每天看一点《迷失》轻松学地道口语(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-10-16 10:21:20

点击下载

作者:文英

出版社:机械工业出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

每天看一点《迷失》轻松学地道口语

每天看一点《迷失》轻松学地道口语试读:

前言

老师常说,学英语得听新闻。那是因为要应试。而要练地道口语,自然是要看剧。所谓艺术来源于生活,英美剧中的情节多与我们的生活息息相关,所说的台词也都是我们在与人交流时真正需要用到的口语。因此,在欣赏英美剧的同时,我们就为自己营造了一个自然的、毫不做作的口语学习环境。

在跌宕起伏的情节中,我们可以追随那些富有感染力的人物,同时也能体会或幽默诙谐、或富有哲理的精彩语言。基于此种考量,我们为英美剧爱好者和英语学习者打造了这套轻松、愉快同时又紧凑、活泼的英美剧欣赏及口语学习系列丛书。

我们的“每天看一点英美剧,轻松学地道口语”丛书具有以下几大特点:

● 选材新颖,题材广泛

基于对英语学习者和英美剧爱好者进行的广泛调查,我们力求选取最受欢迎、最受推崇的剧集,涉猎多种主题和题材,如生活、爱情、科学、魔幻。我们深知只有你喜欢的,才会成为你学习的动力,引发学习兴趣。我们还将继续聆听剧迷们的声音,选取更多的剧集,为你量身打造最适合你的图书。

● 单剧成册,量身打造学习重点

每部剧的特点不同,欣赏和学习的侧重点也就不同。如果在一本书中同时包含多部剧集,看似丰富多彩,实则重点分散,不适合学习。所以我们用单剧成册的方法,针对每一部剧,用心分析、编写该部剧集最适合学习的内容,以求能充分达到寓字于乐的目的。

● 精心打造各个板块,学习和欣赏两不误

每部剧选取最为经典的120~150个片段,“时间—地点—人物—事件”一应俱全,帮助你充分回味剧集内容;“精彩亮点”分析剧集片段中的经典——或为爆笑段子,或为哲理名句,或为真情流露……帮你解答心中的疑惑、说出你心中的声音;“知识点拨”帮助读者理解独具特色的表达方法、积累专业名词及了解特殊的文化概念;最后还有“词汇加油站”,生词和难词全在这里,单词虽小,也是英语学习中的重要“地基”,一砖一瓦,都不能忽视。

精彩的英美剧千千万万,经典的剧情层出不穷,我们将不断推出新剧、好剧,打造最适合大家的精彩剧集王国。好戏连连,敬请期待吧!

主要演员简介:

Jack ShephardMatthew Fox(马修•福克斯)饰演国籍:美国生日:1966年7月14日星座:巨蟹座身高:188cm职业:演员、模特代表作品:《迷失》、《五口之家》

1966年7月14日出生在怀俄明的马修•福克斯是当地一个农场主的儿子,他6岁的时候就成了一个熟练的骑师。大学毕业后,他在纽约音乐学院学习了两年的戏剧艺术,后来搬到洛杉矶开展自己的演艺事业。

演艺经历

1992年,马修•福克斯在连续剧《Wings》和《Freshman Dorm》中获得演出机会。1993年,他在电影处女作《等着你回来》中饰演Buck Van Patten。

1994年,他在美剧《五口之家》中饰演常驻角色Charlie Salinger,一直在该片主演到2000年的第六季。

2004年,马修•福克斯在ABC电视台的美剧《迷失》中饰演男主角Jack Shephard,并一直在这部剧中出演到最终季。他也因为此剧获得了2006年美国金球奖连续剧最佳男演员和2010年黄金时段艾美奖连续剧杰出男主角的提名。

2006年,马修•福克斯和马修•麦康纳共同主演了电影《加油!马歇尔》,他在剧中饰演男主角Red Dawson;在同年上映的电影《五路追杀令》中也可以看到他的身影。

2008年,他在电影《极速赛车手》中饰演男二号Racer X;同年,他还和丹尼斯•奎德主演了动作片《刺杀据点》。

2012年,马修•福克斯在彼得•韦伯执导、奥斯卡金像影帝汤米•李•琼斯主演的电影《天皇》里饰演了一位日本文化专家。同年,在电影《亚历克斯•克洛斯》里,他和泰勒•派瑞上演对手戏。

2013年,他出演了布拉德•皮特主演的电影《僵尸世界大战》。

主要演员简介:

Kate AustenEvangeline Lilly(伊万杰琳•莉莉)饰演国籍:美国出生地:加拿大萨斯喀彻温省生日:1979年8月3日身高:165cm职业:演员、模特代表作品:《迷失》、《拆弹部队》、《铁甲钢拳》

伊万杰琳•莉莉出生在加拿大一个虔诚的基督教家庭。她的父亲是一位家政学老师,母亲是一位美容顾问。莉莉18岁的时候当过传教士,在菲律宾宣传基督教信仰。她在英属哥伦比亚大学学习国际关系学的时候参加了一个维护人权的世界性组织,还曾经在加拿大的航空公司当过空姐。

演艺经历

伊万杰琳•莉莉2002年开始参加电视剧的拍摄,2003年在恐怖片《弗莱迪大战杰森》中出演了一个小角色。2004年,莉莉出演了电视剧《迷失》之后走红。

2010年,伊万杰琳•莉莉在结束了《迷失》的拍摄后加盟休•杰克曼主演的梦工厂科幻片《铁甲钢拳》,在其中扮演杰克曼的朋友。

2011年,她加盟《霍比特人》系列电影,饰演幽暗密林的精灵护卫队队长塔瑞尔。

2014年2月,伊万杰琳•莉莉凭借《霍比特人:史矛革之战》被提名第40届土星奖最佳女配角。

主要演员简介:

