孟子(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2021-01-27 10:37:27

点击下载

作者:孟子

出版社:作家出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

孟子

孟子试读:

名家寄语

我们也许逃不过这样的荒诞:阅读极其泛滥又极其荒凉,文化极其壅塞又极其贫乏。这里倒有一条安静的自救小路:趁年轻,放松心情读一点经过选择的经典。——余秋雨多出优良书,让中国的童年阅读更优良。——梅子涵

名家谈阅读

孔 子 学而不思则罔,思而不学则殆。莎士比亚 书籍是人类知识的总结。书籍是全世界的营养品。培 根 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确,读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞使人善辩。凡有所学,皆成性格。歌 德 读一本好书,就是和许多高尚的人谈话。普希金 读书是最好的学习。追随伟大人物的思想,是最富有趣味的一门科学。高尔基 我读书越多,书籍就使我和世界越接近,生活对我也变得越加光明和有意义。鲁 迅 读书无嗜好,就能尽其多。不先泛览群书,则会无所适从或失之偏好,广然后深,博然后专。季羡林 书是事关人类智慧传承的大事。读书不是“天下第一好事”又是什么呢?王 蒙 读书是一种风度,读书要趁早,要超前读书,多读经典。于 丹 生活就是一锅滚开的水,它一直都在煎熬你,问题是你自己以什么样的质地去接受煎熬,最终会看到不同的结果。读书就是干这个的,就是滋养自己。贾樟柯 我们心灵敏感之程度,或洞悉人情世故的经验,很多都来自阅读。杨 澜 读书可以增加一个人的底气,也许读过的东西有一天会全部忘掉,但正是这个忘掉的过程,塑造了一个人的知识结构和举止修养。

著名翻译家 简介

吴钧陶 中国作家协会会员,上海翻译家协会理事,曾为上海太平洋出版公司编辑,人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编审。白 马 中国作家协会会员,浙江大学传媒与国际文化学院副教授、国际文化学系副主任,著名翻译家。张友松 著名翻译家,在鲁迅的推荐下曾任上海北新书局编辑,建国后任《中国建设》编辑。张友松先生是马克·吐温中文译本第一人。宋兆霖 著名翻译家,中国作家协会会员,迄今已出版文学译著五十多种,2000余万字,译著曾多次获奖。刘月樵 中国翻译协会表彰“资深翻译家”,中国意大利文学研究会理事,中国国际广播电台意大利语部译审,著名翻译家。黄 荭 巴黎第三大学-新索邦文学博士,南京大学法语系教授,博士生导师,著名翻译家。晏 榕 著名翻译家,文学博士,教育部人文社科基金项目主持人,主要从事东西方诗学及文化理论研究。李自修 山东师范大学外国语学院教授,毕业于北京大学西语系,曾任教美国旧金山州立大学。傅 霞 上海外国语大学博士,浙江理工大学外国语学院副教授,著名翻译家。管筱明 湖南省作家协会会员,中南出版传媒集团资深编审,翻译著述颇丰,尤以法语为主。黄水乞 厦门大学国贸系教授,著名翻译家。姜希颖 浙江大学英语语言文学硕士,浙江外国语学院英语教师,主要从事美国文学、美国现代主义诗歌研究。王晋华 英美文学硕士,中北大学外语系教授、硕士生导师,英美文学研究与译著多部。王义国 翻译家,教授,英美文学研究和译著多部。杨海英 浙江省作家协会会员,北京大学硕士,主要从事新闻工作和文学翻译。姚锦镕 著名翻译家,任教于浙江大学,主要从事英、俄语文学翻译工作,译著颇丰。张炽恒 外国文学译者,上海翻译家协会会员。周 露 外国文学译者,俄罗斯语言文学硕士,浙江大学外语学院俄语副教授。

种好处女地

——“小书虫读经典”总序梅子涵儿童并不知道什么叫经典。在很多儿童的阅读眼睛里,你口口声声说的经典也许还没有路边黑黑的店里买的那些下烂的漫画好看。现在多少儿童的书包里都是那下烂漫画,还有那些迅速瞎编出来的故事。那些迅速瞎编的人都在当富豪了,他们招摇过市、继续瞎编、继续下烂,扩大着自己的富豪王国。很多人都担心呢!我也担心。我们都担心什么呢?我们担心,这是不是会使得我们的很多孩子成为一个个阅读的小瘪三?什么叫瘪三,大概的解释就是:口袋里瘪瘪的,一分钱也没有,衣服破烂,脸上有污垢,在马路上荡来荡去。那么什么叫阅读瘪三呢?大概的解释就是:没有读到过什么好的文学,你让他讲个故事给你听听,他一开口就很认真地讲了一个下烂,他讲的时候还兴奋地笑个不停,脸上也有光彩。可是你仔细看看,那个光彩不是金黄的,不是碧绿的,不是鲜红的。那么那是什么的呢?你去看看那是什么的吧,仔细地看看,我不描述了,总之我也描述不好。所以我们要想办法。很多很多年来,人类一直在想办法,让儿童们阅读到他们应该阅读的书,阅读那些可以给他们的记忆留下美丽印象、久远温暖、善良智慧、生命道理的书。那些等他们长大以后,留恋地想到、说起,而且同时心里和神情都很体面的书。是的,体面,这个词很要紧。它不是指涂脂抹粉再出门,当然,需要的脂粉也应该;它不是指穿着昂价衣服上街、会客,当然,买得起昂价也不错,买不起,那就穿得合身、干干净净。我现在说的体面是指另一种体面。哪一种呢?我想也不用我来解释吧,也许你的解释会比我的更恰当。生命的童年是无比美妙的,也是必须栽培的。如果不把“经典”往这美妙里栽培,这美妙的童年长着长着就弯弯曲曲、怪里怪气了。这个世界实在是不应当有许多怪里怪气、内心可恶的成年人的。这个世界所有的让生命活得危险、活得可怜、活得很多条道路都不通罗马的原因,几乎都可以从这些坏人的脚印、手印,乃至屁股印里找到证据。让他们全部死去、不再降生的根本方法究竟是什么,我们目前无法说得清楚,可是我们肯定应该相信,种好“处女地”,把真正的良种栽入童年这块干净土地,是幼小生命可以长好、并且可以优质成长的一个关键、大前提,一个每个大人都可以试一试的好处方,甚至是一个经典处方。否则人类这么多年来四面八方的国家都喊着“经典阅读”简直就是瞎喊了。你觉得这会是瞎喊吗?我觉得不会!当然不会!我在丹麦的时候,曾经在安徒生的铜像前站过。他为儿童写过最好的故事,但是他没有成为富豪。铜像的头转向左前方,安徒生的目光童话般软和、缥缈,那时他当然不会是在想怎么成为一个富豪!陪同的人说,因为左前方是那时人类的第一个儿童乐园,安徒生的眼睛是看着那个乐园里的孩子们。他是看着那处女地。他是不是在想,他写的那些美好、善良的诗和故事究竟能栽种出些什么呢?他好像能肯定,又不能完全确定。但是他对自己说,我还是要继续栽种,因为我是一个种处女地的人!安徒生铜像软和、缥缈的目光也是哥本哈根大街上的一个童话。我是一个种处女地的人。所有的为孩子们出版他们最应该阅读的书的人也都是种处女地的人。我们每个人都应当好好种,孩子们也应当好好读。真正的富豪,不是那些瞎编、瞎出下烂书籍的人,而应当是好孩子,是我们。只不过这里所说的富豪不是指拥有很多钱,而是指生命里的优良、体面、高贵的情怀,是指孩子们长大后,怎么看都是一个像样的人,从里到外充满经典气味!这不是很容易达到。但是,阅读经典长大的人会渴望自己达到。这种渴望,已经很经典了!

