影响你一生的47部电影:汉英对照(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-09-18 07:49:40

点击下载

作者:《新东方英语》编辑部

出版社:西安交通大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

影响你一生的47部电影:汉英对照

影响你一生的47部电影:汉英对照试读:

版权信息书名:影响你一生的47部电影:汉英对照作者:《新东方英语》编辑部排版:Clementine出版社:西安交通大学出版社出版时间:2013-03-01ISBN:9787560543543本书由北京新东方大愚文化传播有限公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —Dream a Dream追梦之旅

Hold fast to dreams, for if dreams die, life is a broken-winged bird that cannot fly.——Langston HughesKung Fu Panda 功夫熊猫——每个人都有一席之地◎ 文 / Ivy Wang

梦工厂2008年暑期档的《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)给5·12地震后的中国带来了一丝柔柔的暖意。这不仅仅是因为它真的很搞笑,而且是因为它真的很中国:在中国土生土长的各个动物角色,翡翠神殿里的瓷器、毛笔,屋顶和柱子上的龙图腾,轿子,乌龟大师的中国哲学……处处充满了中国元素。

拉面店小开熊猫阿宝(Po)最终成为了拯救和平谷的神龙大侠(Dragon Warrior)、这种美国式的个人英雄主义同时也映衬着中国式的浪漫情怀。在生活的美好梦想园里,每个人都有一席之地。正如阿宝爸爸说的:We all have our places in the world、不管环境如何,不管世界如何改变,只要心中怀有梦想,我们就一定能找到自己的一席之地,就像阿宝一样。对功夫情有独钟的拉面小开

故事的开头是一组典型的古龙式短镜头:孤独的大侠走遍万水千山但求一个对手。他恃才傲物,艺高人胆大,面对强敌仍悠然自得地吃饭。吞下食物,大侠只说了一句话:“Enough talk! Let's fight!”一招半式中,强敌灰飞烟灭。面对感激涕零的百姓,大侠的披风在风中猎猎飞舞……

醒来却是南柯一梦。阿宝还是那个肥胖、笨拙,连仰卧起坐也不能完成的大熊猫。穿上围裙,阿宝还是得一如往常地在拉面店帮工。阿宝的鸭子爸爸是个对拉面怀有无限热忱的人。他希望阿宝能成为像他那样的人,最终继承拉面店。而对中国功夫情有独钟的阿宝,对继承拉面店没有丝毫的兴趣。所以这天早上,当阿宝骗鸭子爸爸说他做的梦和拉面有关的时候,鸭子爸爸的惊喜之情溢于言表。

Dad: Po. Let's go. You're late for work.

Po: Coming! Sorry, Dad.

Dad: Sorry doesn't make the noodles. What were you doing up there? All that noise?

Po: Oh ... nothing. Just ... aah ... had a crazy dream.

Dad: About what?

Po: Uh?

Dad: What were you dreaming about?

Po: What was I ... aah ... I was dreaming about ... aah ... noodles.

Dad: Noodles? You were really dreaming about noodles?

Po: Uh ... Ya, what else would I be dreaming about? Oh, careful. That soup is—sharp!

Dad: Oh ... happy day. My son is finally having the noodle dream. You don't know how long I've been waiting for this moment. This is a sign, Po.

Po: Uh ... a sign of what?

Dad: You are almost ready to be entrusted (交托) with the secret ingredient (配料) of my secret ingredient soup. And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant, just as I took it over from my father, who took it over from his father, who won it from a friend in a game of mahjong (麻将).

Po: Dad, Dad, Dad. It was just a dream.

Dad: No, it was The Dream. We are noodle folk; broth (肉汤) runs through our veins.误打误撞,入选神龙大侠

乌龟大师(Master Oogway)预感到残豹太郎(Tai Lung)即将逃离天牢、回到和平谷来报仇,于是他决定要从神奇五侠中选出一位做神龙大侠,让他继承“神龙卷轴(Dragon Scroll)”里的武功秘籍,守卫和平谷。而赶去看选拔赛的阿宝却阴差阳错地成了神龙大侠。第一天的训练下来,阿宝几乎接近于零的武功基础不仅让浣熊师傅大失所望,也使阿宝的自信心备受打击。所有人都在排挤阿宝。沮丧至极的阿宝来到桃树下觅食外加散心,却意外地收获了乌龟大师的一番金玉良言。

Master Oogway: I see you've found the Sacred Peach Tree of Heavenly Wisdom.