John LockeTerry O’Quinnr(特里•奥奎因)饰演国籍:美国生日:1952年7月15日身高:187cm职业:演员、吉他手、歌手代表作品:《迷失》《继父》1988年《继父》(The Stepfather)为他赢得了独立精神奖的最佳男主角提名;2005年因电视剧《迷失》获得艾美奖最佳剧情类电视剧男配角提名;2007年因电视剧《迷失》获得艾美奖最佳剧情类电视剧男配角提名并获奖。

演艺经历

大学毕业后做过保镖的特里•奥奎因,因为与Chris Carter是好朋友,所以在他的大部分作品中亮相过,像《X-档案》(X Files)《残酷的国度》(Harsh Realm)和《千年追凶》《Millennium》等。

奥奎因从20多岁就开始败顶,所以他在影视作品中多以光头形象示人。J.J.Abrams在两部热播剧《双面女间谍》(Alias)和《迷失》(Lost)中都启用了他,因为先前的合作关系,奥奎因成为《迷失》中少数几个未经试戏就拍板的演员。

作为一个志向高远的演员,奥奎因曾在爱荷华大学进修了三个学期的剧场表演。爱荷华大学剧场指导表演的名誉教授David Schaal在看过他的表演之后,用高额奖学金把奥奎因从密歇根中央大学收入到了自己的麾下。

主要演员简介:

Hugo ReyesJorge Garcia(乔治•加西亚)饰演国籍:美国生日:1973年4月28日身高:187cm职业:演员代表作品:《迷失》Becker乔治在南加利福尼亚长大,他的父亲是智利人,母亲是古巴后裔。乔治是《迷失》剧组中第一个被选中的演员,因为制作人开始招募演员的前一天正好看了他出演的《抑制热情》(Curb Your Enthusiasm)。编剧专门为他写了一个角色。

演艺经历

2004年,乔治在电影《Tales from the Crapper》中饰演了一个在爱情中遭遇不幸的年轻人。

2005年,乔治在《老爸老妈的浪漫史》中客串,饰演Steve Henry,他每次一离开就会有惊喜的事情发生,被大家叫作“The Blitz Guy”。

2011年在《童话镇》中饰演了Anton。

2012年在《恶魔岛》中饰演了Dr.Diego Soto。

出演的电影有《僵尸小屁孩》《滑稽六人组》《定制伴郎》等。

主要演员简介:

Sun-Hwa Kwon김윤진(金允珍)饰演国籍:韩国生日:1973年11月7日身高:171cm血型:O型职业:演员代表作品:《迷失》金允珍出生于首尔,10岁时移民到美国,毕业于纽约艺术学校。她曾就读于纽约艺术高中,并在波士顿大学主修戏剧表演。此后,她还曾远赴英国戏剧学院深造,并活跃于美国的话剧舞台,1997年左右因为渴望在祖国得到认可而回到韩国。

演艺经历

1996年,凭借MBC电视剧《华丽的休假》出道。

1998年,参演MBC电视剧《双色婚纱》。

1999年,凭借首部电影《生死谍变》获得了第36届大钟奖新人女演员奖。

2000年,出演电影《银杏树之床Ⅱ》。

2002年,搭档李钟原主演电影《密爱》,凭借此片获得了第23届韩国电影青龙奖最佳女演员奖。

2004年,与好莱坞著名的WMA威廉莫里斯经济公司签署合同。同年出演了美国ABC电台的电视剧《迷失》,在其中饰演白善华。

2005年,出演电影《六月的日记》,这是金允珍扬名好莱坞后回韩国拍摄的第一部电影。

2007年,主演电影《七天》,凭借悲情律师母亲刘智妍一角成功获得第45届韩国大钟奖最佳女演员奖。

2010年,主演电影《和声》,饰演洪贞慧一角。

2011年,与朴海日合作主演电影《跳动的心脏》,饰演蔡延熙。

2012年,主演惊悚片《邻居》。

2013年,出演美剧《情妇》,饰演心理医生Karen Rhodes。

2014年,出演《情妇》第二季,同年携手黄政民主演电影《国际市场》。

主要演员简介:

Sayid JarrahNaveen Andrews(纳威恩•安德鲁斯)饰演国籍:英国生日:1969年1月17日星座:摩羯座职业:演员代表作品:《迷失》纳威恩出生在一个印度移民家庭,母亲是一名心理医生,父亲是一位商人。纳威恩在伦敦长大,他用“十分压抑”来形容自己的成长过程。纳威恩二十几岁的时候就沾上了毒品和酒精,差点儿毁掉自己的演艺生涯。因为伦敦留给纳威恩的满是悲伤的回忆,所以他移居到了美国,希望能够重新开始生活。

演艺经历

1991年,纳威恩在哈尼夫•库瑞斯(Hanif Kureshi)执导的电影《伦敦杀了我》(London Kills Me)中得到了自己的第一个角色。

1996年,他出演电影《英国病人》(The English Patient)中的克普(Kip),演艺事业得以发展。

2004年,他开始出演电视剧《迷失》中的萨伊德•贾拉哈(Sayid Jarrah)。因为这部作品,于2005年获得艾美奖剧情类最佳男配角奖提名,2006年获得金球奖电视剧、迷你剧或电视电影类最佳男配角奖提名。