出版说明

一、孟子,名轲,表字无传,战国时期邹国(现山东邹城)人。生卒年月不详,今日较为通行的有两种说法,即前372年—前289年,或者前385年—前304年,约为孔子去世后百年左右。孟子是鲁国没落贵族孟孙氏之后,幼年丧父,由母亲抚养成人。孟母极为重视对儿子的教育,至今仍有“孟母三迁”之美谈流传于世。成人后的孟子曾师从孔子之孙子思的门人,从而确立其儒家信仰,并终身以学习并继承孔子为其夙愿。中年的孟子以大儒的身份周游列国近二十年,大力推行他的仁政主张,最终无果,于是孟子晚年归隐乡里,潜心教育子弟,著书立说。由于孟子极大地继承和发扬了孔子的思想,对中国后世文化影响巨大,被后人视作仅次于孔子的儒家宗师,因此孟子被后人尊称为“亚圣”,并与孔子合称“孔孟”。二、《孟子》一书的作者,历来有三种不同的说法。一种认为《孟子》为孟子亲自编写。最早的孟子研究专著《孟子章句》的作者东汉赵岐即持此说。一种则认为《孟子》乃孟子死后,由孟子的学生万章、公孙丑等人根据他生前的言论编定而成。唐代大学者韩愈即支持此说。还有一种看法则认为《孟子》是由孟子及其弟子共同编定而成,而主要的作者应为孟子。此种说法最早由司马迁提出,也是为今人所普遍接受的说法。《孟子》共分七篇,赵岐将此七篇分为上、下两卷,即现今通行于世的七篇十四卷。三、孟子思想博大精深,涉及政治、哲学、教育、文艺等多个方面。在政治上,孟子主张民本思想,提出“民为贵,社稷次之,君为轻”,认为民心向背,乃是国家治或乱的关键所在。在政治纲领上,孟子推行他的“仁政”主张,指出国家只有以民为贵,做到“保民”“养民”“教民”才能最终达到“王道”的政治理想。“王道”,也就是推行仁政,以德服人。在哲学上,孟子系统地提出了“性善论”的思想。孟子认为,人类有着共同一致的本性,在自然属性之外,人类还具有由仁、义、礼、智、信等道德意识所组成的社会属性。孟子还认为,人类的善性是与生俱来的,并非后天形成。而人通过后天的学习和修养,达到“尽心知性”,就都可以将自身具有的善性发展为完美的道德,因此孟子认为:“人皆可以为尧舜。”现代的“教育”一词,最早即出自《孟子·尽心上》:“得天下英才而教育之,三乐也。”对于教育,孟子主张要顺应自然,顺应人的天性,要循序渐进,并且要注意因材施教。孟子还注重教育环境的重要性,指出为人师者要能够以身作则。在文艺上,孟子主张文艺应当服从于政治教化的需要。比如在说到音乐欣赏时,孟子提出应“与众乐乐”“与民同乐”;在谈及文学鉴赏时,主张“知人论世”“以意逆志”;在谈到作家修养问题时,孟子则提出“知言养气”之说,指出作家不但要有辨别言辞是非善恶的能力,还要注重心性道德的修养。孟子的这些论述均对后世文学影响深远。同时,《孟子》一书,散文气势非凡,言辞富于雄辩,语言通俗易懂,感情真挚充盈,并常用生动的比喻来论理叙事,这些特点都使得《孟子》成为后世散文写作的范本和楷模。四、《孟子》一书在中国文化中地位极高。从南宋时起,朱熹即将《孟子》与《论语》《大学》《中庸》合并,统称“四书”,并作为科考的基本内容,沿袭至清朝。同时,《孟子》也被列入儒家最高经典“十三经”之中。由于儒家文化在中国封建时代长期处于主导地位,而《孟子》又最为侧重政治、思想,以及伦理道德,因此,即便从今日看来,《孟子》中的一些思想,比如“圣人论”“历史循环论”“ 劳心者治人”等观念有其消极之处,但《孟子》对于整个华夏文明乃至国民性都有着根深蒂固的影响。因此,今日国人不可不读《孟子》。五、此次新出版的《孟子》为详注版,我们秉着打造“中华典籍无障碍读本”的原则,对原文进行了最大限度的注解工作。包括生僻字和多音字的读音、古地名的今址、人物生平及历史事件背景,我们都参照古今多个版本,竭尽所能为读者提供详细、权威的注释,在存有争议之处则列出不同的解释,供读者取舍。通过此版本,读者朋友不仅可以无障碍地精读此部经典著作,同时也可以对您学习和熟悉古文有所裨益。虽然我们力求精益求精,但限于学识和见解,书中译注仍难免有不当之处,还请读者、方家不吝赐教,我们自当感激不尽。