Po: Oh ... Is that what this is? I'm so sorry. I thought it was just a regular peach tree.

Master Oogway: I understand. You eat when you are upset.

Po: Upset? I'm not upset. Why ... why ... why would I be upset?

Master Oogway: So why are you upset?

Po: I probably sucked (令人讨厌) more today than anyone in the history of kung fu, in the history of China, in the history of sucking.

Master Oogway: Probably.

Po: And the Five ... Man, you should have seen them. They totally hate me.

Master Oogway: Totally.

Po: How's Shifu ever going to turn me into the Dragon Warrior? I mean I'm not like the Five. I've got no claws, no wings, no venom (毒液). Even Mantis had those ... things. Maybe I should just quit and go back to making noodles.

Master Oogway: Quit. Don't quit. Noodles. Don't noodles. You are too concerned with what was and what will be. There's a saying: Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".相信,变不可能为可能

然而,除了乌龟大师,所有的人都不相信阿宝,包括阿宝自己。一个笨拙贪吃的大胖子如何能打败凶狠的残豹太郎,拯救和平谷?正如乌龟大师预料的一样,太郎已经越狱,正在来和平谷报仇的路上,但浣熊师傅还是坚持认为阿宝根本不是神龙大侠,甚至认为阿宝的出现本身就是一场意外。

Master Oogway: That is bad news ... if you do not believe that the Dragon Warrior can stop him.

Shifu: Panda? Master, that Panda is not the Dragon Warrior. He wasn't even meant to be here. It was an accident.

Master Oogway: There are no accidents.

Shifu: Yes, I know. You said that already. Twice.

Master Oogway: Well, that was no accident either.

Shifu: Thrice.

Master Oogway: My old friend, the Panda will never fulfill his destiny (命运), nor you, yours, until you let go of the illusion (错觉) of control.

Shifu: Illusion?

Master Oogway: Yes. Look at this tree, Shifu. I cannot make it blossom (开花) when it suits me, nor make it bear fruit (结果实) before its time.

Shifu: But there are things we can control. I can control when the fruit will fall. I can control where to plant the seed. That is no illusion, Master.

Master Oogway: Ah ... yes, but no matter what you do, that seed will grow to be a peach tree. You may wish for an apple or an orange. But you will get a peach.

Shifu: But a peach cannot defeat Tai Lung.

Master Oogway: Maybe it can, if you are willing to guide it, to nurture (培育) it, to believe in it.

Shifu: But how? How? I need your help, Master.

Master Oogway: No, you just need to believe. Promise me, Shifu. Promise me, you will believe.

Shifu: I ... I will try.从零开始,神龙大侠改造

乌龟大师不久仙去,浣熊师傅决定相信乌龟大师的话,尽全力把阿宝改造成真正的神龙大侠。

Shifu: You cannot leave! A real warrior never quits! Watch me!

Po: Come on! How am I supposed to beat Tai Lung? I can't even beat you to the stairs.

Shifu: You will beat him because you are the Dragon Warrior.

Po: Ouch! You don't believe that! Oh! You never believed that. From the first moment I got here, you've been trying to get rid of me.

Shifu: Yes, I was! But now I ask you to trust in your Master as I have come to trust in mine.

Po: You are not my Master. And I am not the Dragon Warrior.

Shifu: Then why didn't you quit? You knew I was trying to get rid of you. Yet you stayed!

Po: Yeah. I stayed. I stayed because every time you threw a brick at my head or said I smelled, it hurt! But it could never hurt more than it did everyday in my life just being me. I stayed because I thought if anyone could change me, could make me not me ... it was you, the greatest kung fu teacher of all of China.

