床头灯英语5000词纯英文:环游地球八十天(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-09-14 10:56:55

点击下载

作者:(法)凡尔纳

出版社:航空工业出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

床头灯英语5000词纯英文:环游地球八十天

床头灯英语5000词纯英文:环游地球八十天试读:

版权信息书名:床头灯英语5000词纯英文:环游地球八十天作者:(法)凡尔纳排版:昷一出版社:航空工业出版社出版时间:2011-01-01ISBN:9787801838933本书由中航出版传媒有限责任公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —前 言

◆英语是语言的帝国

全球60亿人中,有3. 8亿人的母语是英语,2. 5亿人的第二母语是英语, 12. 3亿人学习英语,33. 6亿人和英语有关。全世界电视节目的75%、电子邮件的80%、网络的85%、软件源代码的100%都使用英语。40~ 50年后,全球将有50%的人精通英语。全球约有6000种语言,21世纪末其中的90%将消亡。届时英语作为主导语言的地位将进一步得到提升。

目前中国大约有4亿人在学英语,超过英国和美国的人口总和,这是中国努力与时代接轨、与国际接轨的一个重要标志,大量中国人熟练掌握国际通用语言是中华民族走向繁荣富强的必要保障。

◆全民学英语运动

中国近20年来兴起了一场轰轰烈烈的全民学英语的运动。其规模之大,范围之广,古今中外前所未有。

学生、教师、公务员、公司职员、商店店员、出租车司机等,各行各业,都在学英语。其学习过程的漫长,也令人感叹。从幼儿园、小学、中学、大学、硕士、博士,到毕业工作,出国,直至退休,一直都在学,英语的学习可谓是终生性的。

◆英语学了多年之后的尴尬

中国人学了多年英语之后,如果冷静地反省一下多年努力的成效,不难发现自己的英语水平令人十分尴尬。这里将具体表现列举一二。

●读任何原版的英语杂志,如Times(时代)、Newsweek(新闻周刊)、The Economists(经济学家),或者原版小说,如Jane Eyre(简·爱)、Gone with the Wind(飘)等,必须借助词典,因为我们随时都可能读不懂。即便查阅大部头的词典,我们常常还是不能理解文意,将文意理解得面目全非。最为可悲的是我们中很多人已经屈从于这种一知半解的阅读状态,甚至有人还荒唐地认为英语本身就是一门模模糊糊的语言,这样当然就更谈不上尝到读原汁原味英语的乐趣了。

●学习和探索专业知识的主流载体仍然是汉语。但我们必须清楚:整个现代科学体系基本是用英语来描述和表达的,译成汉语会有一定程度的失真,而且必然导致滞后。

●英语表达是一个更大的问题。主要体现在用英语写作以及用英语深入交谈上。事实上,大多数人只能用简单的英语来进行粗略的表述,无法顺利地参加国际学术会议或者进行国际贸易谈判。即便是学术水平很高的专家,在国际刊物上发表论文时,只能请仅懂英语不懂专业的人翻译。一篇在很多老外眼中不伦不类的论文就这样产生了。客观地讲,即使采用不太高的标准来衡量,在中国英语学习的失败率也应该在99%以上。

◆来自西方的教育理念

中国人读英语有个缺点,学习缺乏渐进性。他们习惯于读满篇都是生词的文章,以为这样“收获”才最大。结果他们的阅读不断地被查词典打断,一小时只能看两三页,读起来自然索然无味,最后只能作罢。这是中国人学英语的通病!读的文章几乎全部达到了语言学家所说的“frustration level”(使学生感到沮丧的程度)。

西方的语言学家和心理学家对英语学习者的阅读状况进行了大量的研究,结论令人非常吃惊:最适宜阅读的难度比我们长期所处的、我们所习惯的、我们头脑中定位的难度要低得多!只有文中生词量小到足以保证阅读的持续性时,语言吸收的效果才最好,语言水平的提高也最快。举个形象的例子:上山是从峭壁直接艰难攀登还是走平缓的盘山路好?显然,能够从峭壁登顶者寥寥无几!即使其能勉强成功,也远远落后于沿坦途行进者。