梁惠王 上

孟子见梁惠王①。王曰:“叟②!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦有仁义而已矣③。王曰:‘何以利吾国?’ 大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰④:‘何以利吾身?’上下交征利而国危矣⑤。万乘之国,弑其君者⑥,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟为后义而先利⑦,不夺不餍⑧。未有仁而遗其亲者也⑨,未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”【注释】①梁惠王:即魏惠王,名,魏武侯之子,即位后由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),故又称梁惠王。②叟:对老人的尊称。③亦有:只有。④士庶人:士人和百姓。庶人,平民。⑤交征:互相争夺。征,取。⑥万乘:四匹马拉的一辆兵车为一乘,战国时以兵车多少来衡量国力大小。万乘则为大国。弑:臣下杀君称弑。⑦苟:如果。⑧餍(yàn):满足。⑨遗:遗弃,抛弃。【译文】孟子去见梁惠王。梁惠王说:“老先生!你不远千里而来,一定是有什么对我国家有利的高见吧?”孟子回答说:“大王!何必讲利呢?只要讲仁义就可以了。大王说‘怎么对我的国家有利?’大夫说,‘怎样对我的家庭有利?’一般的士人和百姓说,‘怎样对我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,这样一来,国家就危险了啊!在拥有一万辆兵车的国家,杀害国君的,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在拥有一千辆兵车的国家里,杀害国君的,一定是拥有一百辆兵车的大夫。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,不能算不多。可是,如果把义放在后而把利放在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。从来没有讲仁之人抛却自己父母的,也从来没有讲义之人不顾自己君王的。所以,大王只要讲仁义就行了,何必讲利呢?”孟子见梁惠王。王立于沼上①,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云②:‘经始灵台③,经之营之。庶民攻之④,不日成之。经始勿亟⑤,庶民子来⑥。王在灵囿⑦,麀鹿攸伏⑧。麀鹿濯濯⑨,白鸟鹤鹤⑩。王在灵沼,於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰‘灵台’,谓其沼曰‘灵沼’,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰:‘时日害丧?予及女偕亡!’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”【注释】①沼:池塘。②《诗》云:下文所引出自《诗经·大雅·灵台》。③ 经始:开始规划营造;灵台,台名,故址位于今陕西西安西北。 ④攻:建造。 ⑤亟:急。 ⑥庶民子来:百姓像儿子为父母效劳一样来修建灵台。⑦囿:古代帝王畜养禽兽的园林。⑧麀鹿:母鹿;攸:助词,意思同“所”。 ⑨濯(zhuó)濯:肥胖而有光泽的样子。⑩鹤鹤:羽毛洁白的样子。 灵沼:池名。 於(wū):赞叹词;轫(rèn),满。《汤誓》:《尚书》中一篇,记载商汤王讨伐夏桀时的誓师词。 时日害丧:这太阳什么时候毁灭呢?时,这;日,太阳;害,何,何时;丧,毁灭。 予及女:我和你。女同“汝”,你。【译文】孟子去见梁惠王。梁惠王站在池塘边,一面顾盼着鸿雁麋鹿,一面说:“贤人也以此为乐吗?”孟子回答说:“只有贤人才能够以此为乐,不贤之人就算有这些东西,也不会快乐的。《诗经》上说:‘规划造灵台,营造巧安排。百姓来效力,几天即建成。建台本不急,百姓更卖力,国王游灵园,母鹿伏草丛。母鹿肥而亮,白鸟羽翼丰。国王游灵沼,满池鱼欢腾。’周文王虽然用了老百姓的劳力来修建高台深池,可是老百姓却都乐于效力,把那台叫作‘灵台’,把那池叫作‘灵沼’,以那里面有麋鹿鱼鳖等珍禽异兽为乐。古代的君王与民同乐,所以能获得真正的快乐。相反,《汤誓》中说:‘你这太阳啊,什么时候才能毁灭呢?我宁肯与你同归于尽!’老百姓恨不得与你同归于尽,即使你有高台深池、珍禽异兽,难道就能独自享受快乐吗?”梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣!河内凶,则移其民于河东①,移其粟于河内,河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少②,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战,请以战喻,填然鼓之③,兵刃既接,弃甲曳兵而走④,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可!直不百步耳⑤,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也⑥;数罟不入洿池⑦,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林⑧,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也⑨。养生丧死无憾。王道之始也。“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣⑩;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉。黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也’,是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也’。王无罪岁,斯天下之民至焉。”【注释】①河内:相当今山西安邑一带;河东:位于今河南济源一带。②加少:更少,减少。加,更。③填然:形容鼓声雄壮而饱满。④曳(yè)兵:拖着兵器。兵:兵器;走:逃跑,古时走为跑,步为走。⑤直:只是。⑥胜(shēng):尽。⑦数罟(shuò gǔ):网孔很细密的鱼网。洿(wū):大。⑧斤:砍刀,古代常斤、斧连称;以时:按一定的时节。⑨丧死:葬送死者。⑩衣(yì)帛:穿上丝绸做的衣服。衣在此作动词用。鸡豚狗彘(zhì):豚,小猪,彘,猪,此处泛指家畜;无失其时:不耽误家畜繁殖的时节。 庠(xiáng)序:古代的乡学。商朝称庠,周朝称序。申:重复陈述。 颁白:同“斑白”,此处指花白头发的老人;负戴:古代人力搬运重物的两种方式,负指背在背上,戴指顶在头上。黎民:老百姓。黎,黑色。黎民,指黑发之人,同黔首。检:节制、制止。涂:道路;莩(piǎo):饿死的人;发:开仓赈济。