Shifu: But I can change you! I can turn you into the Dragon Warrior. And I will!

训练过程十分艰苦,但是阿宝始终保持着乐观的心态不放弃。要求不高,即使当了神龙大侠也可以从零级练起,练习功夫可以从抢包子开始。顿悟“神龙秘籍”的真谛

阿宝最终拿到了神龙秘籍。然而,打败残豹并不像想象中的那么容易。因为神龙秘籍竟然是无字天书!乌龟大师已然仙去,还有谁可以阻止残豹的疯狂报复?“神龙五侠”不能,浣熊师傅也不能。阿宝呢?没有神龙秘籍,他当然也不能。

和平谷的居民们开始撤离。大家对神龙大侠很是失望,一个肥胖无用的熊猫无法拯救世界。只有鸭子爸爸还是乐观积极。路上,爸爸兴奋地告诉了阿宝拉面的秘密,由此,阿宝开始明白了神龙秘籍的真谛。原来阿宝打开秘籍后看到的是铜镜中的自己,秘籍的真谛在于找到自己,相信自己!

Dad: Po, I'm sorry things didn't work out. It just wasn't meant to be. Po, forget everything else. Your destiny still awaits. We are noodle folk. Broth runs deep through our veins.

Po: I don't know, Dad. Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your son.

Dad: Po, I think it's time I told you something I should have told you a long time ago.

Po: Okay.

Dad: The secret ingredient of my secret ingredient soup ...

Po: Oh....

Dad: Come and hear me. The secret ingredient is ... nothing!

Po: Hah?

Dad: But you heard me. Nothing! There is no secret ingredient.

Po: Wait, wait. It's just plain old noodle soup? You don't add some kind of special sauce or something?

Dad: Don't have to. To make something special, you just have to believe it's special.

故事如大家所料,典型的好莱坞式结局。充满自信的阿宝打败了残豹,拯救了和平谷的居民。正如乌龟大师说的:Nothing is impossible.电影中的哲学Today is a gift.

令很多人印象深刻的是乌龟大师的一句台词,“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the'present.'”这句话其实是Spencer Johnson所著的The Present中最广为流传的一句。阿宝就是那个活在当下的人。有梦想,有过去,但阿宝在意的是每天一点一滴的生活。昨天已经过去,明天全然未知,我们能够把握的只有今天。其实只要过好了每一天,我们就能过好一生。There are no accidents.

佛说因果。万事万物都有其存在和消亡的原因。有因,必有果;有果,必有因。没有一个绝对的因,也没有一个绝对的果。世界上的万事万物,是无数的因果连续和依存的关系,它们组织成为一个极其错综复杂的罗网,相互交错。乌龟大师说没有偶然,其实就是这个意思。现在的一切,其实早已注定了;而将来的一切,你正在铸造。没有什么事情是偶然发生的,每天的一点一滴正是铸就人生的基石。No news is good or bad.《道德经·五十八章》云:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”正可以忽然转变为邪,善也可以忽然转变为恶,福祸自然也在相互依存相互转化中。宇宙间的一切事物都在运动变化之中。因此,消息无所谓好坏,关键在于我们要有应对一切的心态。(摘自《新东方英语·中学版》2008年9月号)Slumdog Millionaire 贫民窟的百万富翁——答案在残酷的人生里◎ 文/李闪 程明

第81届奥斯卡金像奖颁奖典礼已落下帷幕。英国导演Danny Boyle的作品《贫民窟的百万富翁》(Slumdog Millionaire)一举夺得八座“小金人”。

这部低成本的独立制作电影,赢得了观众和影评人的一致好评,可谓是Danny Boyle在1996年的Trainspotting(《猜火车》)之后,又一部经典之作。

影片在一场阴暗色调的审讯中拉开序幕,荧幕上以字幕形式出现一道奇怪的选择题:

Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees. How did he do it?