主要演员简介:

James Sawyer FordJosh Holloway(乔什•哈洛威)饰演国籍:美国生日:1969年7月20日身高:187cm职业:演员、模特爱好:划船、滑雪、武术、吉他、钓鱼

代表作品:《迷失》

乔什•哈洛威于1969年7月20日出生在美国加州圣何塞,两岁的时候,他搬到乔治亚州蓝岭山。在佐治亚州坎顿的切诺基高中毕业后,他进入佐治亚大学读书,入学后一年就辍学,成为一名模特。他的模特生涯还算成功,后来搬家到洛杉矶寻求演艺事业的发展。

演艺经历

1994年,乔什•哈洛威在电影《Aerosmith:Big Ones You Can Look at》里饰演了一个小角色。1999年,他在美剧《夜行天使》里有过客串演出。

2001年,他和娜塔莎•金斯基、杰夫•费伊一起主演了电影《错位迷途》,片中饰演男主角Sean。随后,他出演了《Moving August》《Mi amigo》和《Dr.Benny》等电影。

2004年,乔什•哈洛威被ABC连续剧《迷失》的剧组选中,在剧中饰演亦正亦邪的James“Sawyer”Ford,这个角色让他一举成名。

2007年,在拍摄《迷失》期间,他在EA出品的《命令与征服Ⅲ:泰伯利亚之战》游戏动画里饰演了一位名叫Nod的情报官。同年,他还和莎拉•韦恩•卡丽丝一起出演了电影《低语》。

2009年,乔什•哈洛威在希拉里•达夫和麦克•鲍力施主演的喜剧《保持冷静》里饰演一名文身艺术家Wino。

2010年5月31日,美国广播公司为即将播完的电视剧《迷失》在洛杉矶UCLA的Royce Hall举行了庆祝活动,乔什•哈洛威和其他演员和主持人一同出席。同年,获得土星奖电视剧最佳男演员奖。

2011年,他在由布拉德•伯德执导、汤姆•克鲁斯主演的电影《碟中谍Ⅳ》里饰演Hanaway,国际货币基金组织秘密小组的成员。同年,他还在美剧《废柴联盟》里有过短暂客串。

2013年,乔什•哈洛威出演了歌舞电影《年度街舞大战》。

2014年,他在ABC电视台播出的连续剧《超脑特工》里饰演男主角Gabriel,此外,他还作为制片人参与剧集制作。同年,他还在阿诺德•施瓦辛格主演的电影《破坏者》中饰演了一名精英犯罪团伙的成员。

主要演员简介:

Benjamin LinusMichael Emerson(迈克尔•爱默生)饰演国籍:美国生日:1954年9月7日身高:173cm代表作品:《迷失》《疑犯追踪》迈克尔•爱默生1978年毕业于德雷克大学并取得戏剧艺术学位。1986年,他搬到佛罗里达州的杰克逊维尔,在1986年到1993年之间,他在当地剧院制作的一些舞台剧中出演角色,并在弗拉格勒学院担任导演及教师。1995年,他从阿拉巴马州莎士比亚戏剧节和阿拉巴马大学戏剧舞蹈学院共同组织的艺术专业硕士学位演员培训项目毕业,之后成为一位舞台剧演员并出现在电视和大荧幕上。

演艺经历

1990年,迈克尔•爱默生在自己的影视处女作电视电影《Orpheus Descending》中扮演了一个小角色Clown。

1997年,他和妻子Carrie Preston一起参与拍摄了他的大荧幕处女作《旅程》。

1998年,在电影《双傻出海》和《随心所欲》中也可以看到他的身影;1999年上映的电影《棒球之爱》中,他和吉娜•马隆合作参与演出。

2000年,迈克尔•爱默生客串出演了连续剧《律师本色》的第五季,凭借本次客串表演荣获2001年第53届艾美奖剧情类剧集最佳客串男演员奖。

2002年,他在电影《不忠》中出演了配角Josh;2003年,在连续剧《寻人密探组》中有过客串演出。

2004年,他在电影《电锯惊魂》中出演了配角Zep Hindle;在2005年上映的电影《佐罗传奇》中,也可以见到他的身影。

2006年,迈克尔•爱默生在美剧《迷失》第二季开始出演配角Ben Linus,直到2010年此剧剧终,他一直留在这部连续剧中。迈克尔•爱默生凭借本剧在2011年获得第67届金球奖电视剧最佳男配角奖的提名,赢得2009年艾美奖剧情类剧集最佳男配角奖和另外三次此奖的提名,赢得2008年土星奖最佳电视男配角奖和另外四次此奖的提名。

