOTES

1. 法语人称代词第二人笱单数有两种形式:tu和vous.tu相当于汉语COURS DE NIVEAU 1初级教程LEÇON TRENTE ET UNI. Points importants

1. J'ai fini mon travail, quand il arrive.

J'avais fini mon travail, quand il est arrivé.

2. Les touristes sont très fatigués, parce qu'ils ont marché pendant trois heures.

Les touristes étaient très fatigués, parce qu'ils avaient marché pendant trois heures.

3. Il ne sait pas quand cela s'est passé.

Il ne savait pas quand cela s'était passé.

4. Elle demandeà Pierre s'il a bien dormi.

Elle a demandé à Pierre s'il avait bien dormi.II. TexteLes dangers de l'auto-stop

Il y a beaucoup de jeunes qui font de l'auto-stop. Ils n'ont pas 〔1〕d'argent et pourtant ils ont envie de voyager; alors ils sont tout 〔2〕heureux de trouver un automobiliste complaisant. Mais l'auto-stop présente quelquefois des dangers pour les uns ou pour les autres.〔3〕

Voilà ce qui est arrivé à Albert, l'un de ces automobilistes.

Souvent, Albert allait dans le Midi; il s'arrêtait pour prendre un ou deux auto-stoppeurs. Il bavardait avec eux et le temps lui semblait moins long.

Une fois, à la sortie de Lyon, il a remarqué deux religieuses qui lui 〔4〕faisaient signe. Des religieuses, il ne pouvait pas les laisser 〔5〕〔6〕seules sur la route. Il les a fait monter dans sa voiture. Il a essayé de leur parler. Elles ne répondaient presque rien et elles avaient une grosse voix. C'était bizarre. Albert avait lu dans un 〔7〕journal qu'une banque avait été attaquée par deux bandits quelques jours auparavant. 《Ces bandits, pensait-il, ont pu s'habiller 〔8〕en religieuses et c'est peut-être eux qui sont assis derrière moi.》 Alors il a eu peur et, peu après, il s'est arrêté devant un hôtel et a expliqué aux deux stoppeuses qu'il n'allait pas plus loin. Elles s'en sont 〔9〕allées rapidement sans le remercier.

Après dîner, la radio a annoncé: 《On vient d'arrêter les auteurs du hold-up de la Banque populaire. Ils avaient pris des habits de religieuses et faisaient de l'auto-stop. Malheureusement pour eux, ils ont stoppé une voiture de la police et un gendarme les a reconnus: ces deux religieuses portaient de grosses chaussures d'hommes!》〔10〕

Eh bien! Albert l'avait échappé belle...LEXIQUE

NOMS

le danger 危险

l'auto-stop n.m. 拦车搭乘

automobiliste 驾车人

auto-stoppeur, se 拦车搭乘者

la sortie 出口

religieux, se 修士,修女

la route 路,公路

la voix 声音

le bandit 匪徒

la peur 害怕

l'auteur n.m. 作案者;作家

le hold-up n.m. (英)持枪抢劫

l'habit n.m. 服装

le gendarme 治安警察

la chaussure 鞋

VERBES

se passer v.pr. 发生

présenter v.t. 有,显出

sembler v.i. 似乎

remarquer v.t. 觉察

essayer(de) v.t. 试图

attaquer v.t. 攻击,袭击

s'habiller v.pr. 穿衣

expliquer v.t. 解释

s'en aller v.pr. 离去

remercier v.t. 致谢

annoncer v.t. 宣布

arrêter v.t. 逮捕,抓住

stopper v.t. 拦住

reconnaître v.t. 认出

échapper v.t. 逃脱

l'échapper belle 幸免,侥幸脱险

ADJECTIFS

complaisant, e 乐于助人的

gros, se 粗的

bizarre 奇怪的

populaire 人民的,大众的

AUTRES

presque adv. 几乎,差不多

auparavant adv. 以前

peut-être adv. 可能,大概

peu après loc.adv. 不一会儿

malheureusement adv. 不幸地NOTES SUR LE TEXTE

〔1〕. Ils n'ont pas d'argent et pourtant ils ont envie de voyager. 他们没有钱,然而却想旅行。

et pourtant 用以连接两个意思对立的从句,表示转折,例如:

L'hiver approche et pourtant il ne fait pas froid. 冬天快到了,但天气还不冷。

〔2〕. Alors ils sont tout heureux de... 于是,他们对找到一位乐于助人的开车人感到非常高兴。

être heureux (se) de: 为…而高兴;tout在此作副词,表示程度。

〔3〕. L'auto-stop présente quelquefois des dangers pour les uns ou pour les autres.