A. He cheated.

B. He's lucky.

C. He's a genius.

D. It is written (命中注定).

影片的主人公Jamal Malik是一个出身于印度孟买贫民窟的小伙子,他参加了“Who Wants to Be a Millionaire?”的电视节目(类似中国的《开心辞典》)。在全国观众的热烈关注下,Jamal一路过关斩将,用一个个正确的答案回敬那个对他冷嘲热讽、暗中使坏的主持人Prem Kumar。而他所获得的奖金也一路攀升,达到了一千万卢比(约24万美元)。就在他将要回答最后一个问题时,节目结束的时间到了,Jamal不得不在第二天继续回答这个问题。答对,他将成为这个节目的神话,成为百万富翁;答错,他将一分钱也拿不到。

但Prem怀疑Jamal作弊,在当天的节目结束后,便将他送进了警察局。Prem不相信这个出身贫民窟、没有受过任何正规教育、帮人倒茶的18岁少年能答对所有的题。在警察逼问Jamal是如何作弊的时候,虽受尽了电刑和拷打,依然坚称自己知道问题的答案。因为这些答案,都来自他十几年人生里切切实实的残酷经历:那些在贫民窟成长的日子、那些仓皇落魄的生活和那个记忆中挥之不去的伙伴。垃圾堆里的童年

20世纪90年代初期的印度孟买,贫富差距非常显著,贫民窟就位于市中心旁。在这里,垃圾在空旷的草地上任意堆放,塑料袋在污黑的河水里随意漂浮,而Jamal就在这里度过了他的童年时光。少年们在纷杂破落的平房里上窜下跳,爬上屋顶,又跳下窄巷。有的孩子早早就拥有了手枪,和黑道人士来往甚密;有的孩子已经懂得经营公共茅厕,赚几毛钱糊口。

Jamal在小时候就是执拗得一根筋的孩子。当他得知贫民窟旁的飞机场有一个大明星抵达,被锁在茅厕里的他为了要一张偶像的签名,居然捏着鼻子跳下粪坑钻出茅厕,最终只有他拿到了偶像的签名。

再顽皮的孩子回到家仍然有妈妈疼,但Jamal却亲眼目睹了母亲的离开。她在穆斯林与印度教教徒之间的冲突中被人一棍毙命,他们的房子也被大火烧毁了,Jamal和哥哥Salim得以侥幸逃脱。在慌乱奔逃中,兄弟俩遇到了同样失去父母的小女孩Latika。这晚大雨滂沱,善良的Jamal想让Latika一起进车箱躲雨,Salim却一口拒绝。

Salim: Piss off (滚开)! She'll have the security guard on us!

Jamal: Let her in. She could be the third musketeer (火枪手).

Salim: I'm the elder in this family now, and I say, she's not coming in, okay? In any case, we don't even know the name of the third bloody musketeer.

但是三人还是走在了一起,自称“三个火枪手”,在垃圾堆上相依为命。后来,他们三个和许多别的孩子一起被乞讨蛇头Maman收留。Maman表面上给他们提供吃住,但暗地里却将他们故意整成残疾,以更好地博得人们的同情,在乞讨中为他挣更多的钱。就在Maman想要像对待其他孩子那样毒瞎Jamal的眼睛时,Salim带着Jamal逃出了他的魔掌,爬上了一辆火车,但跑在后面的Latika却没能爬上那辆火车,被Maman抓了回去。

Latika—直望着随火车渐行渐远的Jamal——这画面始终在Jamal脑海中挥之不去,令他心碎。在流亡中长大

Jamal和Salim开始了更残酷的流亡生活。他们生活在飞驰的火车车顶,靠偷乘客的食物为生;他们游荡在旅游景区,胡编乱造地给游客导游;他们被歧视,被殴打,被驱逐,但这却是兄弟俩人生中较为快乐的一段时光。不过,单纯善良的Jamal从来没有忘记Latika,从来没有停止回孟买找她的想法。多年之后,在Jamal的坚持下,兄弟俩回到了孟买。Jamal一边打工一边寻找Latika,对弟弟的这份执着Salim却十分不理解。

Jamal: I'm going to Chowpatty [蛇头Maman的地盘], okay? Wanna come?