2011年,迈克尔•爱默生开始在连续剧《疑犯追踪》中出演主角Harold Finch,他在本剧中和另一位主演詹姆斯•卡维泽上演对手戏。

在2012年的动画电影《蝙蝠侠:黑暗骑士归来(上)》和2013年的动画电影《蝙蝠侠:黑暗骑士归来(下)》中,迈克尔•爱默生为小丑配音。

Season 1 惊恐背后不可预测的未来

Scene 1 失事后的生存挑战

片段一

时间:第1集00:10:24~00:11:36

地点:沙滩上

人物:杰克,凯特

事件:杰克请求凯特帮他缝合伤口,凯特刚开始觉得不能胜任,后来在杰克的鼓励下,克服了恐惧。

精彩亮点(1)杰克询问凯特是否会用针,为了让凯特更明白,就以缝牛仔裤来打比方。可见杰克作为岛上唯一的医生,却不能救助自己,所以在特殊的环境下,杰克只能降低要求,让没有经验的凯特为自己缝伤口。(2)凯特不敢相信杰克作出这样的要求,让一个只缝过窗帘的自己来缝伤口,这在现实生活中是完全不可能的,是对病人不负责的行为,而且凯特也不敢相信缝伤口竟然像缝窗帘那么简单,所以才对杰克的建议感到诧异。(3)凯特对自己能否胜任缝合伤口这件事很不自信,毕竟缝制对象是人体,难免很紧张。杰克以一个专业医生的自信给她打气,让她放松,告诉她很简单。(4)在恐惧的状况下,凯特不忘幽默,同时通过幽默来让自己放松。缝合伤口时问杰克对线的颜色有没有特别癖好,杰克也很配合凯特,回答说选酷酷的黑色。(1)

Jack:Did you ever patch a pair of jeans?

Kate:I uh…I made the drapes in my apartment.①

Jack:That’s fantastic.Listen.Do you have a second?I could use a little help here.②

Kate:Help with what?

Jack:With this.I can do it myself.I’m a doctor.But I just can’t reach it.(2)

Kate:So you want me to sew that up?③

Jack:Like the drapes.④

Kate:No.With drapes I used a sewing machine.(3)

Jack:No,you can do this.I’m telling you. If you wouldn’t mind.

Kate:Of course.I will.

Jack:Thank you.It’s for your hands.Save me some…for there…for the wound.(4)

Kate:Any color preference?

Jack:No.Standard black.

译文

杰克:你缝过牛仔裤吗?

凯特:我……我在家做过窗帘。

杰克:好极了。听我说……有空吗?我这里需要你帮点儿忙。

凯特:什么忙?

杰克:帮这个。我可以自己干来着,我是个医生,可我够不到。

凯特:就跟缝窗帘一样吗?

杰克:就跟缝窗帘一样。

凯特:不,我是用缝纫机缝的窗帘。

杰克:不,你行的,真的。如果你不介意的话。

凯特:当然,我会做的。

杰克:多谢。这个给你的手消毒。给我留点儿,给伤口消毒。

凯特:对颜色有偏好吗?

杰克:没有,标准的黑色。

知识点拨

1.fantastic这句话是一个省略句,省略了主语和谓语,句意为“极好的”,这句话在英语口语中的使用频率非常高。当你想表示某一件事很棒的时候,就可以这样说。

2.Help with what?是省略句,完整的应该是“What do you want me to help with?”。特别是在口语中,直接说出关键词,有时候会更省略,比如这句的回答with this,连动词help也省略了。

3.Like the drapes.是省略句,完整的表达应该是“You think that is like sewing the drapes.”。因为上文已经用过sew,而且在此语境中大家都知道,所以省略了。

4.With drapes I used a sewing machine.中将“缝窗帘”提前,这是强调句,突出强调,在凯特看来缝合伤口和缝窗帘是完全不同的。

词汇加油站

patch[pætʃ]v.打补丁 jeans[dʒi:nz]n.牛仔裤

drape[dreIp]n.(厚长的)帘子,窗帘;帷幕 apartment[ə'pɑ:rtmənt]n.公寓;房间

fantastic[fæn'tæstIk]adj.极好的 sew[soʊ]v.缝,缝纫

preference['prefrəns]n.偏爱;优先权;偏爱的事物

片段二

时间:第5集00:37:41~00:39:37

地点:沙滩上

人物:杰克,查理,布恩,凯特等所有人

事件:布恩偷偷给克莱尔水喝,查理等人发现后认为他是小偷,便争论打起来。杰克过来劝大家放弃自私的想法,团结起来才能生存下去。

精彩亮点(1)克莱尔作为孕妇急需喝水,水却被人全部偷走了,而布恩偷偷给克莱尔喝水,查理等人自然认为布恩是偷水的人,而布恩辩解说他只是在管理水源,否则这样下去水很快会被喝完,双方的出发点不一样,所以才会产生分歧。(2)飞机失事已经过了六天,大家还一直等待着救援,但是因为水源产生的矛盾反映了生存才是首要问题,所以杰克劝说大家放弃依赖救援的想法,而多关注如何依靠自己生存下去。(3)杰克告知大家自私自利的想法在岛上是不行的,这样只会让大家互相为敌,自相残杀;而依靠团队的智慧和力量才更利于共同生存下去,这也表现出了杰克作为领导的智慧,能更快地跳出问题,找到解决问题的方式。(4)杰克在演讲的最后再次提醒大家,如果依然坚持自私的想法,妄想凭借一己之力求生,最后只能在岛上孤独地死去;而如果想生存下去,唯一的出路是和平共处,团结起来,这么有力的结尾无疑给大家指明了岛上的生存法则。

Boone:It was just sitting in—it was just sitting in the tent,and ①Jack just took off.②

Charlie:Claire could’ve died.