无:同“毋”,不要。【译文】梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了。黄河北岸的地方遇到饥荒,我便把那里的百姓迁移到黄河以东,同时把黄河以东的粮食运到黄河以北。黄河以东的地方遇到饥荒,也是如此。我看过邻国的政治,没有谁能像我这样尽心的了。可是,邻国的百姓并不见减少,我的百姓也并不见增多,这是什么缘故呢?”孟子答道:“大王喜欢打仗,就让我用打仗来做比喻吧。战鼓咚咚,交战开始了,战败的士兵丢盔弃甲拖着武器奔逃,有的跑了一百步才停下,有的跑了五十步就停下了。跑了五十步的人因此而讥笑跑了一百步的人,这样做行不行呢?”惠王说:“不行!他只不过没有跑到一百步,也同样是逃跑。”孟子说:“大王如果知道这个道理,就不要希望你的民众比邻国更多了。不违背农时,粮食就食用不尽;密孔的鱼网不入池沼,鱼鳖就食用不尽;按季节带着斧子进山林砍柴,木材就使用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不完,就使得民众的生、死都没有缺憾了。生、死没有缺憾,就是王道的开始。五亩宅田种植桑树,年满五十的人就能穿上丝绸;鸡鸭猪狗不失时节地畜养,年满七十的人就能吃上肉;百亩农田不耽误它的耕作时节,数口之家就能没有饥荒;注重乡校的教育,强调孝敬长辈的道理,须发斑白的人就不至于在道路上背负重物。年满七十的人能穿上丝绸、吃上肉,老百姓能不受饥寒,做到了这些而不称王天下的,还从未有过。“猪狗吃着人的食物而不知道制止,路上有饿死的人而不知道赈济,人死了反而说‘与我无关,是年成不好的缘故’,这和把人杀了却说‘与我无关,是武器杀的’,有什么不同?大王不要怪罪年成不好,那么天下的民众就会都来投奔你了。”梁惠王曰:“寡人愿安承教①。”孟子对曰:“杀人以梃与刃②,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。”曰:“庖有肥肉③,厩有肥马④,民有饥色,野有饿莩。此率兽而食人也!兽相食,且人恶之⑤;为民父母,行政不免于率兽而食人,恶在其为民父母也⑥?仲尼曰:‘始作俑者⑦,其无后乎!’为其象人而用之也⑧。如之何其使斯民饥而死也?”【注释】①安:乐意。②梃(tǐng):木棒。③庖(páo):厨房。④厩(jiù):马栏。⑤且人恶(wù)之:即“人且恶之”。且,尚且;恶,厌恶。⑥恶(wū):疑问副词,何,怎么。⑦始作俑(yǒng)者:一开始有使用土偶、木偶陪葬的人俑。俑,原指古代陪葬用的土偶、木偶。孔子反对以活人殉葬,因此深恶痛绝最初采用土偶、木偶陪葬的人。后此成语指首先做某件坏事的人。⑧象:同“像”,相似。【译文】梁惠王说:“我很乐意听您的指教。”孟子回答说:“用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?”梁惠王说:“没有什么不同。”孟子又问:“用刀子杀死人和用政治杀死人有什么不同吗?”梁惠王回答:“没有什么不同。”孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马匹,可是老百姓面带饥色,野外躺着饿死的尸体。这等于是位居高位的人率领着野兽来吃人啊!野兽自相残杀,人尚且厌恶;作为老百姓的父母官,施行政治,却不免于率领野兽来吃人,那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:‘最早用土偶、木偶陪葬的人,该会断子绝孙吧!’这不过是因为土偶、木偶太像活人而用来陪葬罢了。又怎么可以使老百姓活活饿死呢?”梁惠王曰:“晋国①,天下莫强焉②,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉③;西丧地于秦七百里④;南辱于楚⑤。寡人耻之,愿比死者一洒之⑥,如之何则可?”孟子对曰:“地方百里而可以王⑦。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨⑧;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上。可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。“彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散,彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”【注释】①晋国:此处指魏国。公元前376年,韩、赵、魏三家分晋,称三晋,被周天子和各国承认为诸侯国,梁(魏)惠王自称魏国也为晋国。②莫强:没有比它(魏国)更强的。③东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏与齐在马陵交战,兵败,主将庞涓被杀,长子太子申被俘。④西丧地于秦七百里:马陵之战后,秦又多次击败魏国,迫使魏国割让河西之地和上郡的十五县,约七百里土地。⑤南辱于楚:指公元前324年,魏又被楚将昭阳击败于襄陵之事。⑥比:替,为;一:全,都;洒:洗刷。意思是,希望为全体死难者报仇雪耻。⑦地方百里:方圆百里。⑧易耨(nòu):及时除草。易,疾,速,快;耨,除草。【译文】惠王说:“魏国,曾经在天下没有比它更强大的,这您老是知道的。可是到了我这时候,在东面被齐国打败,连我的大儿子也死掉了;西面割让了七百里土地给秦国;南边又受到楚国的侮辱。我为这些事感到无比羞愧,希望能替所有的死难者一洗前耻,我要怎样做才行呢?”孟子回答说:“只要有方圆一百里的土地就可以称王于天下。大王如果对老百姓施行仁政,减免刑罚,少收赋税,深耕细作,勤除杂草;让身强力壮的人抽出时间学习孝悌忠信的道理,在家侍奉父兄,出门尊敬长辈,这样就是让他们制作木棒,也可以打击那些拥有坚兵利器的秦楚军队了。“因为那些秦国、楚国的执政者剥夺了他们老百姓的生产时间,使他们不能够深耕细作来赡养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻子离散。他们使老百姓深陷于苦难之中,大王去征伐他们,还有谁会来和您抵抗呢?所以说:‘施行仁政的人是无敌于天下的。’大王请不要疑虑!”孟子见梁襄王①。出,语人曰②:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰③:‘天下恶乎定?’“吾对曰:‘定于一。’“‘孰能一之?’“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’“‘孰能与之④?’“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣⑤。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下⑦,沛然谁能御之?’”【注释】①梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣。②语(yù):告诉,对人说。