365天日常口语放口袋(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2021-01-28 16:23:11

点击下载

作者:金利

出版社:湖南教育出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

365天日常口语放口袋

365天日常口语放口袋试读:

版权信息书名:365天日常口语放口袋作者:金利排版:辛萌哒出版社:湖南教育出版社出版时间:2011-07ISBN:9787535581709本书由中南博集天卷文化传媒有限公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —使用说明 User's Guide“嘴甜”用英语怎么说?“满面春风”又该如何表达?“忍无可忍”怎么讲?“裸婚”怎么说?时下最in的新词,你会用英语说吗?

当你打开这本书的时候,你就已经找到了答案。因为,日常会话,看这本就够了。

本书以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。区别于其他单纯学习句型的图书,本书还为每个句型配了独立的小对话,让你学习句型的时候清楚了解如何应用,并且在每一章都有独立的长对话单元,将语境还原,完整再现本章学习过的内容,短对话和长对话的配合,会帮助你更好地掌握并学会如何应用必备句型。

任何语言的学习都需要点滴的积累,没有捷径可走。我们帮你节省了练习以外的时间和精力,相信你只要通过不断的练习,定能达到你的目标。

在本书的编辑过程中,世纪友好工作室的蒋志华、黄娜、袁士情、张继龙、赵兴涛、李素素等同事对本书的结构及编排提供了大量的帮助,在此特向他们表示诚挚的谢意。Chapter 1崭新的开始Unit 1 起 床

所谓“春困秋乏夏打盹,睡不醒的冬三月”。对于某些夜猫子来说,早上起床一定是万分纠结的事吧!面对铃声大作的闹钟,起还是不起,That is a question!

1 Time to get up, now. 该起床了。

A: John? Time to get up, now.

B: But I'm so tired.

甲:约翰,该起床了。

乙:可我好累啊。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

It's time to get up!

Time to get out of bed.

2 Rise and shine. 该起床了。

A: Rise and shine.

B: What time is it now?

A: It's 7 o'clock.

甲:该起床了。

乙:几点了?

甲:七点了。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

It's time to get up!

It's time to wake up!

It's time to get ready.

3 Five more minutes. 再睡五分钟。

A: It's time to wake up!

B: Five more minutes.

A: You have to get up now! You have a morning class.

甲:该起床了!

乙:再睡五分钟。

甲:你必须现在就起!你早上有课。

■ Plus Plus:

Five more minutes. 表示“再睡五分钟”。其中five是虚指,表示“一会儿”,类似的用法还有:

Just one second. 就等一会儿。

4 Why didn't you wake me up? 你干吗不叫醒我?

A: Why didn't you wake me up?

B: I thought you don't need to go to work today.

A: Oh, my god!

甲:你干吗不叫醒我?

乙:我以为你今天不用去上班。

甲:哦,天哪!

■ Plus Plus:

叫醒某人是wake sb. up,wake up表示“叫醒,弄醒”。例如:

Tom, wake up, you must have a nightmare. 汤姆,醒一醒,你一定是做噩梦了。

5 I usually sleep late on Sunday. 我通常在周日睡懒觉。

A: I usually sleep late on Sunday.

B: So, what time do you get up on weekend?

A: Almost 10 o'clock.

甲:我通常在周日睡懒觉。

乙:那么,周末通常你都几点起床呢?

甲:大概十点吧。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

I always sleep in on Saturday.

sleep in和sleep late都有“起得很晚,睡懒觉”的意思。

sit up late或stay up late表示“深夜不睡,迟睡”。例如:

You always sit up late, it is bad for your health. 你老是晚睡,对身体不好。

6 Did the alarm clock go off? 闹钟响了吗?

A: Did the alarm clock go off?

B: Yes. I saw you turn it off.

A: Really? I can't remember.

甲:闹钟响了吗?

乙:响了,我看见你把它关掉的。

甲:是吗?我不记得了。

■ Plus Plus:

go off有“响起,发出声音,叫响”的意思。例如:

The siren went off at noon. 警笛在正午鸣响。

与这句意思相近的句子还有:

Did the alarm clock buzz?

Did the alarm clock ring?

7 I'm not an early riser. 我从来不早起的。

A: Come on, get up, I'm bored.

B: No, I'm not an early riser.

甲:快点,起床吧,我很无聊。

乙:不,我从不早起的。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

I never get up early.

I'm not a morning person.

8 I'm a night owl. 我是个夜猫子。

A: Wow, are you still up?

B: Yeah, I'm a night owl.

甲:哇,你还没睡呢?

乙:是啊,我是个夜猫子。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

I'm a night person.