Boone:I tried to give her some sooner, but it just got out of ③hand.No one would have understood.④

Kate:What is going on?⑤

Boone:Someone had to take responsibility forit.It would have (1)never lasted.⑥

Jack:Leave him alone.It’s been 6 days and we’re all still waiting.Waiting for someone to come.But what if they don’t?We have ⑦(2)to stop waiting. We need to start fguring things out.A woman died this morning just going for a swim and he tried to save her,and now you’re about to crucify him?We can’t do this.“Everyman for (3)himself”is not going to work. It’s time to start organizing.We need to figure out how we’re going to survive here.Now,I found water.Fresh water,up in the valley.I’ll take a group in at frst light.If you don’t want to go come then fnd another way to contribute.Last week most of us were strangers,but we’re all here now.And God knows how long we’re going to be here.But if we can’t live together, (4)we’re going to die alone.

译文

布恩:我坐在帐篷里面,杰克刚刚离开。

查理:克莱尔不喝水会死掉。

布恩:我打算稍后给她水的,但是我就是控制不住自己,没人能懂我!

凯特:发生什么事了?

布恩:总得有人负起责任来吧,水已经不够喝了!

杰克:放开他。已经6天了,可我们还在等……等着有人来救我们,但要是他们不来呢?我们不要再等了。我们得把事情想想清楚了。今天早上,一位女士游泳死掉了,他曾努力地去救她,可现在你们却围攻他一个人?我们不能这么做,只为自己着想的人是没有用的,该是联合起来的时候了。我们该好好想想,如何才能生存下去。现在,我已经找到水了,淡水,山谷往上就是。明天一早我会带一队人上去取水,如果你不想来,那还可以想其他办法做些贡献。上星期,我们中的大部分人都还是形同陌路,但现在大家都走在一起了。天知道我们会在这儿待多久,如果大家不能和平相处,我们都会孤独地死去。

知识点拨

1.take off=leave在这里是“离开”的意思,同时还有“起飞;脱掉;模仿;起跳”的意思。

2.could have done是个常见的固定句式,是对过去的假设,这里表示过去可能发生的情况,而实际上没有发生,译为“本来可能;差点儿;好在没有”。

3.get out of hand=get out of control=lose control of意为“失控,无法控制”;例句:The situation got out of hand.局势已经发展到无法控制的地步。

4.What is going on?是美语中的常用表达,意思是“怎么回事?发生了什么事”,一般指现场发生了些不同寻常的事,如交通事故、众人围观等;“What’s the matter?”一般是对某人状况的询问;“What’s up?”则是见面问候语,即“最近怎么样?”。

5.take responsibility for意为“为……负责任”,for后面可加名词、动名词,或者宾语从句,如what you have done。

6.leave him alone即“别管他,随他去”,leave sb.adj.一般表示让某人保持一种状态。

7.fgure out的意思是“解决,想出;计算出;理解”,一般指通过思考来理解或解决问题。

词汇加油站

tent[tent]n.帐篷 figure['fIɡjər]v.计算;认为

crucify['kru:sIfaI]v.折磨;迫害 organize['ɔ:rɡənaIz]v.组织起来;成立组织

survive[sər'vaIv]v.生存 valley['væli]n.山谷

contribute[kən'trIbju:t]v.贡献 stranger['streIndʒər]n.陌生人

片段三

时间:第8集00:27:27~00:29:45

地点:树林里

人物:凯特,索耶

事件:索耶被萨伊德拷问药品在哪里,索耶说只能告诉凯特,凯特答应与他亲吻,亲吻完索耶之后他却说药品不在他那里。

精彩亮点(1)索耶说当得到吻后就会告诉凯特药品在哪里,其实之前在沙滩上当凯特念索耶的信时,索耶曾想亲吻凯特,这里索耶也是趁机再次提这样的要求。(2)凯特来见索耶,本来是想听他说出药品的下落的,可谁知索耶竟提出接吻的要求,这让凯特很诧异,不知索耶到底葫芦里卖的什么药。(3)香侬哮喘病发作急需药品,布恩提醒大家可能是索耶拿走了,可见当时的药品多么紧缺。索耶也是看重了凯特在急于帮香侬寻找药品,所以以此来说服凯特接受自己的亲吻请求。(4)索耶得到了吻,却告知凯特他并没有拿药,索耶的骗子本性又在这里暴露无遗,但为了骗个吻而甘愿忍受萨伊德的拷问和折磨,其实也是表明了他对凯特的感觉。

Kate:So I’m here.Where is it?①(1)

Sawyer:Happy to tell you,as soon as I get that kiss.(2)

Kate:What?Are you serious?

Sawyer:Baby,I am tied to a tree in a jungle of mystery.I just got ②torturedby a damn spinal surgeon and a genuine Iraqi.Of course,I’m serious.You’re just not seeing the big picture here,Freckles.You really going to let that girl suffocate because you can’t bring yourself to ③(3)give me one little kiss.Hell,it’s only first base.Lucky for you I ain’t greedy.

Kate:Okay.

Sawyer:Okay.I don’t have it.

Kate:What?(4)

Sawyer:The medicine.I don’t have it, never did.

Kate:The book—they said you found it in their luggage.④

Sawyer:The book washed upon shore, went in the drink with the rest of…

译文

凯特:我来了,它在哪?

索耶:我得到那个吻以后,我会很乐意告诉你。

凯特:什么?你是认真的?

索耶:宝贝,我被绑在一个神秘丛林的树上。刚被一个脊椎外科医生和一个纯种伊拉克人折磨过。我当然是认真的了,你还没看透吗,雀斑女?你真的想让那女孩窒息而死,只是因为你不想跟我接吻?只到一垒而已,你很幸运,我不贪心。

凯特:好吧。

索耶:好吧。我没有。

凯特:什么?

