中庸(大师经典文库)(汉英对照)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-24 19:28:18

点击下载

作者:子思

出版社:外语教学与研究出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

中庸(大师经典文库)(汉英对照)

中庸(大师经典文库)(汉英对照)试读:

中庸

(大师经典文库)(汉英对照)作者:子思排版:清茉出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2011-01ISBN:9787513504591本书由外语教学与研究出版社有限责任公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —中庸

子程子曰:“不偏之谓中;不易之谓庸。中者,天下之正道。庸者,天下之定理。”此篇乃孔门传授心法,子思恐其久而差也,故笔之于书,以授孟子。其书始言一理;中散为万事;末复合为一理。放之则弥六合;卷之则退藏于密,其味无穷。皆实学也。善读者玩索而有得焉,则终身用之,有不能尽者矣。

THE DOCTRINE OF THE MEAN

My master, the philosopher Cheng, says, "Being without inclination to either side is called ZHONG; admitting of no change is called YONG. By ZHONG is denoted the correct course to be pursued by all under heaven; by YONG is denoted the fixed principle regulating all under heaven." This work contains the law of the mind, which was handed down from one to another, in the Confucian school, till Zisi, fearing lest in the course of time errors should arise about it, committed it to writing, and delivered it to Mencius. The Book first speaks of one principle; it next spreads this out and embraces all things; finally, it returns and gathers them all up under the one principle. Unroll it, and it fills the universe; roll it up, and it retires and lies hid in mysteriousness. The relish of it is inexhaustible. The whole of it is solid learning. When the skillful reader has explored it with delight till he has apprehended it, he may carry it into practice all his life, and will find that it cannot be exhausted.

天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾离也,可离非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微。故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大本也。和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。

What Heaven has conferred is called THE NATURE; an accordance with this nature is called THE PATH of duty; the regulation of this path is called INSTRUCTION. The path may not be left for an instant. If it could be left, it would not be the path. On this account, the superior man does not wait till he sees things, to be cautious, nor till he hears things, to be apprehensive. There is nothing more visible than what is secret, and nothing more manifest than what is minute. Therefore the superior man is watchful over himself, when he is alone. While there are no stirrings of pleasure, anger, sorrow, or joy, the mind may be said to be in the state of EQUILIBRIUM. When those feelings have been stirred, and they act in their due degree, there ensues what may be called the state of HARMONY. This EQUILIBRIUM is the great root from which grow all the human actings in the world, and this HARMONY is the universal path which they all should pursue. Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a happy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be nourished and flourish.

第一章,子思述所传之意以立言。首明道之本原出于天而不可易;其实体备于己而不可离;次言“存养省察”之要;终言“圣神功化”之极。盖欲学者于此,反求诸身而自得之,以去夫外诱之私,而充其本然之善,杨氏所谓一篇之体要是也。其下十章,盖子思引夫子之言,以终此章之义。

In the first chapter, which is given above, Zisi states the view which had been handed down to him, as the basis of his discourse. First, it shows clearly how the path of duty is to be traced to its origin in Heaven, and is unchangeable, while the substance of it is provided in ourselves, and may not be departed from. Next, it speaks of the importance of preserving and nourishing this, and of exercising a watchful self-scrutiny with reference to it. Finally, it speaks of the meritorious achievements and transforming influence of sage and spiritual men in their highest extent. The wish of Zisi was that hereby the learner should direct his thoughts inwards, and by searching in himself, there find these truths, so that he might put aside all outward temptations appealing to his selfishness, and fill up the measure of the goodness which is natural to him. This chapter is what the writer Yang called it, — "The sum of the whole work." In the ten chapters which follow, Zisi quotes the words of the Master to complete the meaning of this.

仲尼曰:“君子中庸;小人反中庸。君子之中庸也,君子而时中。小人之中庸也,小人而无忌惮也。”

第二章。

Zhongni said, "The superior man embodies the course of the Mean; the mean man acts contrary to the course of the Mean. The superior man's embodying the course of the Mean is because he is a superior man, and so always maintains the Mean. The mean man's acting contrary to the course of the Mean is because he is a mean man, and has no caution."

The above is the second chapter.

子曰:“中庸其至矣乎!民鲜能久矣。”

第三章。

The Master said, "Perfect is the virtue which is according to the Mean! Rare have they long been among the people, who could practice it!"

The above is the third chapter.

子曰:“道之不行也,我知之矣:知者过之;愚者不及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之;不肖者不及也。人莫不饮食也。鲜能知味也。”

第四章。

The Master said, "I know how it is that the path of the Mean is not walked in: — The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it. I know how it is that the path of the Mean is not understood: — The men of talents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it. There is nobody but eats and drinks. But they are few who can distinguish flavors."

The above is the fourth chapter.

子曰:“道其不行矣夫。”

第五章。

The Master said, "Alas! How is the path of the Mean untrod-den!"

The above is the fifth chapter.

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载