9 It's too late. 来不及了。

A: Will you make me some breakfast?

B: Sorry, it's too late. I have to leave for work.

甲:你给我做早饭了吗?

乙:对不起,来不及了。我必须上班去了。

10 If only today were Saturday. 今天要是周六就好了。

A: Come on, get up. It's time to go.

B: Oh, if only today were Saturday.

甲:快点,起床。该走了。

乙:噢,今天要是周六就好了。

11 Oh my God! I overslept! 天哪,我睡过头了!

A: What time is it?

B: Uh, 9:00.

A: Oh my God! I overslept!

甲:几点了?

乙:呃,九点。

甲:天哪,我睡过头了!

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

I slept in!

I slept late!

Notes

wake up 醒来

get ready 穿好衣服

sleep late 起得晚

sit up late 熬夜

stay up late 熬夜

alarm clock 闹钟

go off 响起

siren [ˈsaiərən] n. 警笛

buzz [bʌz] v. 嗡嗡作响

night owl 夜猫子

oversleep [ˌəuvəˈsliːp] vi. 睡过头Unit 2 洗 漱

洗漱是早晨起来必备的步骤。薄荷味道的牙膏帮你祛除一夜的口气,清冽的自来水帮你迅速从睡眼蒙眬的状态中清醒过来,so,别赖床了,也别犯懒啦!刷牙洗脸,Move it! 动起来!

1 Make sure you brush your teeth. 你得保证你刷牙了。

A: Get up soon, honey.

B: Yes.

A: Make sure you brush your teeth.

甲:快起床,亲爱的。

乙:好的。

甲:你得保证你刷牙了。

■ Plus Plus:“刷牙”是brush one's teeth,teeth是“牙齿”的复数,单数形式为tooth。

与这句意思相近的句子还有:

Did you brush your teeth?

Have you brushed your teeth?

2 Comb your hair. 把头发梳一下。

A: See you.

B: Wait. Comb your hair.

A: OK.

甲:再见。

乙:等等,把头发梳一下。

甲:哦。

■ Plus Plus:“梳头”就是comb one's hair。

3 Put the pajamas away! 把睡衣收好!

A: Put the pajamas away!

B: I know.

甲:把睡衣收好!

乙:我知道。

■ Plus Plus:

pajamas指“睡衣,宽长裤”,有时亦作pyjamas。

put away有“放好,储存……备用”的意思。例如:

The boy put the food away in the cupboard after he finished his dinner.

小男孩吃完晚饭后把食品在橱柜里放好。

4 I have to go wash my face first. 我得先洗脸。

A: Do you want to eat now?

B: I have to go wash my face first.

A: OK.

甲:你想现在吃吗?

乙:我得先洗脸。

甲:好的。

■ Plus Plus:

go wash是go和wash两个动词连用,表示强调,也可以看做是go and wash的缩略形式。类似的用法还有:

Oh, dear, go get another pair. I'll help you change your shorts.

哦,亲爱的,快去拿另一条裤子。我会帮你换上新裤子。

5 I'm used to taking a shower in the morning. 我通常在早上冲澡。

A: I'm used to taking a shower in the morning.

B: You must have to get up early.

A: Yes. It will take me some time to shower.

甲:我通常在早上冲澡。

乙:你一定得早起吧。

甲:是的。洗澡要占用一些时间。

■ Plus Plus:

be used to sth./doing sth. 表示“习惯于做……”。例如:

I am used to the weather of Beijing. 我习惯了北京的气候。

I am used to living in Beijing. 我习惯了北京的生活。

6 Come on in, I am just shaving. 进来吧,我在刮脸。

A: Can I use the tap?

B: Come on in, I am just shaving.

A: Thank you.

甲:我能用一下水龙头吗?

乙:进来吧,我在刮脸。

甲:谢谢。

■ Plus Plus:

come on in和come in是一个意思,在come和in之间加on,语气上更随和。

用法相近的句子还有:

Come on out. 出来一下。

Come on over here. 到这儿来。

7 Where is my hairbrush? 我的梳子呢?

A: Where is my hairbrush?

B: I have no idea.

A: Give me yours.

甲:我的梳子呢?

乙:我不知道。

甲:借我用用你的。

■ Plus Plus:

hairbrush即“梳子”,相当于comb。

8 Make your bed. 把床收拾好。

A: OK, I'm ready to go.

B: Not quite. Make your bed.

甲:好吧,我准备走了。

乙:先别走,把床收拾好。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

Make up the bed.

9 Let's fold up the futon. 把被子叠好。

A: Let's fold up the futon.

B: Can I do it later. I have to go now.

A: Fine. You need to get up earlier tomorrow.