索耶:药我没有,我从没有过。

凯特:书呢,他们说你是从他们行李里拿的。

索耶:书是在岸边找到的,和饮料一起还有其他的……

知识点拨

1.在as soon as连接的时间状语从句中,表示未发生的动作,译为“一……就,只要”。有两种情况:当主句是一般将来时,从句常用一般现在时代替将来时。例句:I will tell him the news as soon as he comes back.如果是接连过去发生的两个动作,主从句都用一般过去时。例:He took out his English books as soon as he sat down.他一落坐就拿出英语书。

2.get tortured的意思是“受尽折磨”,get sth.done常表示“使某事完成”,强调不是本人做的,而是找人、让别人做的,比如:get my hair cut“理发”,get my bike fxed“修自行车”。

3.the base“一垒的位置”,引申为初步成功。在美国,常常将恋爱中亲密接触的程度用棒球比赛做比喻,一垒代表接吻和拥抱。

4.washed up表示“被冲上沙滩”,此外还有“失败;(事业、婚姻)告吹”的意思。

词汇加油站

serious['sIriəs]adj.认真的;严重的 mystery['mIstri]n.神秘

torture['tɔ:rtʃər]v.折磨;拷问 spinal['spaInl]adj.脊椎的

surgeon['sɜ:rdʒən]n.外科医生 genuine['dʒenjuIn]adj.真正的

freckle['frekl]n.雀斑;雀斑女 suffocate['sʌfəkeIt]v.(使)窒息而死

greedy['ɡri:di]adj.贪心的 luggage['lʌɡIdʒ]n.行李

Scene 2 寻求发射求救信号

片段一

时间:第3集00:03:44~00:04:39

地点:树林

人物:索耶,凯特,布恩,香侬,萨伊德

事件:萨伊德发射信号时,无意收到一个法国女人多年前发射的循环求救信号,大家对自己的处境颇为担忧,商量回去该如何向其他人交代。

精彩亮点(1)索耶说推理很精彩,实质带了讽刺意味,因为现在大家已经被困在岛上,再去讨论飞机失事的事已经于事无补,还不如多聊聊如何把握现在,如何改善困境,索耶及时把大家从对过去的沉迷中拉回现实,解决当下的问题。(2)面对大家的争论,萨伊德及时地结束了争论,要求大家不要告诉其他人他们所听到的,这样既解决了当下大家的意见分歧,又能避免因为告诉其他人而引起的恐慌。(3)萨伊德又解释,不告诉大家真相的原因,更重要的是为了不让大家丧失希望,因为岛上的人们还在期待通过发射信号来让搜救的人找到他们,脱离困境;这是大家目前想到的唯一办法,保留的仅存信念,如果连这个希望都没有了,那将会使大家绝望,而这种情绪将更不利于他们在这个岛上生存下去;况且发射信号当下不成功,不代表以后没希望,所以萨伊德建议大家暂时隐瞒真相。①(1)

Sawyer:Okay,really enjoyed the puppetshow.Fantastic. ②But we’re stuck inthe middle of damn nowhere.How about we talk about that other thing?You know that transmission Abdul picked up on his little radio?The French chick that said,“They’re all dead.”The ③transmission’s been on a loop for…how long was it, Freckles?

Kate:16 years.

Sawyer:Right.Let’s talk about that.

Boone:Well,we have to tell the others when we get back.

Shannon:Tell them what,exactly?

Boone:What we heard.

Shannon:You didn’t hear anything.I’m not a stupid translator.(2)

Sayid:No one’s going to tell them anything. To relay what ④we heard without fully understanding itwill cause a panic.If we tell them what we know,we take away their hope. And hope is a very (3)dangerous thing to lose.

译文

索耶:很好,戏做得不错,很好看。我们被困在了一个无人知晓的地方。我们谈谈别的怎么样?你知道萨伊德搜索到信号说什么吗?那法国女人说“他们都死了”。信号已经循环发射了……多长时间,雀斑女?

凯特:16年。

索耶:没错。我们谈谈这个吧!

布恩:我们回去要把这些告诉大家。

香侬:告诉他们什么?

布恩:我们所听到的。

香侬:你什么都没听见。我可不是个愚蠢的翻译。

萨伊德:谁也不可以告诉大家任何事。没有完全理解我们听到的东西就散播出去,会造成大家的恐慌。如果告诉他们我们知道的,我们就会带走他们的希望。失去希望是件很可怕的事情。

知识点拨

1.puppet show本是一款堪称经典的侦探揭秘类游戏,在这里指代前面的推理很精彩。

2.be stuck in即“陷于,困于”,例如:be stuck in bad situations“陷入困境中”;be stuck in such a mode“陷入某种模式中”; be stuck in the ruins“陷入一片废墟中”; be stuck in the past“沉迷于过去”。

3.freckle“雀斑”,因为Kate脸上有雀斑,所以索耶将她称之为雀斑女。

4.without doing sth“没有做某事”,表伴随,例如:She entered the room without knocking.她没敲门就进了房间。

词汇加油站

puppet['pʌpIt]n.木偶 damn[dæm]adv.(表示厌烦)十足,完全

transmission[træns'mIʃn]n.(无线电)传送,传播,发送

chick[tʃIk]n.小妞 loop[lu:p]n.循环

translator[træns'leItər]n.译者 relay['ri:leI]v.传播,发送(信息、消息等)