③卒(cù)然:突然。卒同“猝”。④与:跟从,追随。 ⑤七八月:此处指周朝历法,相当于夏历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候;浡然:勃勃兴起的样子。浡,同“勃”。⑥人牧:治理人民的人,指国君。“牧”由牧牛、牧羊的意义引申而来。⑦由:同“犹”,好像,如同。【译文】孟子拜见梁襄王,出来以后,告诉人说:“远远望去,不像个国君,到了他跟前,也看不出威严的样子。他突然问我:‘天下要怎样才能安定呢?’“我回答说:‘要统一才会安定。’“他又问:‘谁能统一天下呢?’“我又答:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。’“他又问:‘有谁愿意跟随不喜欢杀人的国君呢?’“我又答:‘天下没有谁不愿意跟随他的。大王知道禾苗吗?当七八月间天旱的时候,禾苗就干枯了。一旦天上乌云密布,下起大雨来,禾苗就会勃勃生长起来。这样的情况,谁能够阻挡得住呢?如今各国的国君,没有一个不喜欢杀人的。如果有一个不喜欢杀人的国君,那么,天下的老百姓都会伸长脖子盼望他了。真像这样,老百姓归服他,就像雨水向下奔流一样,有谁能阻挡得住呢?”齐宣王问曰①:“齐桓、晋文之事②,可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以③,则王乎!”曰:“德何如,则可以王矣?”曰:“保民而王④,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣闻之胡龁曰⑤,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟⑥。’王曰:‘舍之,吾不忍其觳觫⑦,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也,以羊易之。’不识有诸⑧?”曰:“有之。”曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也⑨,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小⑩,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”曰:“王无异于百姓之以王为爱也,以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”曰:“无伤也。是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉,是以君子远庖厨也。”王说,曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心,夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”曰:“有复于王者,曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪’,则王许之乎?”曰:“否。”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”曰:“不为者与不能者之形何以异?”曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能’,是诚不能也;为长者折枝,语人曰:‘我不能’,是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼,天下可运于掌。《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦’,言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度,然后知长短,物皆然,心为甚,王请度之。抑王兴甲兵、危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”王曰:“否,吾何快于是?将以求吾所大欲也。”曰:“王之所大欲,可得闻与?”王笑而不言。曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”曰:“否!吾不为是也。”曰:“然则王之所大欲可知已。欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”王曰:“若是其甚与?”曰:“殆有甚焉!缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”曰:“可得闻与?”曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”曰:“楚人胜。”曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣。今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?”王曰:“吾惛,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我,我虽不敏,请尝试之。”曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。然后驱而之善,故民之从之也轻。“今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼仪哉?“王欲行之,则盍反其本矣!五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”【注释】①齐宣王:齐威王之子,姓田,名辟疆。②齐桓:齐桓公,名小白,齐襄公的弟弟,他继位后,任用管仲为国相,改革政治,成为春秋第一位霸主;晋文:晋文公,名重耳,晋献公之子,他在位期间,整顿内政,增强国力,成就霸业。③无以:不得已。以,通“已”。④保:保护,爱护。⑤胡龁(hé):齐国大臣。⑥衅钟:宗庙中的新钟铸成后,在使用之前,用牲畜之血涂于钟上进行祭祀的仪式。⑦觳觫(hú sù):形容牛恐惧的样子。⑧不识有诸:不知道有没有这回事呢?诸,此处为“之乎”的合音。⑨爱:此处指吝啬。⑩褊(biǎn)小:狭小。异:惊异、奇怪。 隐:可怜,怜悯。 君子远庖厨:有德行之人远离杀生做饭的地方。说(yuè):同“悦”,高兴。 此处诗句引自《诗经·小雅·巧言》。忖度:推想、猜测。钧:古代重量单位,三十斤为一钧。挟太山以超北海:挟着泰山跨越北海。挟,用腋夹着;太山:即泰山;北海:齐北邻于海,此泛指齐北境的大海。折枝:有三种解释。一、枝通“肢”,为长辈按摩肢体。二、指屈身向老者行礼。三、为长者折取枝条。三种解释皆通。老吾老:前一个“老”作动词,指敬重,尊敬;后一个“老”作名词,指老人。幼吾幼:前一个“幼”作动词,指爱护;后一个“幼”作名词,指儿童。此处诗句引自《诗经大雅·思齐》。刑:通“型”,规范、教诲;寡妻:国君的正妻,其称为“寡”,犹如国君自称寡人,为谦词。