Salim: For God's sake, you've got some disease? You're forcing back to this shithole. We leave our friends, a good life, lots of money. For this?!

Jamal: We came back to find her.

Salim: You did. I don't give a shit about her, plenty of pussy in Bombay for Salim. Oh yes! You should come back to the Cages on Saturday night, instead of ghost searching for your lost love.

Jamal: I'm going to Chowpatty.

Salim: There are 19 million people in this city, Jamal. Forget about her.

无论哥哥怎么劝说,Jamal还是只有那句话“I'm going to Chowpatty”。在别人眼中,Jamal的行为近乎疯狂:为了寻找童年失散的伙伴Latika,不管付出多大代价他都在所不惜。后来,Jamal遇到了当年一起乞讨的小伙伴Arvind。Arvind当年不幸被Maman毒瞎了眼睛,至今还在卖唱乞讨。Jamal站在Arvind面前难过地看着他,并给了他100美元。这个无比可怜的少年,没有抱怨生活,没有诅咒命运,他微笑着祝福了Jamal,为他的“富有”感到高兴。在他的指点下,Jamal找到了Latika,两人终于再次见面了。

Latika: You came back for me? Jamal: Of course.

Latika: I thought you'd forgotten.

Jamal: I never forgot ... not for one moment. I knew I'd find you in the end. It's our destiny.

Latika: Destiny? Thank you.“这是我们的宿命”,这是印度人最真挚的信条。但蛮横的Salim却抢走了Latika。他拿着一支左轮手枪指着Jamal,对他说:“I am the elder. I am the boss.”绝望的Jamal和Salim、Latika失去了联络,开始独自一人生活。执着寻她千百度

渐渐长大的Jamal在一个电话服务中心找了份工作,为那里的人端茶倒水。一次偶然的机会,Jamal竟然用电话服务系统联系到了Salim,兄弟二人相约见面。

Jamal见到Salim时难以抑制满腔的愤怒,冲上去与Salim厮打起来。他愤恨Salim的不辞而别,也痛恨他抢走了Latika。打完架的两兄弟,隔着一段距离并排坐着。他们见面的地方是一幢正在兴建的大楼。从这里向远方望去,孟买已经换了模样,他们从前住的贫民窟已经被鳞次栉比的高楼取代。而贫民窟出身的流氓Javed Khan成了地产大亨,Salim如今跟着他做事,俨然成为真正的黑道混混。

Salim: That used to be our slum. Can you believe that, huh? We used to live right there man. Now it's all business. India is at the center of the world now. Bhai. And I ... I am at the center of the center. This is all Javed heights.

Jamal向他询问Latika的下落,得到的回答却是“她走了,永远地走了”。满心怀疑的Jamal跟踪Salim来到Javed的住处,果真在那里见到了他一直牵挂的Latika,再次重逢的两人紧紧相拥。

Latika: Jamal, look at you.

Jamal: I've found you. I've found you. Your face. You've hurt your eye.

Latika: Why are you here?

Jamal: To see you.

Latika: You see me, now what?

Jamal: Why does everyone love this program? [此时Latika房间的电视上正在播放“Who Wants to Be a Millionaire?”节目]

Latika: This is a chance to escape, isn't it? Walk into another life. Oh, God.[Javed的车驶入了院子] Javed will kill you. Here.

Jamal: Javed? You are with him?

....

Jamal: Come away with me.

Latika: Away? Where? And live out of what?

Jamal: Love. Come away with me now. Salim will help us.

Latika: Salim? You still believe in Salim? Jamal, I'll be gone soon anyway. We're getting out of Bombay.

Jamal: Where?

Latika: You think he'd tell me?

....

Latika: Go, before he kills us both. You want to do something for me? Jamal: Anything.

Latika: Then forget me.

Jamal: What? No. I will wait. The VT Station, 5 o'clock, every day until you come. I love you.