片段二

时间:第7集00:06:30~00:07:28

地点:沙滩

人物:萨伊德,布恩,凯特

事件:萨伊德尝试用三根天线作为三角的三个点测量信号,但遇到一些困难以及相互之间传递信息的问题,于是大家想办法共同解决问题。

精彩亮点(1)萨伊德利用三角原理测量那个法国信号,表现了他为了大家共同的求救希望,从未放弃去尝试,即使发射不了信号,也试图去接收那个法国信号,看能否从这里去寻求突破。(2)有两个困难,一个是天线内的电池电量不多,另一个是接收机也没电了。面对第一个困难,大家试图通过就位后发射信号来节省电量;面对第二个困难,凯特通过去寻找其他可替代性零件来解决,这里很好地体现了大家的团结合作精神。(3)在孤岛这种特殊的生存环境下,现实生活中的电话、手机等沟通方式已经不再适用,所以他们只能使用炮筒这种最原始的方式来沟通,这里也间接体现了孤岛的生活状态几乎把他们退回到了原始社会,资源极其匮乏,所以他们只能利用仅有的工具来解决当下的困境。(4)萨伊德在这里开玩笑地说幸亏有人走私烟火,在孤岛这种环境下,他们正好能利用它,作为相互沟通的工具,可以说也是一种对现状的嘲讽。(1)

Sayid:Three antenna.Three points of a triangle.One here on the beach.Another,Kate will position in the jungle,roughly two ①kilometers in,and the third I’ll take to high ground,up there.If the French transmission is coming from somewhere from within our ②triangulation,I’ll be able to locate the source.But there are two (2)complications.

Boone:Of course there are.

Sayid:The power cells I grafted onto the antennas are dry③.There’s no telling how long they’ll last.A minute—maybe more,maybe less.

Kate:So we have to wait until we’re in position before we turn ④them on.

Boone:Wait.Wait a second.How are we going to be able to tell that we’re actually in the right position?We have no way to communicate with each other.(3)

Kate:Bottle rockets?(4)

Sayid:Thank God for fireworks smugglers.Now,when I’m ⑤in position I’ll fre offmy rocket.When you two see it,you fre yours.As ⑥soon as the last one has gone up we all switch on our antennas.

译文

萨伊德:三根天线,作为三角形的三个点。一根插在海边。另一根,凯特将把它插在丛林内部大约2公里处。第三根,我会带到高地去,就那儿。如果那个法国信号是来自这个三角范围内的某个地方,我就能定位到这个信号发射地,但还是有两个难点。

布恩:那是肯定的。

萨伊德:我安置在天线内的电量不多,我也不知道能维持多久。一分钟,或多或少。

凯特:所以只有大家都就位了,才能启动天线装置!

布恩:等等,等一下,我们怎么知道对方都已经就位了?我们相互之间没办法联系。

凯特:炮筒?

萨伊德:感谢上帝有人走私烟火。听着,当我就位以后,我会发射炮筒,你俩看见以后,同时发射你们的。最后一个炮筒一升天,我们就迅速启动天线装置。

知识点拨

1.one,another,the third表示一定范围内的三者;如果泛指另一个用another;如果一定范围内的两个人(物),一个用one,另一个用the other;如果在一定范围内,除去一部分人/物,剩余的一部分或全部可用the others。high ground即“高地”。

2.be able to意为“能够”,一般表示通过努力获得的能力,强调一种结果,有各种时态;区别于can,can强调自身已具有的能力,强调一种可能性,只有一般过去时和一般现在时两种时态。

3.power cell意为“蓄电池”;graft onto的意思是“嫁接支链,安置上去”。

4.until意为“直到……时”;in position即“在适当的位置”;turn on意为“打开”。

5.fre off在这里是“发射,开炮”,此外还有 “发送(邮件);起飞;熄灭”的意思。

6.Switch on=turn on即“打开;接通”,例如:switch on a lamp/the light打开灯,switch on the computer打开电脑。

词汇加油站

antenna[æn'tenə]n.天线 triangle['traIæŋɡl]n.三角形

position[pə'zIʃn]v.安置 roughly['rʌfli]adj.粗略的

triangulation[traIæŋgju'leIʃn]n.三角测量 locate['loʊkeIt]v.找出……的准确位置

source[sɔ:rs]n.来源;根源 complication[kɑ:mplI'keIʃn]n.困难,难题

graft[ɡræft]v.安装 telling['telIŋ]n.预料,知道,讲述

actually['æktʃuəli]adv.事实上;实际上;竟然 communicate[kə'mju:nIkeIt]v.联络;交流

rocket['rɑ:kIt]n.火箭瓶,脱线冲天炮 firework['faIərwɜ:rk]n.烟火

smuggler['smʌɡlər]n.走私者

片段三

时间:第25集00:31:55~00:33:16

地点:海上

人物:索耶,迈克尔,沃尔特

事件:索耶他们在木筏上通过雷达发现附近区域有信号,于是索耶说服迈克尔发射信号弹。

精彩亮点(1)雷达探测出附近有信号,这是他们这么多天以来在海上第一次发现信号,索耶很激动,太兴奋了,他认为这一定是可以帮助他们的船只,所以迫不及待地想让迈克尔发射信号弹。(2)迈克尔面对雷达探测出的信号还是保持着一份冷静,毕竟谁也不知道这个信号可能意味着什么,可能只是舢板,而信号弹只有一个,万一浪费了,他们获救的希望就更渺茫了,所以迈克尔对发射信号弹表现得很谨慎,怀疑雷达有问题,同时也是为了想让索耶信服他的周全考虑。(3)索耶通过各种解释推翻迈克尔的种种怀疑,而迈克尔还是不为所动,双方争执不下,索耶情急之下便强硬地要求迈克尔把枪拿过来,双方为了信号弹剑拔弩张,气氛很紧张。(4)那个信号本来已经快离开雷达可探测的范围了,当信号弹发射出去后,它又重新出现了,这让小沃尔特很兴奋,可见小沃尔特是站在索耶那边的,并没有和父亲保持一致的看法。①

Michael:Okay,what the hell am I supposed to doabout it?②

Sawyer:Hey,Han,you and Chewie want to slow downa (1)second and talk to me here?We have tofire thefiare.