权:本意为秤锤,此处作动词用,称量。采色:即彩色。采,同“彩”。便嬖(bì):指国君身边受宠的姬妾近臣。辟:开辟。朝秦楚:使秦楚来朝见。朝,作动词用,使其臣服。莅:临;中国:指中原地区;四夷:四方的少数民族。缘木而求鱼:爬到树上去找鱼,比喻方向、方法不对,无法达到目的。殆:副词,表示大概,不肯定。邹:即邹国,其国君相传是上古颛顼的后裔,辖境极为狭小。疾:怨恨、不满;愬(sù):同“诉”,控诉。惛:同“昏”,昏乱,迷惑。恒产:可以赖以维生的固定财产,比如土地。放:放荡;辟:同“僻”,与“邪”均指歪门邪道;侈:奢侈,挥霍。罔:同“网”,诬蔑,陷害。轻:轻松,容易。赡:足够,充足。奚暇:哪里顾得上。奚,疑问词,怎么,哪里;暇,余暇,空闲。【译文】齐宣王问道:“能给我讲讲齐桓公、晋文公的事情吗?”孟子回答:“孔子的门徒从不谈论齐桓公、晋文公的事情,因此后世没有流传,我也没有听说过。一定要说,那就说称王天下的事吧!”宣王说:“具有什么样的德行才能称王天下呢?”孟子说:“安抚民众而称王天下,就没有力量能够阻止得了。”宣王说:“像我这样可以安抚民众吗?”孟子说:“可以。”宣王说:“凭什么知道我可以呢?”孟子说,“我听大臣胡龁说,大王坐在殿堂之上,有人牵牛从堂下走过,大王见了问道:‘牛要牵到哪里去?’那人答道:‘要用它来祭钟。’大王说:‘放了它吧,我不忍心看它战栗发抖的样子,它没有罪过却要白白被处死。’那人说:‘那就不祭钟了吗?’大王说:‘怎么能不祭呢?用羊来代替。’不知道有这回事吗?”宣王说:“有这回事。”孟子说:“有这样的心思就足以称王天下了。百姓们都认为大王吝啬,我总觉得大王是不忍心。”宣王说:“是啊,确实有百姓这样认为。齐国虽然狭小,可是我何至于要吝啬一头牛?只是不忍心看它恐惧发抖的样子,没有罪而被处死,所以用羊换下它。”孟子说:“大王不要奇怪百姓认为您吝啬,用小的替换大的,这样的用心他们怎么会知道呢?大王如果怜悯它没有罪而被处死,那么牛和羊又有什么区别呢?”宣王笑着说:“这算什么心思呢?我并不是吝啬这点钱财而用羊来替换的,怪不得百姓要说我吝啬。”孟子说:“没关系。这是您仁爱的表现,因为您只见到了牛而没有见到羊。君子对于禽兽,看见它们活着的时候,就不忍心见到它们死去;听见它们的叫声,就不忍心吃它们的肉。所以有德行的人才会远离杀生做饭的厨房之地。”宣王高兴地说:“《诗经》上说:‘他人所具有的心思,我能恰切地来理解。’说的正是先生您啊!我已经做了这件事,回过头来寻求却不了解自己的心思,先生这么一说,我的心里倒有些感动了。这样的心思能合于王道,是何道理呢?”孟子说:“有人对大王说‘我的力气足能举起三千斤,但举不起一根羽毛;眼力足能看清毫毛的尖端,但看不见一车木柴’,大王会同意这种说法吗?”宣王说:“不同意。”孟子说:“现在大王的恩惠已经施及禽兽,而这样的好处却不能施及百姓,这是什么原因呢?可见,举不起一根羽毛是因为没有花费力气,看不见一车木柴是没有使用眼力,不能安抚百姓是没有施加恩惠。所以,大王没能称王天下是不肯去做,并不是没有能力。”宣王说:“不肯做和没有能力有什么区别呢?”孟子说:“挟持着泰山跨越北海,对他人说‘我做不到’,是真的做不到;为年长的人按摩肢体,对他人说‘我做不到’,是不肯做,而不是做不到。所以,大王没能称王天下,不是挟持着泰山跨越北海这一类的;大王没能称王天下,是不肯按摩这一类的。敬重自己的长辈,进而敬重他人的长辈,爱护自己的晚辈,进而爱护他人的晚辈,这样天下就能运转于手掌之上了。《诗经》说‘先给自己的妻子做出榜样,然后推及族内的兄弟,进而推及全国’,说的不过是以这样的心思来推广至他人而已。因此,广施恩惠足以保有天下,不广施恩惠连妻儿都无法守护。古时之人之所以胜过世人,没有其他的原因,不过是善于把自己的作为施及于他人而已。现在大王的恩惠已经施及禽兽,而好处却不能施及百姓,这是什么原因呢?用秤称过,才知道轻重;用尺量过,才知道长短,各种事物都是如此,而心思尤其是这样,大王请权衡一下。难道大王非得兴师动众,危及将士的生命,结怨于诸侯,心里才会感到快意吗?”宣王说:“不,我对此有什么快意?只是打算以此来实现我的夙愿。”孟子说:“大王的夙愿是什么,能让我知道吗?”宣王笑着不回答。孟子说:“是因为肥美的食物不能满足于口腹之欲吗?还是轻暖的衣服不能满足于躯体?还是因为五彩的颜色不能满足视觉享受?还是悦耳的乐曲不能使听觉满足?还是宠幸的姬妾臣仆不能满足身边的使唤呢?这些,大王的大小臣仆都能为您供给,大王难道是为了这些吗?”宣王说:“不!我不是为了这些。”孟子说:“要是这样的话,大王的夙愿我就知道了。大王是想开拓疆土,使秦、楚臣服,君临中土而安抚四方。然而用这样的作为来求取这样的目标,就如同爬到树上去找鱼一样。”宣王说:“有这么严重吗?”孟子说:“恐怕还更严重呢!爬到树上去找鱼,虽然找不到鱼,但也不会带来什么损失。用这样的作为来求取这样的目标,即便费尽心力去做了,也必定会带来灾难。”宣王说:“能让我知道其原因吗?”孟子说:“邹国人和楚国人打仗,大王以为谁会赢?”宣王说:“自然是楚人。”孟子说:“可见,小国肯定不能和大国匹敌,人少的肯定不能和人多的匹敌,力量弱的肯定不能和力量强的匹敌。四海之内方圆千里的国家有九个,而齐国只占有其中的九分之一。以一个来制服八个,与邹人对抗楚人有什么不同?应该回到治国的根本上来解决问题;现在大王若能施行仁政,使得天下之士都愿意到大王的朝廷中任职,耕田的农民都愿意在大王的土地上耕种,做生意的商贩都愿意到大王的集市上交易,行路的旅客都愿意到大王的道路上行走,天下对自己的君主感到不满意的人都愿意来到大王面前诉求。要是能如此的话,还有什么力量能阻止得了呢?”齐宣王说:“我头脑昏乱,对您的说法不能完全领悟。希望先生能开导我,更明确地教导我。我虽然不聪明,但也不妨一试。”孟子说:“没有固定的产业收入却有固定的道德观念,只有士人才能做到,至于一般老百姓,如果没有固定的产业收入,也就没有固定的道德观念。没有固定的道德观念,就会胡作非为,为所欲为。等到他们犯了罪,然后才去加以处罚,这等于是陷害他们。哪里有仁慈的人在位执政却去陷害百姓的呢?所以,贤明的国君制定治民之策,一定要让他们上足以赡养父母,下足以抚养妻子儿女;在好的年景能够丰衣足食,在坏的年景也不至于饿死。然后引导他们走上善良的道路,老百姓也就很容易听从了。“现在各国的国君制定老百姓的产业政策,上不足以赡养父母,下不足以抚养妻子儿女;好年景尚且艰难困苦,坏年景更是性命难保。到了这个地步,老百姓连保命都恐怕来不及,哪里还有什么工夫来学习礼仪呢?“大王如果想施行仁政,为什么不从根本上着手呢?在五亩大的宅院中种上桑树,五十岁以上的老人就都可以穿上丝绵的衣服了。养殖鸡、狗、猪等家禽家畜,不要错过它们的繁育期,七十岁以上的老人就都可以有肉吃了。百亩的耕地,不要去妨碍他们的生产,八口人的家庭就都可以吃饱饭了。认真地兴办学校,反复强调孝顺父母尊敬兄长的道理,头发斑白的老人就不会在路上负重行走了。老年人有丝绵衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得饱,穿得暖,这样还不能使天下归顺的,是从来没有过的。”