但有时候拦车搭乘对搭车人或开车人是有危险的。

un (une) 可以与 autre 配合使用:l'un(l'une)..., l'autre... 一个…,另一个…;les uns(les unes)..., les autres...:一些…,另一些…

〔4〕. A la sortie de... qui lui faisaient signe. 刚刚驶出里昂,他看到两位修女向他招手示意。

faire signe à qn: 向某人示意,例如:

Il m'a fait signe d'entrer. 他示意我进去。

〔5〕. Des religieuses, il ne pouvait pas les laisser seules sur la route. 修女!他可不能把她们孤零零地撇在公路上。

本句是把名词放在句首,句中再用代词 les 代替这个词。这是法语中常用的强调方式。

laisser qn + adj.:让某人…,例如:

Laissez-moi tranquille. 让我安静一会儿。

〔6〕. Il les a fait monter dans sa voiture. 他让修女上了他的车。

faire + inf.:使…做某事。

〔7〕. Albert avait lu dans un journal... 阿尔贝曾在报纸上看到…

本句使用的时态是愈过去时,表示在“让两位修女搭车”之前已经完成的动作。详见本课语法。

〔8〕. s'habiller en religieuse: 穿着修女的服装。

〔9〕. Elles s'en sont allées rapidement sans le remercier. 她们没有向阿尔贝道谢便匆匆离去。

sans + inf.: 没有做

〔10〕. Albert l'avait échappé belle. 阿尔贝侥幸脱险。

l'échapper belle: 幸免。这是一个固定词组。MOTS ET EXPRESSIONS

1. faire + 带部分冠词的名词:做…,从事…

faire de l'auto-stop 拦车搭乘

faire du sport 从事体育活动

faire de la musique 演奏音乐

faire des recherches 从事研究工作

2. être heureux de + inf. 高兴做某事

Je suis très heureux de vous servir d'interprète. 我很高兴为您当翻译。

Elle est tout heureuse de reprendre son travail. 她重新工作,感到非常高兴。

3. arriver v.i.

1)到达

Ils ne sont pas encore arrivés. 他们还没有到。

Le train est arrivé avec dix minutes de retard. 火车晚点10分钟到达。

2)qch. arrive à qn 发生,来临

Cela peut arriver à tout le monde. 这是每个人都可能遇到的。

3)v.impers. 发生,来临

Il lui est arrivé un malheur. 他遇到不幸。

4. sembler v.i.

1)好像,似乎,看样子

Elle semble très heureuse. 她看来很幸福。

2)sembler à qn 在某人看来,使某人觉得

Ce film me semble très intéressant. 我觉得这个电影很有意思。

3)v. impers. 在某人看来,似乎

Il me semble utile de faire ces exercices. 我觉得做这些练习是有用的。

Il semble qu'il fait plus chaud aujourd'hui qu'hier. 今天似乎比昨天热。

5. à la sortie de loc. prép. 在…结束时,离开…时

Ils se sont rencontrés à la sortie du cinéma. 他们在电影散场时相遇。

Ces arbres seront taillés à la sortie de l'hiver. 冬天一过就修整这些树木。

6. essayer v.t.

1)试,试验

essayer une voiture 试一辆汽车

essayer un vêtement 试穿一件衣服

2)essayer de 力图,尽力

J'essaie de résoudre ce problème. 我尽力解决这一问题。

Ils ont essayé plusieurs fois de nous persuader. 他们曾多次试图说服我们。

7. expliquer v.t.