◆犹太民族的启示

曾经有人说:全世界的金钱装在美国人的口袋里,而美国人的金钱却装在犹太人的脑袋里。据统计,犹太人占世界总人口约0. 3%,却掌握着世界经济命脉。在全世界最富有的企业家中,犹太人占50%以上。无论是过去和现在,在知名的经济巨头中犹太人占有绝对的比例。如第一个亿万巨富、石油大王洛克菲勒,“美国股神”巴菲特,华尔街的缔造者摩根,花旗集团董事长威尔,“打开个人计算机直销大门”的戴尔,坐在全球软件头把交椅“甲骨文公司”的艾利森,华纳电影公司创办人华纳,电影世界的领头羊斯皮尔伯格,他们都是犹太人。

犹太人成就的背后就是他们的噬书习惯。联合国教科文组织调查表明,全世界读书最多的民族是犹太民族。其中以色列在人均拥有图书和出版社以及每年人均读书的比例上,超过了世界上任何一个国家,成为世界之最,平均每人每年读书64本。与之反差很大的是中华民族,平均每人每年读书0. 7本。这之中有阅读习惯的中国人虽占5%,却掌握着中国80%的财富。一句话,阅读,特别是经典名著的阅读,是一个人和民族崛起的最根本方法。

阅读不能改变人生的起点,但它可以改变人生的终点。不论出身高贵与卑贱,阅读都能改变人生的坐标和轨迹。

◆通往英语自由境界的阶梯

英语的自由境界指的是用英语自由地学习和工作;自由地阅读英文原版书刊和资料;自如地用英语表达和交流;自然地用英语进行思维;自主地用英语撰写论文和著作。

一个英语达到自由境界的人,他的生活也常常是令人羡慕的。清晨随手拿起一份国外的报纸或者杂志,一边喝着浓浓的咖啡,一边轻松、惬意地阅读。可以用英语自由地进行实质性的交谈和撰写书面材料。能够自由地在英文网页上荡漾,能够随时了解国外的最新科技动态或最新的商贸行情。自己的生存空间不再受到国界的限制,无论是交友、择偶,还是发展自己的事业,都有更宽的、跨国度的选择。

有一定英语基础的读者要想“修成正果”,达到英语的自由境界,最缺少的就是可读之书。市面上的英语读物粗粗看来似乎琳琅满目,但稍一细读就会发现这些语料要么是难度过低,词汇量只有一、两千词的相当于中学水平的简写本;要么是令人望而生畏、读之更是倍受挫折的原著,语料难度脱节甚至是“代沟”,严重地阻碍了英语中高级学习者对英语的掌握。床头灯英语5000词系列填补了这方面的空白,为读者打造了到达英语自由境界的阶梯。

◆本套读物的特色———真正适合中高级英语学习者的原汁原味英语读物

●难度适中:本套读物用英语中核心5000词写成,对于难以理解之处均有注释,使你躺在床上不用翻词典就能顺利地读下去,在不知不觉中走向英语自由境界。

●语言地道:美国作家执笔,用流畅的现代英语写成,并保留了原著的语言特色。

●选材经典:皆为一生中不可不读的作品,读之可提高英语水平、积淀西方文化和提高人生境界。

●情节曲折:让你徜徉在一个又一个迥异奇妙的书中世界。

……

◆“床头灯”英语系列读物的使用方法:

●整个床头灯系列包含儿童、中学生、3000词、5000词、6500词等不同层次。你可以选择不用查字典你就能保证阅读的持续性的级别进入,这个级别最少读30本,体会一下用英语读懂名著的感觉———英语形成语感、自信心增强。然后乘胜追击,读下一个级别的,每个级别读30本以上。

●使用床头灯英语学习读本(英汉对照版)练写作:看书中汉语部分,然后你试着翻译成英文,再把你翻译的英文与书上的英文对比。

本套读物是通向英语自由王国的钥匙,是通往英语最高境界的签证。在中国走向世界的道路上,英语水平决定工资水平!让每天阅读半小时“床头灯”成为你生活中的一部分。我相信这才是英语成功的真谛。