Michael:We don’t know what it is.It could be anything…a piece (2)offioating junk. We don’t even know if Sayid’s radar works.

Sawyer:Have you ever known that guy to fx something up that ③don’t work?④

Walt:It’s moving away.

Sawyer:Floating junk that knows how to steer,huh?

Michael:We’re moving.It doesn’t make…

Sawyer:Look,are you going to give methe damn gun,or am I (3)going to haveto take it?

Michael:What are you going to do?Shoot me?⑤

Walt:It’s almostgone.Come on.

Michael:Please,God.⑥(4)

Walt:It’s coming back.It’s coming back.

译文

迈克尔:我到底该怎么做?

索耶:嘿,汉,你和楚伊想再考虑一下再和我谈吗?我们必须发信号了。

迈克尔:我们还不知道那是什么。说不定是什么东西呢,也可能是个舢板。我们无法确定萨伊德的雷达是否好使。

索耶:他修过的东西有不好的吗?

沃尔特:它远去了。

索耶:舢板还会自己驾驶?

迈克尔:我们在移动,那并不意味着……

索耶:你是主动把枪给我,还是让我抢过来?

迈克尔:你要干什么?开枪打我?

沃尔特:它就要消失了!快点儿!

迈克尔:拜托,上帝!

沃尔特:回来了!回来了!

知识点拨

1.what the hell美语中的习惯用语,是一种发泄情绪的表达,也可译为“究竟”;be supposed to do意思是“应该做什么”。

2.slow down即“放慢速度”。例如:The increase of economy has now slowed down.经济的增长速度现在已经在放缓。

3.这是一个have为首的一般疑问句,陈述句为“You have ever known…”,have作为助动词,陈述句变成疑问句时可直接提前。fx up有“修理,修补,修缮”的意思。

4.move away即“远离”;away的意思是“离开”,常和表示移动的动词一起构成不及物短语动词,如:go away走开,run away跑开,fy away飞走,move away移开。

5.almost是副词,意思是“几乎,差不多”,常形容动词和形容词,还可与every,all,nothing,no one连用。例如:I buy a newspaper almost every day.我几乎每天都买报纸。/Almost all of the students passed the exam.几乎所有的学生都通过了考试。/There’s almost nothing in the fridge.冰箱里面几乎什么都没有。/I was disappointed because almost no one came to my art exhibition.几乎没什么人来参观我的画展,真让我沮丧。

6.come back在句中是“回来”的意思,此外还有“想起来;恢复;又出现”的意思。

词汇加油站

suppose[sə'poʊz]v.假定,假设 fire['faIər]v.射击;点火

fiare[fler]n.照明弹 fioating['floʊtIŋ]adj.流动的;浮动的

junk[dʒʌŋk]n.(中国式平底)帆船,舢板 radar['reIdɑ:r]n.雷达

steer[stIr]v.驾驶

Scene 3 搬入山洞后的挑战

片段一

时间:第7集00:33:51~00:35:30

地点:洞穴

人物:杰克,查理

事件:洞穴坍塌杰克被困,查理勇敢爬入救援,在危急时刻查理突然注意到一只刚刚破茧的飞蛾,他们随着飞蛾找到了一线光而得救。

精彩亮点(1)洛克为了帮查理戒毒,拿走了查理的毒品,查理被困之后毒瘾发作,注意力不集中,洞中环境又黑暗,查理看到杰克嘴在动,所以才问杰克在絮叨什么。(2)查理和杰克在洞中闲聊,在这种生死关头两个人也开始敞开心扉,查理向杰克表达了大家对他的偏见,而杰克也告诉查理他愿意帮助他戒毒,给予查理支持。(3)这里指的是一个小时之前,查理曾在树林向洛克要毒品,说完又否认,以为这一切不是真的,可见查理处在戒毒的阶段,神智有些不清,所以才分不清谈话是不是真的发生过,厘不清到底是和谁谈过话。(4)杰克感谢查理的英勇救助行为,查理开玩笑说杰克会在余生都记着他的恩情,杰克也以他们的现状来玩笑应对,说他们的余生要以氧气消耗的速度来计算了,可见他们在这样被困的环境中,仍以乐观的态度来面对。①(1)

Charlie:I don’t know what you’re goingon about.

Jack:How long since your last fx?

Charlie:Almost a day and a half.

Jack:How’s the withdrawal treating you? Any hallucinations?②

Charlie:Apart fromthe conversation I had with you about an (2)hour ago in the jungle,no,not really.③

Jack:Why didn’t you say anything?I could’ve helpedyou through this.④(3)

Charlie:Yeah,you think I’m useless, and a junkie to boot.

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载