此后每天下午五点,Jamal都到火车站等待,日复一日,痴心不改。终于有一天他看到一个身着黄裙的女孩子,左顾右盼之际,循着他的呼喊仰起了头,露出了美丽的笑容,那是Latika!正当Jamal奔向她的时候,一群人冲了上来,把Latika带走了。很明显这是Javed的人,而带头的正是哥哥Salim。Jamal再一次失去了Latika。这之后,Javed带着Latika搬离孟买,Jamal再也无从得知她的下落。爱在下午五点的车站

为了继续寻找Latika,Jamal鼓起勇气参加了“Who Wants to Be a Millionaire?”节目,因为他知道Latika喜欢看这个节目,他期待Latika能在电视上看到他。凭着记忆里的片段,Jamal一路过关斩将,缔造了历史性的一刻,赢取了一千万卢比,只差最后一个问题他就可以拿到两千万卢比。恼羞成怒的节目老板兼主持人Prem嘴上说着“希望你明天准时来参赛”,暗地里却找来警探将他关押受审。但审讯的警察听完Jamal一连串的人生故事后,选择相信他,让他回到了节目现场。

Police: It is a bizarrely plausible, and yet....

Jamal: Because I'm a slumdog, a chaiwalla (茶水工). I'm a liar, right?

Police: Most of you are. But you are not a liar, Mr. Malik. That's for sure. You are too truthful. We're done.

就在这一夜间,Jamal成为了新闻人物,全印度都在等着看他能不能拿到那两千万卢比。Latika在电视上看着他,Salim也看着他。在这一刻,Salim动摇了,他始终是最了解弟弟的,Jamal从不放弃的性格,从小到大丝毫未改。他欠Jamal太多,这一次他决定帮助Latika和Jamal。他把车钥匙和自己的手机都给了Latika,自己则擦亮了枪,在浴缸里铺满钞票,准备着和自己的老大Javed殊死较量。

而此刻,节目现场的Jamal正在接受两千万卢比的问题的考验。这是道有关《三个火枪手》的问题,尽管Jamal曾见过这本小说,还与Salim和Latika一起自称“三个火枪手”,但他只知道其中两个火枪手的名字。他选择了使用“场外电话求助”,打给他的哥哥——他电话簿里唯一的号码。在最后一刻,一个女声从电话里传出,欣喜若狂的Jamal知道这是Latika的声音。

Latika: Hello? Hello, Jamal?

Jamal: Is that really you?

Latika: Yes.

Jamal: Where are you?

Latika: I am safe.

30秒的询问时间很快过去,Latika也不知道答案。Jamal找寻Latika的目的已经达到,金钱对他来说已经不重要了。接下来的只有凭运气,Jamal再一次化险为夷选择了正确答案!于是,整个印度再一次在电视机前疯狂,Jamal赢得了两千万卢比。第二天下午五点,Jamal和Latika终于在车站相遇。

Jamal: I knew you'd be watching.

Latika: I thought we'd be together only in death.

Jamal: This is our destiny.

影片塑造了一个童话般的结局,Jamal在“Who Wants to Be a Millionaire?”节目中如有神助顺利过关,那些痛苦的生活经历给了他一个个正确答案,而深植于心的诚实和善良帮助他得到了“幸运之神”的眷顾。

这便是一个贫民窟少年参加“Who Wants to Be a Millionaire?”节目的故事,险象环生,也有血有泪。他参加这个比赛的初衷全然不是为了赢取金钱,而是为了寻找童年失散的伙伴。在他颠沛流离的十几年生命中,无论如何窘迫如何困苦,他都不曾放弃这个想法。这份坚持与执着,是他在乱世中生存下来的武器,也是让他最终实现愿望的法宝。

最后,影片开始的问题答案揭晓:D. It is written!答案在残酷的人生里,更在正直、善良的人的坚持与执着中!(摘自《新东方英语·中学生》2009年4月号)The Pursuit of Happyness 当幸福来敲门——砸开幸福之门◎ 文/江晓弘

明天不一定更美好,但美好的明天一定会来临。电影The Pursuit of Happyness正反映了这样一个信念。这部根据真人真事改编的电影体现了主人公Chris Gardner的追梦之旅以及他和儿子Christopher间深厚的父子情。Hold Fast to Your Dreams