与股神巴菲特吃一顿午餐要花几百万美金,这使人们注意到了与名人交流的昂贵。而与比巴菲特更著名的大家近距离沟通,只需要去读“床头灯”。王若平 于北京人物关系表

Phileas Fogg菲利斯·福格:英国绅士,改革俱乐部成员之一,与朋友打赌用八十天环游地球

Passepartout帕斯帕图:法国人,福格先生的仆人,与福格一同完成环球历险

Aouda奥达:被福格先生从危难之中拯救,陪同福格完成旅行,并最终与之喜结连理

Fix费克斯:英国警探,怀疑福格与一宗银行抢劫案有关,并对其一路追踪故事梗概

故事发生在一八七二年。菲利斯·福格先生居住在英国柏林顿花园塞维尔路七号。他生活考究守时,每天都会在规定的时间重复相同的事情。他态度冷峻,行为怪癖,是别人眼中的神秘人物,人们对他可谓是知之甚少。他是英国伦敦著名的改革俱乐部的成员之一,前往改革俱乐部也成为福格先生每日必不可少的工作之一。一日在改革俱乐部中大家谈论起最近发生的一起银行抢劫案,他以两百万英镑作为赌注与朋友们打赌,说不论发生何种意外情况,他最多用八十天便可完成环球旅行。就这样,他与新来的仆人帕斯帕图一起,带着两百万英镑的现款,开始了这场环球之旅。他横渡五大洲、七大洋,历尽艰险,经受了种种考验,舍命救出了危难之中的印度女子奥达。还遭到英国警方的怀疑,被误认为是英国银行的劫匪,一路受到了警探费克斯的跟踪阻挠,险些延误了行程。在经历了种种磨难之后,他不仅如期完成了他的环球之旅,回到了伦敦,并最终收获了自己的爱情,与奥达结成连理,有情人终成眷属。CHAPTER 1In which Phileas Fogg and Passepartout Accept Each Other,the One as Master, the Other as Man

Mr. Phileas Fogg lived, in 1872, at No. 7, Saville Row, Burlington Gardens, the house in which Sheridan died in 1814. He was one of the most noticeable members of the Reform Club, though he seemed always to avoid attracting attention; a person about whom little was known, except that he was a polished man of the world. Certainly an Englishman, it was more doubtful whether Phileas Fogg was a Londoner. He was never seen on Change, nor at the Bank, nor in the counting-rooms of the City. He certainly was not a manufacturer; nor was he a merchant or a gentleman farmer. He belonged, in fact, to none of the numerous societies which swarm in the English capital.

Phileas Fogg was a member of the Reform, and that was all.

The way in which he got admission to this exclusive club was simple enough. He was recommended by the Barings, with whom he had an open credit. His checks were regularly paid at sight from his account current, which was always flush.

Was Phileas Fogg rich? Undoubtedly. But those who knew him best could not imagine how he had made his fortune,and Mr. Fogg was the last person to whom to apply for the information. Whenever he knew that money was needed for a noble, useful, or benevolent purpose, he supplied it quietly and sometimes anonymously. He talked very little and seemed all the more mysterious for his cold manner. His daily habits were quite open to observation; but whatever he did was so exactly the same thing that he had always done before,that the wits of the curious were fairly puzzled. Had he traveled?It was likely, for no one seemed to know the world more familiarly; there was no spot so out of the way that he did not appear to have an intimate acquaintance with it. He must have traveled everywhere, at least in spirit.

It was at least certain that Phileas Fogg had not absented himself from London for many years. Those who were honored by a better acquaintance with him than the rest, declared that nobody could pretend to have ever seen him anywhere else. Phileas Fogg was not known to have either wife or children, which may happen to the most honest people; either relatives or near friends, which is certainly more unusual. He lived alone in his house in Saville Row. A single domestic sufficed to serve him. He breakfasted and dined at the club,at hours mathematically fixed, in the same room, at the same table, never taking his meals with other members, much less bringing a guest with him; and went home at exactly midnight, only to retire at once to bed. He never used the cozy chambers which the Reform provides for its favored members. He passed ten hours out of the twenty-four in Saville Row, either in sleeping or making his toilet. When he breakfasted or dined all the resources of the club aided to crowd his table with their most delicious stores; he was served by the gravest waiters, and on the finest linen; while his beverages were refreshingly cooled with ice, brought at great cost from the American lakes.

If to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity.