甲:把被子叠好。

乙:我能晚点再叠吗?我现在必须出门。

甲:好吧。你明天需要早点起了。

■ Plus Plus:

fold意为“折叠”,fold up“叠好,叠整齐”。例如:

Most umbrellas fold up, so it is easy to carry them.

大部分的伞可折叠,所以携带它们很容易。

Notes

brush [brʌʃ] v. 刷

comb [kəum] v. 梳头

pajamas [pəˈʤɑːməz] n. 睡衣

put away 收起来

taking a shower 冲澡

shave [ʃeiv] v. 刮脸

hairbrush [ˈhɛəbrʌʃ] n. 发梳

fold up 叠起来

futon [ˈfuːtɔn] n. 被子Unit 3 早 餐

有句俗话说“早餐吃得像皇帝,午餐吃得像贫民,晚餐吃得像乞丐”,说的就是早餐的重要性,上班族虽然早上时间紧迫,但也不能忽略早餐,就让我们每天早上开始感受皇帝般的生活吧!

1 It's time to have breakfast. 该吃早饭了。

A: It's time to have breakfast.

B: Oh, good. I'm starving.

A: I made your favorite.

甲:该吃早饭了。

乙:哦,太好了。我都快饿死了。

甲:我做了你最喜欢的。

■ Plus Plus:“吃早餐”就是eat breakfast或have breakfast。

breakfast本身也有“吃早餐,用早餐”的意思。例如:

We breakfasted on the terrace. 我们在阳台上吃早餐。

2 The eggs are stale. 鸡蛋变味了。

A: The eggs are stale.

B: What? I bought it yesterday.

A: I won't eat this.

甲:鸡蛋变味了。

乙:什么?我昨天才买的。

甲:我不会吃这个的。

■ Plus Plus:

stale表示“变味的,不新鲜的,走了气的或者走味的”。例如:

stale bread 变味的面包

stale air 不新鲜的空气

形容食物腐烂,还可以用rot。例如:

The ripe fruit began to rot when no one came to pick it.

没有人来摘这些成熟的水果,它们已经开始烂了。

3 Don't be picky. 别挑食。

A: I don't want to eat this.

B: Don't be picky.

A: Fine. I will finish up my plate.

甲:我不想吃这个。

乙:别挑食。

甲:好吧,我会吃完的。

■ Plus Plus:

pick有“挑拣”的意思,picky表示“挑剔的”。

finish up one's plate表示“吃完”。

4 Where are the snacks? 点心在哪里?

A: Where are the snacks?

B: In the cabinet.

A: I couldn't find.

甲:点心在哪里?

乙:在橱柜里。

甲:我找不到。

■ Plus Plus:

snack表示“小吃,快餐,点心”。例如:snack bar 小吃店snack street 小吃街snack pellet 方便食品snack food 小吃

5 Can I have some bread and butter? 能给我些面包和黄油吗?

A: What would you like?

B: Can I have some bread and butter?

A: Sure.

甲:你想吃什么?

乙:能给我些面包和黄油吗?

甲:当然。

■ Plus Plus:

bread and butter指“涂黄油的面包”。这个词组也被引申为“生计,必需品,主要收入来源”,有时直接用bread代替。例如:

He earns his bread by writing. 他以写作为生。

6 Finish up your plate. 吃光你盘子里的食物。

A: Finish up your plate.

B: But I don't like carrots.

A: Don't be so picky.

甲:吃光你盘子里的食物。

乙:但是我不喜欢吃胡萝卜。

甲:别那么挑食。

7 We can eat breakfast on our way to work. 我们可以在上班的路上吃早点。

A: We have no time for breakfast.

B: We can eat breakfast on our way to work.

A: Good idea.

甲:我们没时间吃早餐了。

乙:我们可以在上班的路上吃早点。

甲:好主意。

8 Would you please help me get my breakfast ready? 你能帮我准备早餐吗?

A: Would you please help me get my breakfast ready when I wash my face and brush my teeth?

B: Sorry, I have no time to help you. Can you just buy something to eat on the way to the company?

A: Fine.

甲:当我洗漱的时候你能帮我准备早餐吗?

乙:对不起,我没时间帮你了。你能在去公司的路上随便买点吃的吗?

甲:好吧。

■ Plus Plus:

Would you please do sth. 表示委婉的请求。类似的说法还有:

Would you like to do...

Would you mind to do...

Could you do...