1)expliquer qch. 解释某事

Les savants ont expliqué le phénomène des marées par l'attraction de la Lune. 科学家们用月球的引力来解释潮汐现象。

2)expliquer qch. à qn 向某人解释某事

Le ministre nous a expliqué son projet. 部长向我们解释了他的计划。

8. reconnaître qn ou qch. 认出,辨认出

Il y avait longtemps que je n'avais pas vu mon ami, j'ai eu de la peine à le reconnaître. 我有很长时间没有见到我的朋友了,我好不容易才认出他来。

Le chien reconnaît la voix de son maître. 狗听出它主人的声音。

Je n'ai été qu'une fois chez lui, mais je reconnaîtrais facilement sa maison. 我只去过他家一次,但我能很容易找到他家。GRAMMAIRE

I. 愈过去时(le plus-que-parfait)

1. 构成:愈过去时是一种复合时态,由助动词avoir或être的未完成过去时加动词的过去分词构成:

2. 用法:愈过去时主要表示在过去某时前已经发生或完成的动作。

愈过去时一般和复合过去时、未完成过去时或简单过去时配合使用:

Il disait qu'il avait déjà fini son travail. 他说他已经干完活了。

Quand je lui ai téléphoné hier soir, il s'était déjà couché. 昨天晚上我给他打电话时,他已经睡下了。

Il a réussi à l'examen, parce qu'il avait bien révisé ses leçons. 他通过了考试,因为他认真地复习了功课。[提示]

愈过去时表示“过去的过去”,相当于英语的过去完成时。

La pièce avait déjà commencé quand nous sommes arrivés au théâtre.

(The play had already started when we got to the theatre.)

Avec leur aide, j'ai compris que j'avais fait une erreur.

(With their help I realized that I had been wrong.)

II. 间接引语(补充)

1. 当直接引语变成间接引语时,如果主句动词用过去时,从句中动词原来是复合过去时,要改用愈过去时:

Il m'a demandé:《Quand Marie est-elle partie?》

Il m'a demandé quand Marie était partie.

Il leur a demandé:《Est-ce que vous avez fini votre travail?》

Il leur a demandé s'ils avaient fini leur travail.

Je lui ai demandé:《Qu'est-ce qui s'est passé?》

Je lui ai demandé ce qui s'était passé.

2. 直接引语变成间接引语时,除根据句子的意思,改变直接引语的人称、时态、指示代词和指示形容词外,有时还要改变时间副词,例如:maintenant, en ce moment(现→alors, à ce moment-là(当时,那在,此时)时候)ce soir(今晚)→ce soir-là(当晚)→le jour même, ce jour-là(当天,aujourd'hui(今天)那一天)demain(明天)→le lendemain (第二天)hier(昨天)→la veille (前一天)il y a deux jours(两天前)→deux jours plus tôt (两天之前)dans deux jours(过两天)→deux jours plus tard(两天之后)例句:

Il dit: 《Je suis très occupé maintenant.》

Il a dit qu'il était très occupé à ce moment-là.

他说他当时很忙。

Il me demande: 《Es-tu libre ce soir?》

Il m'a demandé si j'étais libre ce soir-là.

他问我当天晚上是否有空。

Ils disent: 《Nous partirons demain.》

Ils ont dit qu'ils partiraient le lendemain.

他们说第二天出发。

Il me demande: 《Avez-vous vu ce film hier?》

Il m'a demandé si j'avais vu ce film la veille.