The mansion in Saville Row, though not very large, was exceedingly comfortable. The habits of its occupant were such as to demand but little from the sole domestic, but Phileas Fogg required him to be almost superhumanly prompt and regular. On this very 2nd of October he had dismissed James Forster, because that luckless youth had brought him shaving-water at eighty-four degrees Fahrenheit instead of eighty-six; and he was awaiting his successor, who was due at the house between eleven and half-past. Phileas Fogg was seated squarely in his armchair, his feet close together, his hands resting on his knees, his body straight, his head erect; he was steadily watching a complicated clock which indicated the hours, the minutes, the seconds, the days, the months, and the years. At exactly half past eleven Mr. Fogg would, ac-cording to his daily habit, quit Saville Row,and repair to the Reform.

A rap at this moment sounded on the door of the cozy apartment where Phileas Fogg was seated, and James Forster, the dismissed servant, appeared.

“The new servant,”said he.

A young man of thirty advanced and bowed.

“You are a Frenchman, I believe,”asked Phileas Fogg,“and your name is John?”

“Jean, if you please,”replied the newcomer,“Jean Passepartout, a surname which has clung to me because I have a natural aptness for going out of one business into another. I believe I’m honest, sir, but, to be outspoken, I’ve had several trades. I quitted France five years ago and, wishing to taste the sweets of domestic life, took service as a server here in England. Finding myself out of place, and hearing that Sir Phileas Fogg was the most exact and settled gentleman in the United Kingdom, I have come to you in the hope of living with him a tranquil life, and forgetting even the name of Passepartout.”

“Passepartout suits me,”responded Mr. Fogg.“You are well recommended to me; I hear a good report of you. You know my conditions?”

“Yes, sir.”

“Good. What time is it?”

“Twenty-two minutes after eleven,”returned Passe-partout, drawing an enormous silver watch from the depths of his pocket.

“You are too slow,”said Mr. Fogg.

“Pardon me, sir,it is impossible...”

“You are four minutes too slow. No matter; it’s enough to mention the error. Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, a.m., this Wednesday, October 2, you are in my service.”

Phileas Fogg got up, took his hat in his left hand, put it on his head with an automatic motion,and went off without a word.

Passepartout heard the street door shut once; it was his new master going out. He heard it shut again;it was his predecessor, James Forster, departing in his turn. Passepartout remained alone in the house in Saville Row.

注释

swarm[swɔːm]vi.聚集

flush[flʌʃ]adj.充裕的

benevolent[bi'nevələnt]adj.仁爱的、慈善的

anonymously[ə'nɔniməsli]adv.匿名地,化名地

suffice[sə'fais]vi.足够

cozy['kəuzi]adj.舒适的,舒服的

linen['linin]n.亚麻制品

beverage['bevəridʒ]n.饮料

refreshingly[ri'freʃiŋli]adv.清爽地,有精神地

eccentric[ik'sentrik]adj.古怪的

eccentricity[eksen'trisiti]n.行为古怪

mansion['mænʃən]n.房子,家

occupant['ɔkjuːpənt]n.居住者

superhumanly['sjuːpəhjuːmənli]adv.超出常人地,不可想象地

luckless['lʌklis]adj.不幸的

shaving-water[ʃeiviŋ-wɔtə]n.剃须水

successor[sək'sesə]n.继承人,接任人

squarely['skwɛəli]adv.端正地,笔直地

newcomer['njuːkʌmə]n.新来的人

surname['səːneim]n.姓

aptness[æptnis]n.倾向

to be outspoken坦白地说,说实话

tranquil['træŋkwil]adj.宁静的,平静的

predecessor['priːdisesə]n.前者,前任CHAPTER 2In which Passepartout Is Convinced that He Has at Last Found His Ideal

“Faith,”muttered Passepartout, somewhat upset,“I’ve seen people at Madame Tussaud’s as lively as my new master!”

Madame Tussaud’s“people,”let it be said, are of wax, and are much visited in London;speech is all that is wanting to make them human.

During his brief interview with Mr. Fogg, Passepartout had been carefully observing him. He appeared to be a man about forty years of age, with fine, handsome features, and a tall, well-shaped figure; his hair and whiskers were light, his face rather pale, and his teeth magnificent. Seen in the various phases of his daily life, he gave the idea of being perfectly well-balanced. Phileas Fogg was,indeed,accuracy personified,and this was betrayed even in the expression of his very hands and feet; for in men, as well as in animals, the limbs themselves are expressive of the passions.

He was so exact that he was never in a hurry, was always ready, and was economical alike of his steps and his motions. He never took one step too many, and always went to his destination by the shortest cut; he made no superfluous gestures, and was never seen to be moved or agitated. He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment.