梁惠王 下

庄暴见孟子①,曰:“暴见于王,王语暴以好乐②,暴未有以对也。”曰:“好乐何如③?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎④?”他日见于王,曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色⑤,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐⑥,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音⑦,举疾首蹙而相告曰⑧:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此⑨,百姓闻王车马之音,见羽旄之美⑩,举疾首蹙而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣!”【注释】①庄暴:齐宣王的臣子,即下文提到的的庄子。②见(xiàn)于王:被齐王召见或朝见齐王。③乐(yuè):音乐。④庶几:差不多。⑤变乎色:变了脸色。⑥独乐乐:独自一人欣赏音乐。前一个乐(yuè)指欣赏音乐,后一个乐(lè)作动词,以下几句同。⑦钟鼓之声、管籥(yuè)之音:此处泛指音乐。管、籥,两种管乐器,前者与笛子相似,后者类似排箫。⑧疾首蹙(cù è):形容忧愁怨恨的样子。疾首,头痛;蹙,皱着眉头;鼻梁。⑨田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,君王打猎是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资并且亲自参与,因此孟子主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的生产和生活。⑩羽旄(máo):古代军旗的一种,用野鸡毛、牦牛尾装饰旗杆。旄,指牦牛尾。【译文】庄暴见到孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我他喜好音乐,我不知该怎么应答。” 接着又问:“喜好音乐怎么样呢?”孟子说:“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!”过了几天后,孟子在觐见齐宣王时问道:“大王曾经和庄子谈论过喜欢音乐的事,有这回事吗?”宣王脸色一变,不好意思地说:“我并不是喜好先王典雅的音乐,只不过喜好当下世俗的音乐罢了。”孟子说:“大王如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!现在的俗乐与古代的雅乐差不太多。”宣王说:“能给我讲讲这是什么道理吗?”孟子说:“独自一人欣赏音乐快乐,和他人一起欣赏音乐也快乐,大王认为哪个更快乐呢?”宣王说:“与他人一起欣赏音乐更快乐。”孟子说:“和少数人一起欣赏音乐快乐,与和多数人一起欣赏音乐也快乐,大王认为哪个更快乐呢?”宣王说:“与多数人一起欣赏音乐更快乐。”孟子说:“请让我给大王讲讲什么是真正的快乐吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音声,都抱头皱眉地相互诉苦说:‘我们的大王喜好音乐,为什么却使我们这么悲惨呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在此打猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都抱头皱眉地相互诉苦说:‘我们大王喜好打猎,为什么却使我们这么悲惨呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,正是由于不能同民众一起娱乐的缘故。“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的音声,都眉开眼笑地相互转告说:‘我们大王大概没有什么疾病吧,不然怎么会奏乐呢?’假如大王在打猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有什么疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,正是由于能和民众一起娱乐的缘故。“ 假如大王能和百姓们同乐,那么就可以成就王业,使天下臣服了。”齐宣王问曰:“文王之囿方七十里①,有诸?”孟子对曰:“于传有之②。”曰:“若是其大乎?”曰:“民犹以为小也。”曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉③,雉兔者往焉④,与民同之。民以为小,不亦宜乎⑤?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里⑥,杀其麋鹿者,如杀人之罪,则是方四十里为阱于国中⑦,民以为大,不亦宜乎? ”【注释】①囿:诸侯蓄养禽兽的园子。②传(zhuàn):书传,文献记载。③刍:草;荛(ráo):柴。此处代指打柴草的人。④雉兔者:雉,野鸡。此处代指打猎的人。⑤宜:应该。⑥郊关:国都之外百里为郊,郊外有关。⑦阱:此处为名词作动词,意为设置陷阱。【译文】齐宣王问孟子:“听说周文王的狩猎场方圆七十里,真有这回事吗?”孟子回答:“史书上是有这样的记载。”宣王问:“真的有那么大吗?”孟子说:“可百姓还嫌它太小呢!”宣王说:“我的狩猎场方圆才四十里,可百姓还觉得太大,这是为什么呢?”孟子说:“文王的狩猎场方圆七十里,割草砍柴的人都可以随便进去,捕猎鸟兽的人也可以随便进去,是与百姓共享的公用场所。百姓嫌它小,不是应该的吗?我刚到达齐国的边境时,要问清齐国的禁令后,才敢入境。我听说在国都的郊外有一个四十里见方的狩猎场,谁如果杀死了狩猎场里的麋鹿,就跟杀死了人一样同等判刑,那么,这四十里见方的狩猎场所,就等同于在国内设置了一个大陷阱,百姓觉得它太大了,不也同样是应该的吗?”齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛①,文王事昆夷②;惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻③,勾践事吴④。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之⑤。’”王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!“《诗》云:‘王赫斯怒⑥,爰整其旅⑦,以遏徂莒⑧,以笃周祜⑨,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。“《书》曰⑩:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之。四方有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”【注释】①汤事葛:汤,商汤,商朝开国国君;事,侍奉;葛,葛伯,葛国国君。葛国是夏朝的诸侯国,辖境极小,故城在今河南宁陵北十五里处。商汤侍奉葛伯之事可参加《孟子滕文公下》。②文王事昆夷:文王,即周文王;昆夷,一作“混夷”,周朝初年的西戎国名。