他问我前一天看这场电影了没有。EXERCICES

I. Questions sur le texte

1. Comment les jeunes voyagent-ils, quand ils n'ont pas d'argent?

________________________________________________

2. Est-ce que l'auto-stop est quelquefois dangereux pour les auto-stoppeurs? Et pour les automobilistes?

________________________________________________

3. Albert prend-il souvent des auto-stoppeurs?

________________________________________________

4. Qu'est-ce qu'il aime faire avec les auto-stoppeurs qu'il a pris?

________________________________________________

5. Quand a-t-il vu deux religieuses?

________________________________________________

6. Qu'est-ce qu'il a remarqué quand il voulait bavarder avec elles?

________________________________________________

7. Qu'est-ce qu'il avait lu dans un journal?

________________________________________________

8. Comment s'est-il débarrassé(摆脱)d'eux?

________________________________________________

9. Comment les deux bandits ont-ils été arrêtés?

________________________________________________

II. Conjugaison

1. être

A. à l'imparfait

elle ____

nous ____

ils ____

tu ____

je ____

vous ____

B. au passé composé

je ____

vous ____

ils ____

nous ____

elle ____

tu ____

2. avoir

A. au futur simple

je ____

tu ____

il ____

nous ____

vous ____

ils ____

B. au plus-que-parfait

nous ____

ils ____

je ____

elle ____

3. partir

A. au passé composé

je ____

vous ____

nous ____

elle ____

B. au plus-que-parfait

elle ____

tu ____

elles ____

nous ____

III. Transformez d'après l'exemple

Ex: J'arrive à la gare, mais le train est parti.

Je suis arrivé à la gare, mais le train était parti.

1. Je commence à travailler, puisque j'ai terminé mes études.

________________________________________________

2. Elle est contente, parce qu'elle a reçu une lettre de son amie.

________________________________________________

3. Mon petit frère pleure, parce qu'il n'a pas pu aller au cinéma.

________________________________________________

4. Quand il vient, je me suis déjà couché.

________________________________________________

IV. Transformez d'après l'exemple

Ex: J'ai déjà fini mon travail.

Il a dit qu'il avait déjà fini son travail.

1. J'ai acheté une nouvelle voiture.

Il a dit________________________

2. J'ai rencontré Paul dans le métro.

Il a dit________________________

3. Je n'ai pas reçu l'e-mail de mon directeur.

Il a dit________________________

4. Nous avons déjà obtenu notre visa.

Ils ont dit________________________

5. Nous n'avons pas encore reçu cette invitation.

Ils disaient________________________

V. Transformez d'après l'exemple

Ex: Avez-vous réservé la chambre?

Il m'a demandé si j'avais réservé la chambre.

1. Où avez-vous mis la clé?

Il m'a demandé________________________

2. Quand avez-vous appris cette nouvelle?

Il nous a demandé________________________

3. Est-ce que Marie est déjà partie?

Il a demandé à Pierre________________________

4. Avez-vous vu le professeur d'espagnol?

Il vous a demandé________________________

5. Quels livres ont-ils achetés?

Il m'a demandé________________________

VI. Traduisez les phrases en chinois

1. Il a dit que la veille, il avait vu un très bon film.

________________________________________________

2. Il m'a demandé si j'étais libre ce soir-là.

________________________________________________

3. Pierre est venu me voir le 15 septembre et il m'a dit qu'il partirait pour les Etats-Unis le lendemain.

________________________________________________

4. Ce jour-là, mon enfant n'est pas allé à l'école, car il était malade.

________________________________________________

5. Il a dit que le directeur pouvait me recevoir deux ou trois heures plus tard.

________________________________________________

VII. Traduisez les expressions suivantes en français

1. 奇怪的声音______

2. 从事体育运动______

3. 穿着律师的服装______

4. 试一辆汽车______

5. 抢劫银行______

6. 认出某人______

VIII. Thème中译法

1. 他没有做这些练习,因为他什么也没有懂。

________________________________________________

2. 昨天她问我警察是不是已经逮住了小偷(le voleur)。

________________________________________________

3. 那一天,他问我是什么时候见到杜邦先生的。

________________________________________________

4. 孩子们不在家时,她觉得时间过得很慢。

________________________________________________

5. (那时候)晚饭后,大学生们在校园里散步,并用法语交谈。然后,他们回到各自的教室里。一些人开始做作业,另一些人复习(réviser)以前学过的课程。大家都很忙,从来不在11点钟以前就寝。

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

6. 几个外国学生想和法国青年那样,搭车去旅行。他们在公路旁等了很长时间,但没有车辆停下让他们上去。原来,他们不知道怎样向司机示意。

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

IX. Traduisez la lecture suivante en chinoisLECTURELe voleur et Balzac

Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que 〔1〕mon grand-père m'a racontées dans mon enface. En voici une:

Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.

Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a eu peur et s'est retourné pour voir ce qui se passait. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur.〔2〕

Très effrayé, le voleur n'a pas pu s'empêcher de lui demander:

—Pourquoi donc riez-vous?

—Je ris, lui a répondu l'auteur, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________LEXIQUE

se rappeler 回想起

l'anecdote n.f. 轶事,趣闻

le lit 床

profondément adv. 深深地

le voleur 小偷

tout à coup loc. adv. 突然

interrompre v.t. 打断,中断

le rire 笑

rire v.i. 笑

effrayé, e a. 惊恐的

s'empêcher (de) v.pr. 自禁,克制NOTES

〔1〕. En voici une = Voici une de ces anecdotes.

〔2〕. qui riait de tout son cœur: 他开怀大笑。LEÇON TRENTE-DEUXI. Points importants

1. Napoléon est né en 1769 et il est mort en 1821.

Napoléon naquit en 1769 et mourut en 1821.e

2. Notre-Dame de Paris a été construite au 12 siècle.e

Notre-Dame de Paris fut construite au 12 siècle.

3. Il entra dans un café où il y avait beaucoup de monde.

4. Il prit son manteau, puis il sortit.

5. Quand il fut arrivé à l'aéroport, il téléphona à sa femme.II. TexteLe déjeuner de Napoléon

Même devenu empereur des Français, Napoléon aimait visiter 〔1〕Paris incognito. Un jour, il décida d'aller voir sur la place Vendôme 〔2〕où en était la construction de la colonne qu'il avait fait forger avec le bronze des canons pris à l'ennemi pendant la bataille d'Austerlitz.〔3〕

Après la visite, Napoléon eut faim et voulut déjeuner. 〔4〕Accompagné du maréchal Duroc, il entra dans un restaurant et commanda des côtelettes de mouton, une omelette, du vin et du café. Le repas était très bon. Mais quand le garçon apporta l'addition, Duroc se rendit compte qu'il avait oublié son portefeuille et n'avait pas 〔5〕d'argent sur lui. Quant à Napoléon, il n'en emportait jamais. Le maréchal expliqua la situation à la patronne: 《Nous sommes des officiers de la Garde, dit-il, nous avons de l'argent, mais nous avons oublié nos portefeuilles aujourd'hui.》 Malheureusement, la patronne ne le crut pas et exigea son argent tout de suite. La situation devenait vraiment embarrassante. A ce moment-là, le garçon proposa à la 〔6〕patronne de payer pour les deux officiers. Il n'était pas riche, mais 〔7〕il croyait aux explications de Duroc. Ce dernier remercia le garçon 〔8〕et rentra au Palais avec l'Empereur.

Deux heures plus tard, un officier se présenta au restaurant et déclara à la patronne: 《Sa Majesté l'Empereur et le maréchal Duroc veulent remercier le garçon qui a payé leur addition.》 Il fit appeler le 〔9〕〔10〕garçon et devant la patronne, rouge de confusion, il lui remit cinquante pièces d'or et lui déclara que l'Empereur le prenait à son 〔11〕service comme valet de chambre.LEXIQUE

NOMS

un empereur 皇帝

la colonne 圆柱

le bronze 青铜

le canon 炮

ennemi, e 敌人

la bataille 战斗

Austerlitz 奥斯特利茨

la visite 参观

le maréchal 元帅

le mouton 羊肉

la côtelette de mouton 羊排

l'omelette n.f. 炒鸡蛋

l'addition n.f. 账单

le portefeuille 皮夹

la situation 情况,处境

la Garde 禁卫军

l'explication n.f. 解释

dernier, ère 后者

Sa Majesté 陛下

la confusion 羞愧

la pièce d'or 金币

le service 服务

le valet 侍从

le valet de chambre 贴身侍从

VERBES

mourir v.i. 死亡

en être 到…程度

forger v.t. 铸造

accompagner v.t. 陪同

commander v.t. 订(菜)