He lived alone,and so to speak, outside of every social relation; and as he knew that in this world account must be taken of friction, and that friction retards, he never rubbed against anybody. As for Passepartout, he was a true Parisian of Paris.Since he had abandoned his own country for England, taking service as a server, he had in vain searched for a master after his own heart. Passepartout was an honest fellow, with a pleasant face, soft-mannered and serviceable, with a good round head, such as one likes to see on the shoulders of a friend. His eyes were blue, his figure almost portly and well-built, his body muscular, and his physical powers fully developed by the exercises of his younger days. His brown hair was somewhat tumbled.

It would be rash to predict how Passepartout’s lively nature would agree with Mr. Fogg. It was impossible to tell whether the new servant would turn out as absolutely methodical as his master required; experience alone could solve the question. Passepartout had been a sort of wanderer in his early years, and now yearned for repose; but so far he had failed to find it, though he had already served in ten English houses. But he could not take root in any of these; with disappointment he found his masters invariably unusual and irregular, constantly running about the country, or on the look out for adventure. Hearing that Mr. Phileas Fogg was looking for a servant, and that his life was one of unbroken regularity, that he neither traveled nor stayed from home overnight, he felt sure that this would be the place he was after. At half past eleven, then, Passepartout found himself alone in the house in Saville Row. He began its inspection without delay,scouring it from cellar to attic. So clean, well arranged, solemn a mansion had never pleased him more. When Passepartout reached the second storey he recognized at once the room which he was to inhabit, and he was well satisfied with it. Electric bells and speaking tubes afforded communication with the lower stories; while on the shelf stood an electric clock, precisely like that in Mr. Fogg’s bedchamber, both beating the same second at the same instant.“That’s good, that will do,”said Passepartout to himself.

He suddenly observed, hung over the clock, a card which, upon inspection, proved to be a program of the daily routine of the house. It comprised all that was required of the servant, from eight in the morning, exactly at which hour Phileas Fogg rose, till half past eleven, when he left the house for the Reform Club, all the details of service, the tea and toast at twenty-three minutes past eight, the shaving-water at thirty-seven minutes past nine, and the toilet at twenty minutes before ten. Everything was regulated and foreseen that was to be done from half-past eleven a.m. till midnight,the hour at which the methodical gentleman retired.

Mr. Fogg’s wardrobe was amply supplied and in the best taste. Each pair of trousers, coat, and vest bore a number,indicating the time of year and season at which they were in turn to be laid out for wearing;and the same system was applied to the master’s shoes. In short, the house in Saville Row was coziness, comfort, and method idealized.

Having studied the house from top to bottom, he rubbed his hands, a broad smile overspread his features, and he said joyfully,“This is just what I wanted! Ah, we shall get on together, Mr. Fogg and I! What a domestic and regular gentleman! A real machine; well, I don’t mind serving a machine.”

注释

mutter['mʌtə]v.低声说,小声咕囔

whisker['hwiskə]n.胡须,腮须

personified[pə(ː)'sənifaid]adj.人性化的

expressive[iks'presiv]adj.表现的,表达的

superfluous[s̩juː'pəːfluəs]adj.多余的,繁冗的

friction['frikʃən]n.摩擦,矛盾

retard[ri'tɑːd]v.减弱,减轻

a true Parisian of Paris地地道道的巴黎人

serviceable['səːvisəbl]adj.服务周到的

portly['pɔːtli]adj.身材魁梧的

muscular['mʌskjulə]adj.肌肉结实的

tumbled['tʌmbld]adj.凌乱的

rash[ræʃ]adj.轻率的,莽撞的

wanderer['wɔndərə(r)]n.四处闲逛的人,游荡的人

yearn[jəːn]v.渴望

repose[ri'pəuz]n.休息

invariably[in'vɛəriəb(ə)li]adv.毫无变化地

irregular[i'reցjulə]adj.不合常规的

unbroken['ʌn'brəukən]adj.未被打碎的,好的

scour['skəuə]v.搜索,冲洗

attic['ætik]n.阁楼

storey['stɔːri]n.层

inhabit[in'hæbit]v.居住

precisely[pri'saisli]adv.正好

bedchamber['bedt̩ʃeimbə(r)]n.卧房

wardrobe['wɔːdrəub]n.衣橱

amply['æmpli]adj.资源丰富的

coziness['kəuzinis]n.舒适

idealized[ai'diəlaizd]adj.理想化的

overspread['əuvə'spred]v.浮现

joyfully['dʒɔifuli]adv.愉快地CHAPTER 3In which a Conversation Takes Place which Seems Likely to Cost Phileas Fogg Dear