Notes

starve [stɑːv] vi. 饿得要死

terrace [ˈterəs, ˈteris] n. 阳台

stale [steil] adj. 变味的,不新鲜的

pick [pik] v. 挑拣

snack [snæk] n. 小吃

finish up 吃光

plate [pleit] n. 盘子Unit 4 装 扮

早上起来的梳妆打扮可不再是女孩子的专利了,想必每个人都不愿意让人看到自己睡得蓬头垢面的样子吧。衣服、配饰、发型、妆容……到底要多久才能出门呢?You need to hurry up!

1 Hurry up and get dressed. 快点穿衣服。

A: Hurry up and get dressed.

B: I am doing my best.

A: Well, then get up earlier.

甲:快点穿衣服。

乙:我已经用最快的速度了。

甲:那你就早点起。

■ Plus Plus:

hurry up表示“快点,赶紧做”。例如:

Hurry up! You'll be late. 赶快!你会迟到的。

get dressed表示“穿好衣服”。例如:

You should get dressed by now. 你现在应该已经穿戴整齐了。

2 What should I wear? 我该穿什么呢?

A: What should I wear?

B: The blue one.

A: I thought it was too short.

甲:我该穿什么呢?

乙:那条蓝的。

甲:我觉得它太短了。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

Which dress should I wear?

Which one should I wear?

What should I put on?

3 You're wearing your sweater inside out. 你毛衣穿反了。

A: Wait a minute.

B: What?

A: You're wearing your sweater inside out.

甲:等一下。

乙:怎么了?

甲:你毛衣穿反了。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

You have your sweater on inside out.

如果说上下颠倒了,则用It's upside down.

4 The color of the shirt does not match that of the coat. 衬衫的颜色和你的大衣不搭。

A: How do I look?

B: The color of the shirt does not match that of the coat.

A: I thought it was fine.

甲:我看起来怎么样?

乙:衬衫的颜色和你的大衣不搭。

甲:我觉得还可以。

■ Plus Plus:

match表示“相配,匹配”。例如:

The shirt and blouse are a perfect match. 这裙子和衬衫搭配得十分好。

5 I usually use BB cream to make up. 我通常用BB霜化妆。

A: What do you use to make up?

B: I usually use BB cream to make up.

A: It seems good.

甲:你用什么化妆?

乙:我通常用BB霜化妆。

甲:看起来不错。

■ Plus Plus:

make up在此指“化妆”。make-up意为“化妆品”。

prink也表示“装扮,打扮”。例如:

The girl prinked herself up quickly. 这个女孩很快就把自己打扮得漂漂亮亮。

6 She made up her face to look prettier. 她化妆让自己好看些。

A: She made up her face to look prettier.

B: Do you think she is prettier?

A: Yes.

甲:她化妆让自己好看些。

乙:你觉得她好看些了吗?

甲:是的。

7 I couldn't find my high-heeled shoes. 我找不到我的高跟鞋了。

A: What are you doing?

B: I couldn't find my high-heeled shoes.

A: Just choose another one.

甲:你干吗呢?

乙:我找不到我的高跟鞋了。

甲:那就换一双。

■ Plus Plus:

high-heeled表示“高跟的”,“高跟鞋”就是high-heeled shoe。

其他关于鞋子的词汇还有:sole 鞋底heel 鞋后跟lace 鞋带boot 靴子slippers 便鞋sandal 凉鞋canvas shoes 帆布鞋

8 How do I look with this necklace? 我戴这条项链好看吗?

A: How do I look with this necklace?

B: Good, but not perfect match with your clothes.

A: How about that one?

甲:我戴这条项链好看吗?

乙:还好,但是和你的衣服不是很配。

甲:那这条怎么样?

■ Plus Plus:

with有“戴着,佩戴”的意思。例如:

a man with a moustache 留络腮胡子的男人

Notes

hurry up 快点

get dressed 穿好衣服

put on 穿上

match [mæʧ] v. 相配

make up 化妆

prink [prik] v. 打扮

pretty [ˈpriti] adj. 美丽的

high-heeled [ˈhaiˈhiːld] adj. 高跟的

necklace [ˈneklis] n. 项链

moustache [məˈstɑːʃ] n. 胡子Unit 5 会话演练

[句型演练]

1. You're like a dead person while you sleep.

本句中的dead person是个比喻,形容一个人睡得像死人一样,也可以翻译为“睡得像死猪一样”。

2. I must have slept right through it.

You slept right through it.的意思是说“闹铃响的整个过程中,你都在睡觉”。即“你睡过了”。it指“闹铃响的时候”,through在本句话中表示“(时间上)从开始到结束”。例如:

