作者:詹少晶,詹翠琴,牛小蹊,王婉俊 编译
出版社:新世界出版社
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT
美丽英文:最美的风景在路上(旅行卷)(套装共6册)试读:
版权信息书名:美丽英文:最美的风景在路上(旅行卷)(套装共6册)作者:詹少晶;詹翠琴;牛小蹊;王婉俊 编译出版社:新世界出版社出版时间:2017-3ISBN:9785326571267本书由北京紫云文心图书有限公司 授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —童年是孤单的冒险童年是孤单的冒险Childhood Is a Lonely Adventure
假如我又回到了童年,我会培养我的勇气和毅力,我会事事乐观,我会要求自己更礼貌地对待我的伙伴和那些陌生人,我会学着去为他人的幸福而努力。我会懂得,偶尔要回头看看,否则永远都在追寻,而不知道自己失去了什么。
PREFACE
The World in Little Children’s Eyes
孩子眼里的世界
What kind of world is it my friends
that little children see?
I wonder if they see God first
because they just believe?
Do they see strength in caring eyes
who watch them as they play;
or maybe love through gentle hands
that guide them on their way?
Do you think they dream of future times
when they would be a king;
or just enjoy their present life
while with their friends they sing?
Do they see the acts of kindness
done for people who are poor?
Is the very best in everyone
what they are looking for?
And when the day is over,
they close their eyes to sleep.
Do they look forward to tomorrow
with its promises to keep?
If this is what the children see,
then it should be no surprise,
the world would be a better place
if we all had children’s eyes.
小孩子眼里的世界会是什么样子的呢,
我的朋友们?
我想知道他们是否可以见到
他们所相信的上帝?
他们是否看到旁人在他们玩耍时
关切的眼神所传达的力量;
或是引领他们走路时温暖的
充满爱意的手?
你觉得他们是否会梦到未来世界?
那时他们变成了国王;
或者只是静静地享受现在
和小伙伴们一起唱歌的时光?
他们是否能看到那些为逆境中的人们做出的善良之举?
当一天结束
他们闭上眼睛进入梦乡的时候
他们会想
这些会是他们一直寻觅的吗?
他们会在遵守诺言的同时
期待明天吗?
如果这些是孩子们所能看到的,
那么这并不为奇,
如果我们都有双孩子的眼睛
那么这个世界将更加美好。
Chapter 1 那些烂漫的天真
When you tell someone something bad about yourself and you’re scared they won’t love you anymore. But then you get surprised because not only do they still love you, they love you even more.
当你把一些关于自己的不好的事情告诉别人时,你生怕他们不再爱你了。然而,你却惊喜地发现他们不但爱你如故,而且爱得更深了。Little Prince 小王子
◎ Antoine de Saiot-Exupery
It was then that the fox appeared.
“Good morning,” said the fox.
“Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
“I am right here,” the voice said, “under the apple tree.”
“Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.”
“I am a fox,” the fox said.
“Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.”
“I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.”
“Ah! Please excuse me,” said the little prince.
But, after some thought, he added:
“What does that mean—‘tame’?”
“You do not live here,” said the fox. “What is it that you are looking for?”
“I am looking for men,” said the little prince. “What does that mean—‘tame’?”
“Men,” said the fox. “They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?”
“No,” said the little prince. “I am looking for friends. What does that mean—‘tame’?”
“It is an act too often neglected,” said the fox. “It means to establish ties.”
“‘To establish ties’?”
“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world...”
“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower... I think that she has tamed me...”
“It is possible,” said the fox. “On the Earth one sees all sorts of things.”
“Oh, but this is not on the Earth!” said the little prince.
The fox seemed perplexed, and very curious.
“On another planet?”
“Yes.”
“Are there hunters on that planet?”
“No.”
“Ah, that is interesting! Are there chickens?”
“No.”
“Nothing is perfect,” sighed the fox.
But he came back to his idea.
“My life is very monotonous ,” the fox said. “I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat...”
The fox gazed at the little prince, for a long time.
“Please—tame me!” he said.
“I want to, very much,” the little prince replied. “But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand.”
“One only understands the things that one tames,” said the fox. “Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me...”
“What must I do, to tame you?” asked the little prince.
“You must be very patient,” replied the fox. “First you will sit down at a little distance from me—like that—in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day...”