Chris Gardner(Will Smith饰)是一位普通的医疗器械推销员,他花光所有的积蓄买下了堆满一面墙的骨密度测定仪,坚信这些revolutionary machine一定会卖得很好,一定能让他和妻儿过上幸福的生活。可现实生活不遂人愿,任凭Chris如何努力,都很难卖出这种测定仪。于是,生活开始变得摇摆不定。妻子不得不在工厂上double shift work(两班倒)来贴补家用。他们五岁的儿子Christopher只能每天被寄放在收费低廉的日托所里。

Chris这样一个正直、坚韧的男人,却总没办法让家里过上好日子。终于有一天,他路过金融区,遇到了一个开着红色法拉利且和他同龄的白领。

[那个人停车准备进旁边的写字楼上班,Chris羡慕地走上前去和他攀谈。]

Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it?

Man: I'm a stockbroker (证券经纪人).

Chris: Stockbroker. Oh. Had to go to college to be a stockbroker, huh?

Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.

当时世界一流的证券公司Dean Witter有个为期六个月的实习生项目。仅有高中学历的Chris深知自己的简历很难赢得面试的机会。于是,他直接去找该公司的人力主管Jay Twistle。Twistle收下了Chris的简历,让他回去等电话。可一个月过去了,依旧音讯全无。不甘放弃的Chris决定再次主动找Twistle面谈。

[Chris在大楼门前等了很久,Twistle终于出现了,他冲了上去。]

Chris: Chris Gardner.

Twistle: Yeah, hi. What can I do for you?

Chris: I submitted an application for the intern program about a month ago ... and I would just love the opportunity to sit with you briefly—

Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.

[Chris不愿失去这个机会,决定找个借口和Twistle拼车,上车交谈。]

Chris: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. 〔1〕How about we share a ride?

Twistle: All right. Get in.

Chris: So when I was in the Navy, I worked for a doctor who loved to play golf, hours and hours every day ... and I would actually perform medical procedures when he'd leave me in the office. So I'm used to being in a position where I have to make decisions and ... [发现Twistle没在听] Mr. Twistle, listen. This is a very important ...

[Twistle一直玩着当时风靡美国的智力玩具——魔方,根本没有在听。]

Twistle: I'm sorry. I'm sorry. This thing's impossible.

Chris: I can do it.

Twistle: No, you can't. No one can. It's bullshit.

Chris: No, I'm pretty sure I can do it.

Twistle: No, you can't.

Chris: Let me see it. Give it here.

[Twistle迟疑地把魔方递给了Chris。]〔2〕

Chris: Oh, yeah. Oh, wow, you really messed it up.

Twistle: Sorry.

Chris: It looks like it works around a swivel (转体), so the center pieces never move. So if it's yellow in the center, that's the yellow side. If it's red in the center, that's the red side.

[为了赢得时间向Twistle证明自己是个聪明的人,Chris让司机开慢一点。]

Chris: You can slow down.

Twistle: Oh! Listen, we can drive around all day. I don't believe you can do this.

Chris: Yeah, I can.

Twistle: No, you can't.

Chris: Yes, I can.

Twistle: No, you can't. I'm telling you, no one can ... See, that's all I ever did ... You almost have this side ... Holy cow! [Chris转出了一面] Oh, You almost had that one. [Chris又转出了一面]

Chris: I'm gonna get it.

Twistle: Look at that. You're almost there.

Taxi driver: Seventeen ten.

Chris: This is me.

[Chris最终将六个面全部转了出来。]

Twistle: Good job. Goodbye.

Chris: Ok. I'll see you ... see you soon.