③大王事獯鬻(xūn yù):大王,一作“太王”,周文王的祖父,即古公亶父;獯鬻,又称猃狁,当时北方的少数民族。④勾践:春秋时越国国君;吴:指春秋时吴国国君夫差。⑤畏天之威,于时保之:引自《诗经·周颂·我将》,大意是:敬畏上天的威严,上天就保佑他。⑥此处诗句引自《诗经·大雅·皇矣》。赫斯:大怒的样子。⑦爰(yuán):语首助词,无意义。⑧遏:阻止;徂(cú):往,到。莒(jǔ):古国名,在今山东莒县,后被楚所灭。⑨笃:厚;祜:福。⑩《书》:指《尚书》,此处文字引自《尚书·周书·泰誓》伪古文。厥:用法同“其”。衡行:同“横行”。【译文】齐宣王问道:“和邻国交往有什么方法吗?”孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的地位侍奉小国,所以商汤侍奉葛伯,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的地位侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。以大国地位侍奉小国的,是乐于天命之人;以小国地位侍奉大国的,是敬畏天命之人。乐于天命的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》说:‘畏惧上天的威灵,上天就会庇佑于他。’”宣王说:“先生的话可真高明!不过,我有个毛病,就是逞强好胜,恐怕不能侍奉他国。”孟子说:“那就请大王不要好小勇。有的人动辄就按剑瞪眼说:‘他怎么敢抵挡我呢?’这其实只是匹夫之勇,只能与一个人较量。大王请不要逞这样的匹夫之勇!“《诗经》上说:‘文王义愤激昂,发令调兵遣将,阻挡入侵的莒国,巩固了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。’这是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。“《尚书》上说:‘上天降下了老百姓,又替他们降下了君主,降下了师表,这些君王和师表的唯一责任,就是帮助上帝来爱护百姓。所以,天下四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,普天之下,何人敢超越上天的意志呢?’所以,只要有一人在天下横行霸道,周武王便感到羞耻。这是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,天下的百姓还只怕大王不喜好勇了啊。”齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣②。不得而非其上者,非也③;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。“昔者齐景公问于晏子曰④:‘吾欲观于转附、朝儛⑤,遵海而南,放于琅邪⑥。吾何修而可以比于先王观也?’“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也;诸侯朝于天子曰述职,述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑦,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然,师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗⑧,民乃作慝⑨。方命虐民⑩,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反,谓之流,从流上而忘反,谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’“景公悦,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徴招》《角招》是也。其《诗》曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”【注释】①雪宫:齐宣王的离宫。古代帝王在正宫以外还在他处建有供临时居住的宫室。②非:此处作动词,非难,埋怨。③非:此处是不对、错误的意思。④齐景公:春秋时代齐国国君;晏子:春秋时齐国贤相,名婴。⑤转附、朝儛(cháo wǔ):均为山名。二者均位于今山东境内。⑥琅邪(yá):山名,在今山东诸城东南。⑦豫:出游。⑧睊睊:因愤恨侧目而视的样子。胥:皆,都;谗:进谗言,毁谤。⑨慝:恶。⑩方命:违反命令。方,反,违反。大戒:充分的准备。大师:读“太师”,古代的乐官之称。《徴招》《角招》: 与角是古代五音(宫、商、角、徴、羽)中的两个,招同“韶”,乐曲名。畜(xù):爱好,喜爱;尤:过失。【译文】齐宣王在雪宫中接见孟子。宣王说:“贤人也有这种快乐吗?”孟子回答说:“有。人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;可是作为老百姓的君主而不与民同乐也是不对的。国君以百姓的忧愁为忧愁,百姓也会以国君的忧愁为忧愁。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能够使天下归服,是没有过的。“从前齐景公问晏子说:‘我想到转附、朝儛两座山去游览观光,然后沿着海岸向南行,一直走到琅邪。我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢?’“晏子回答说:‘问得好呀!天子到诸侯国家去叫作巡狩。巡狩就是巡视各诸侯所守的疆土。诸侯去朝见天子叫述职。述职就是报告在他职责内的工作。没有不和工作有关的。春天里巡视耕种情况,对粮食不够吃的给予补助;秋天里巡视收获情况,对歉收的给予补助。夏朝的谚语说:‘我王不出来游历,我怎么能得到休息?我王不出来巡视,我怎么能得到赏赐?国王的游历巡视,就足以作为诸侯的法度。’可现在不是这样了,国君一出游就兴师动众,到处索取粮食。饥饿的人得不到粮食补助,劳苦的人得不到休息。大家侧目而视,怨声载道,百姓也开始做违法乱纪的事情。这种出游违背天意,虐待百姓,大吃大喝如同流水一样浪费。真是流连荒亡,连诸侯们都为此而忧虑。什么叫流连荒亡呢?从上游向下游的游玩乐而忘返叫作流;从下游向上游的游玩乐而忘返叫作连;打猎不知厌倦叫作荒;嗜酒不加节制叫作亡。古代圣贤君王既无流连的享乐,也无荒亡的行为。至于大王您的行为,只有您自己选择了。’“齐景公听了晏子的话非常高兴,先在都城内做了充分的准备,然后驻扎在郊外,打开仓库赈济贫困的人。又召集乐官说:‘给我创作一些君臣同乐的乐曲!’这就是《徴招》《角招》。其中的歌词说:‘畜君有什么不对呢?’‘畜君’,就是爱戴国君的意思。”齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂①。毁诸?已乎②?”孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”王曰:“王政可得闻与?”对曰:“昔者文王之治岐也③,耕者九一④,仕者世禄,关市讥而不征⑤,泽梁无禁⑥,罪人不孥⑦。老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载