The next day the little prince came back.
“It would have been better to come back at the same hour,” said the fox. “If, for example, you come at four o’clock in the afternoon, then at three o’clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o’clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... One must observe the proper rites...”
“What is a rite?” asked the little prince.
“Those also are actions too often neglected,” said the fox. “They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all.”
So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near—
“Ah,” said the fox, “I shall cry.”
“It is your own fault,” said the little prince. “I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you...”
“Yes, that is so,” said the fox.
“But now you are going to cry!” said the little prince.
“Yes, that is so,” said the fox.
“Then it has done you no good at all!”
“It has done me good,” said the fox, “because of the color of the wheat fields.” And then he added:
“Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret.”
The little prince went away, to look again at the roses.
“You are not at all like my rose,” he said. “As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world.”
And the roses were very much embarrassed.
“You are beautiful, but you are empty,” he went on. “One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you—the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever sometimes when she said nothing. Because she is my rose.”
And he went back to meet the fox.
“Goodbye,” he said.
“Goodbye,” said the fox. “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.”
“What is essential is invisible to the eye,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
“It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.”
“It is the time I have wasted for my rose—” said the little prince, so that he would be sure to remember.
“Men have forgotten this truth,” said the fox. “But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose...”
“I am responsible for my rose,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
这时,一只狐狸出现了。“早上好。”狐狸说。“早上好。”小王子十分有礼貌地回答。可当他转过头去时,却什么也没看到。“我在这儿,在苹果树的下面呢!”一个声音传来。“你是谁?”小王子问。他又接着说:“你看起来好漂亮啊!”“我是一只狐狸。”狐狸说。
小王子提议:“来跟我一起玩吧!我现在很不开心。”
狐狸回答道:“恐怕我不能跟你一起玩。因为我还没有被驯养。”“啊!对不起。”小王子说。
可是,他想了一会儿,说道:“什么叫做‘驯养’呀?”“你不是这里的人吧!”狐狸说。“你在找什么?”“我在找人,”小王子说,“那什么叫做‘驯养’呢?”“人!”狐狸说。“人类有枪,他们会打猎。真是讨厌极了。可是人类会养鸡,那是他们唯一的爱好。你在找鸡吗?”“不是,”小王子回答道,“我在找朋友。什么叫做‘驯养’啊?”“那是一件常常被人们遗忘的事情。”狐狸说。“驯养就是建立一种关系的意思。”“建立一种关系?”“对呀,”狐狸说,“对我而言,你只是一个小男孩,就像其他千千万万个小男孩一样。我不需要你,同样你也不需要我。对你来说,我只是一只狐狸,就像其他千千万万只狐狸一样。但是,如果你驯养了我,我们将会彼此需要。那么对我来说,你就是世上独一无二的了。而我也会成为你的唯一……” “我有点明白了,”小王子说,“有一朵花……我想她已经驯养了我……”“很有可能,”狐狸说,“地球上什么样的事都有可能发生。”“噢!可这件事并不是发生在地球上!”小王子说。
狐狸很困惑,也很好奇。“在另一个星球上?”“对呀。”“那个星球上有猎人吗?”“没有。”“啊!好有趣!那儿有鸡吗?”“没有。”“世上没有完美的事情。”狐狸叹了一口气。
狐狸马上又接上刚才的话题。“我的生活十分无趣,”狐狸说,“我追捕鸡,而猎人追捕我。所有的鸡都长得很像,所有的猎人也都长得差不多。因此,我觉得有点厌烦了。但是,如果你驯养了我,我的生活就会充满阳光。你的脚步声对我来说是与众不同的。其他人的脚步声只会让我急忙躲到地底下。而你的脚步声就像音乐一样,将我召唤出洞穴。那么,你看到远处的那片麦田了吗?我不吃面包。对我来说,麦子是毫无价值的。关于麦田,我也无话可说。这听起来似乎很可悲。但是,你有一头金色的头发。如果你驯养了我,那该多么美好啊!金黄色的麦穗就能让我想起你。我也会喜欢倾听风儿拂动麦穗的声音……”
狐狸盯着小王子,看了许久。“求求你——驯养我吧!”狐狸央求道。“我很想,”小王子回答,“可我没有太多时间。我想交朋友,我还想弄懂很多事情呢!”
试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]