Chris的这次“面谈”给Twistle留下了深刻的印象。可就在这段时间里,Chris的生活却在负债的泥沼里越陷越深,沉重的打击一个接着一个:妻子终究不能忍受穷困艰辛的生活和养家糊口的压力,离开了家;房东一遍遍地催讨房租并勒令他搬走;该死的测定仪一台也卖不出去……

就在此时,Chris接到了Twistle的电话,通知他去参加Dean Witter为期六个月的实习生项目的面试。可面试的前一天,就在Chris为了多拖欠几天房租,免费为房东刷墙的时候,他因为拖欠停车罚单过久而被拘留,次日早上9点才得以脱身。Chris来不及换洗,一路狂奔到了面试地点。

[一身污渍的Chris坐在面试桌前。]

Chris: I've been sitting there for the last half-hour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this. And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities that I'm sure you all admire here, like earnestness (认真) or diligence, team-playing (团队合作), something. And I couldn't think of anything. So the truth is ... I was arrested for failure to pay parking tickets.

Frohm: Parking tickets?

Chris: And I ran all the way here from the police station.

Frohm: What were you doing before you were arrested?

Chris: I was painting my apartment.

Frohm: Is it dry now?

Chris: I hope so.

Frohm: Jay says you're pretty determined.

[看到自己推荐的Chris竟然如此装扮前来面试,Jay Twistle感到一丝羞愧。]

Twistle: He's been waiting outside the front of the building ... with some 40-pound gizmo (玩意) for over a month.

Frohm: He said you're smart.

Chris: Well, I'd like to think so.

Frohm: And you want to learn this business?

Chris: Yes, sir, I wanna learn this business.

Frohm: Have you already started learning on your own?

Chris: Absolutely.

Frohm: Jay?

Twistle: Yes, sir.

Frohm: How many times have you seen Chris?

Twistle: I don't know. One too many, apparently.

Chris: Was he ever dressed like this?

Twistle: No. No. Jacket and tie.

Frohm: First in your class? In school? High school?

Chris: Yes, sir.

Frohm: How many in the class?

Chris: Twelve. It was a small town.

Frohm: I'll say.

Chris: But I was also first in my radar class in the Navy, and that was a class of 20 ... Can I say something? I'm the type of person ... if you ask me a question and I don't know the answer I'm gonna tell you that I don't know. But I bet you what, I know how to find the answer, and I will find the answer. Is that fair enough?

Frohm: Chris, what would you say if a guy walked in for an interview without a shirt on ... and I hired him? What would you say?

Chris: He must've had on some really nice pants.

Chris的执著和坚定、正直和诚实、沉着和冷静,赢得了Dean Witter的合伙人Frohm先生的青睐。就这样,他成为了世界顶级证券公司为期半年的实习生。不过这个竞争激烈的实习项目没有任何工资,甚至没有职位的承诺——20个实习生经过半年的考察,最后只能留下一人。

通过面试的Chris幸运地卖掉了几台测定仪,挣到了一些钱,足以维持他和儿子这半年的生活。生活似乎要有所转机,可就在这时,更糟的事情发生了。国家税务局在某一天没有任何提醒就从他的账户划走了他拖欠过久的税款;Chris的账户顷刻之间只剩下了二十多美元。没钱付租金的Chris只好带着儿子搬到了汽车旅馆,后来又流落到教会收容所。生活急转直下,但Chris明白,这是他最后的机会,是通往幸福生活的唯一路途。于是,夜晚带着儿子颠沛流离的他,白天还是打起十二分的精神在这家声名显赫的证券公司里为了1/20的正式录用机会拼命努力着。

Chris: Whoever brought in the most money after six months was usually hired. We were all working our way up call sheets to sign clients. From the bottom to the top, from the doorman to the CEO. They'd stay till 7, but I had Christopher. I had to do in six hours what they do in nine. In order not to waste any time, I wasn't hanging up the phone in between calls. I realized that by not hanging up the phone, I gained another eight minutes a day. I also wasn't drinking water, so I didn't waste any time in the bathroom. But even doing all this, after two months, I still didn't have time to work my way up a sheet.

白天,Chris在公司里充分利用时间工作,为了实现自己的梦想,也为了早点下班带着儿子去排队住收容所;夜里,他则要把仅有的一台测定仪修好以期换来一点儿生活费。生活的穷困让人沮丧无比,但为了儿子,也为了自己的梦想,Chris咬紧牙关,坚持着他对幸福生活的追寻,一点一点地寻找着命运的出口。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载