apporter v.t. 拿来,带来

se rendre compte 意识到

emporter v.t. 带出,带走

exiger v.t. 要求,苛求

proposer v.t. 建议

payer v.i. ou v.t. 付款,支付

se présenter v.pr. 来临,到来

remettre v.t. 交,给

ADJECTIFS

embarrassant, e 令人尴尬的

riche 富的,富裕的

AUTRES

même adv. 甚至,即使

incognito adv. 隐姓埋名

quant à loc. prép. 至于

à ce moment-là 此时NOTES SUR LE TEXTE

〔1〕. Même devenu empereur ... visiter Paris incognito. 拿破仑当上法国皇帝后,仍喜欢在巴黎微服私访。

Même devenu ... 相当于状语从句 Même quand il était devenu... 过去分词devenu修饰Napoléon, 须与之性、数一致。

〔2〕. Il décida d'aller voir sur la place Vendôme où en était la construction de la colonne. 他决定去旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况。

1)en être 是一个固定词组,表示一件事情进展的程度。例如:

Où en est votre travail? 您的工作进行得怎么样了?

2)la place Vendôme: 旺多姆广场。巴黎著名广场之一,得名于广场前的旅馆。1806—1810年,拿破仑在广场上建起圆柱,以纪念他的军队的战绩。

〔3〕.... qu'il avait fait forger avec le bronze des canons pris à l'ennemi pendant la bataille d'Austerlitz. 他让人用奥斯特利茨战役中缴获的大炮的青铜铸成(旺多姆)圆柱。

1)pris à ... 表示“从某处”, pris是起形容词作用的过去分词,修饰les canons; 即 les canons qu'on avait pris à l'ennemi.

2)la bataille d'Austerlitz: 奥斯特利茨战役。1805年,拿破仑在奥斯特利茨以少胜多,重创俄奥联军。

〔4〕. Accompagné du maréchal Duroc: 在迪罗克元帅的陪同下。

〔5〕. Duroc se rendit compte qu'il avait oublié son portefeuille et n'avait pas d'argent sur lui. 迪罗克发现他忘记带皮夹了,身上没有钱。

〔6〕. A ce moment-là, le garçon proposa à la patronne de payer pour les deux officiers. 这时候,侍者向老板娘提出,由他代两位军官付款。

〔7〕. Mais il croyait aux explications de Duroc. 但他认为迪罗克的话可信。

〔8〕. Ce dernier remercia le garçon et rentra au Palais avec l'Empereur. 后者(指迪罗克)谢过侍者,与皇帝一起回宫。

〔9〕. Il fit appeler le garçon. 他叫人找来那位侍者。

fit 是faire的简单过去时第三人称单数形式。

〔10〕. rouge de confusion: 羞愧得满脸通红。作la patronne的同位语。

de 表示原因,即:由于羞愧而…

〔11〕. ... le prenait à son service comme valet de chambre: 让他作随身侍从。

à son service=au service de l'empereur.

prendre qn comme ...:把某人作为…,例如:

Il m'a pris comme secrétaire. 他让我作他的秘书。MOTS ET EXPRESSIONS

1. avoir + nom(省略冠词)

avoir faim 饿

avoir froid 冷

avoir peur 害怕

avoir raison 有道理,对了

avoir soif 渴

avoir chaud 热

avoir honte 羞愧

avoir tort 错了

2. se rendre compte de qch.(que) 体会到,意识到

Il s'est rendu compte de l'importance de son travail. 他认识到自己工作的重要性。

Je me rends compte que ces étudiants connaissent beaucoup de choses. 我感到这些大学生懂得许多东西。

3. quant à loc. prép. 至于,关于

Pars si tu veux; quant à moi, je reste. 你想走就走吧;至于我,我要留下。

Il ne m'a rien dit quant à ses projets. 关于他的计划,他什么也没有和我说。

4. emporter(带出)≠apporter(带来)

N'oubliez pas d'emporter du linge de rechange. 不要忘记带换洗的衣服。

Je vous apporte les documents que vous m'avez demandés. 我把您要的材料带来了。

5. proposer v.t.

1)proposer qch. (à qn)建议某事,提出

Pendant la réunion, on a proposé un nouveau projet. 会议期间,有人提出一项新计划。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载