Phileas Fogg, having shut the door of his house at half-past eleven, and having put his right foot before his left five hundred and seventy-five times, and his left foot before his right five hundred and seventy-six times, reached the Reform Club. He repaired at once to the dining room; and took his place at the habitual table, the cover of which had already been laid for him. After finishing breakfast, he rose at thirteen minutes to one, and directed his steps towards the large hall, a great apartment adorned with lavishly-framed paintings. The reading of the Times absorbed Phileas Fogg until a quarter before four, whilst the Standard, his next task, occupied him till the dinner hour. Dinner passed as breakfast had done,and Mr. Fogg reappeared in the reading room and sat down to the Pall Mall at twenty minutes before six. Half an hour later several members of the Reform came in and drew up to the fireplace, where a coal fire was steadily burning. Andrew Stuart, an engineer; John Sullivan and Samuel Fallentin, bankers; Thomas Flanagan, a brewer; and Gauthier Ralph, one of the Directors of the Bank of England; all rich and highly respectable personages,even in a club which comprises the princes of English trade and finance.

“Well, Ralph,”said Thomas Flanagan,“what about that robbery?”

“Oh,”replied Stuart;“the bank will lose the money.”

“On the contrary,”broke in Ralph,“I hope we may put our hands on the robber. Skilful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he’ll be a clever fellow if he slips through their fingers.”

“But have you got the robber’s description?”asked Stuart.

“In the first place he is no robber at all,”returned Ralph, positively.

“What! A fellow who makes off with fifty-five thousand pounds, no robber?”

“No.”

“Perhaps he’s a manufacturer, then.”

“The Daily Telegraph says that he is a gentleman.”

It was Phileas Fogg, whose head now emerged from behind his newspapers, who made this remark. He bowed to his friends, and entered into the conversation. The affair which formed its subject,and which was town talk, had occurred three days before at the Bank of England. A package of bank notes, to the value of fifty-five thousand pounds, had been taken from the principal cashier’s table. Of course he could not have his eyes everywhere. Let it be observed that the Bank of England reposes a touching confidence in the honesty of the public. There are neither guards nor walls to protect its treasures; gold, silver, bank notes are freely exposed, at the merry of the first comer. The package of notes not being found when five o’clock sounded from the ponderous clock in the drawing office,the amount was passed to the account of profit and loss. As soon as the robbery was discovered, picked detectives hastened off to Liverpool, Glasgow, Havre, Suez, Brindisi, New York, and other ports, inspired by the offered reward of two thousand pounds, and five percent on the sum that might be recovered. Detectives were also charged with narrowly watching those who arrived at or left London by rail, and a judicial examination was at once entered upon.

There were real grounds for supposing, as the Daily Telegraph said, that the thief did not belong to a professional band. On the day of the robbery a well-dressed gentleman of polished manners,and with a well to do air, had been observed going to and fro in the paying-room, where the crime was committed. The papers and clubs were full of the affair, and everywhere people were discussing the probabilities of a successful pursuit; and the Reform Club was especially agitated, several of its members being Bank officials.

“I maintain,”said Stuart,“that the chances are in favor of the thief, who must be a shrewd fellow.”

“Well, but where can he fly to?”asked Ralph.“No country is safe for him.”

“That’s not true!”

“Where could he go, then?”

“Oh, I don’t know that. The world is big enough.”

“It was once,”said Phileas Fogg,in a low tone.

“What do you mean by‘once’? Has the world grown smaller?”

“Certainly,”returned Ralph.“I agree with Mr. Fogg. The world has grown smaller, since a man can now go round it ten times more quickly than a hundred years ago. And that is why the search for this thief will be more likely to succeed.”

“And also why the thief can get away more easily.”

But the doubtful Stuart was not convinced, and said eagerly:“You have a strange way, Ralph, of proving that the world has grown smaller. So, because you can go round it in three months...”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载