He slept right through the day. 他睡了整整一天。

3. What are you looking for?

look for是“寻找”的意思。类似的短语还有look about for,意思是“到处寻找,四处寻找”。

4. It's in the washer, wear the blue one instead.

washer在这里是“洗衣机”的意思,即washing machine。

和家庭清洁用品相关的单词还有:plastic basin 塑料盆bucket 水桶pail 桶cloth for wiping table 抹布disinfector 消毒柜broom 扫帚dustpan 簸箕cleanser 清洁剂brush 清洁刷sponge mop 海绵拖把wash basin 洗手池

5. It's cool for me. Would you iron the shirt for me?

cool在口语中非常常用,在这里是“可以,没意见”的意思。它还常被用于表达“非常好,很酷”的意思。例如:

That guy looks cool. 他看起来很酷。

iron的意思是“电熨斗”,在这里是“熨衣服”的意思。

6. I think the red one looks nice on you and it matches with your boots.

此句中的match是“很相配,搭配起来好看”的意思。它还能表示两个人在一起很相配的意思。

与match类似的词组还有go with,也可以表达“相配,搭配起来怎么样”的意思。

[模拟对话]

1 Getting Up

Anna: Good morning, Jim. It's time to wake up and get out of bed.

Jim: Do I have to get up now?

Anna: Yes. You'd better get up, or you'll be late for work.

Jim: What are you talking about? My alarm hasn't even gone off yet.

Anna: Yes, it did. It went off 10 minutes ago. You're like a dead person while you sleep.

Jim: I must have slept right through it.

Anna: You bet. Come on! It's 7:30 now.

Jim: Just let me sleep 5 more minutes.

Anna: You told me that you'll have a meeting early this morning.

Jim: I know. I know.

Anna: Then move. Get dressed.起 床

安娜:早上好,吉姆,醒一醒,该起床啦。

吉姆:我现在一定得起床吗?

安娜:是呀!你最好现在就起床,否则要迟到了。

吉姆:你说什么呀?我的闹钟都还没响呢?

安娜:响了,10分钟前就响了。你睡得像死猪一样。

吉姆:我一定是睡过了。

安娜:你以为呢!起来吧!现在七点半了。

吉姆:让我再睡5分钟。

安娜:你告诉我你今天一早有个会的。

吉姆:我知道。我知道。

安娜:那就快点。穿衣服去。

2 Dressing Up

Kate: What are you looking for?

Anna: I can't find my green shirt.

Kate: It's in the washer, wear the blue one instead.

Anna: Oh. It's cool for me. Would you iron the shirt for me?

Kate: Just give me five minutes, I will try to be quick.

Anna: Thanks, Kate! But have you seen my green scarf?

Kate: Yes, try looking in your drawer. Which of these dresses should I wear? The red one or the purple one?

Anna: Em, I think the red one looks nice on you and it matches with your boots.

Kate: Alright. I will choose the red one.打 扮

凯特:你在找什么呢?

安娜:我找不到那件绿色的衬衫。

凯特:在洗衣机里呢,你还是穿蓝色的那件吧。

安娜:哦,好的,我无所谓。能帮我熨一下吗?

凯特:给我五分钟,我尽快吧。

安娜:谢谢你,凯特。你看到我的绿色丝巾了吗?

凯特:你去抽屉里找找。你看我穿哪条裙子好呢?红色的,还是紫色的?

安娜:嗯,我觉得你穿红色的那条很好看,和你的靴子很搭。

凯特:那我就选红色的吧。

Notes

wake up 醒醒

get out of bed 起床

scarf [skɑːf] n. 围巾

purple [ˈpəːpl] n. 紫色

boot [buːt] n. 靴子Chapter 2我型我秀Unit 6 性格特点

她是活力四射、性格开朗、甜美可爱还是不好伺候又情绪化的长舌妇呢?他是幽默、可爱、飞扬跋扈还是一个yes-man呢?这些我们平时经常会用到的形容人的说法用英语该如何表达?这一节里我们就来学习一下吧!

1 She was so spunky! 她活力四射!

A: Wow, she has such a cool personality.

B: I know, she was so spunky!

甲:哇,她的个性很酷。

乙:我知道,她活力四射!

■ Plus Plus:

spunky的意思是“朝气蓬勃的”。

2 Amy is blunt. 艾米很直爽。

A: I can't believe she said that.

B: Yeah, Amy is blunt.

甲:我不相信她会那样说。

乙:是的,艾米很直爽。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

Emily always says what she's thinking.

形容女生,还可以用下面的形容词:active 活泼的、活跃的lovely 可爱的independent 独立的smart 聪明的pretty 漂亮的

3 She has a good personality. 她性格不错。

A: Is Mona cool?

B: She has a good personality.

甲:莫娜这个人酷吗?

乙:她性格不错。

4 She's a drama queen. 她是个情绪化的女孩儿。

A: She's crying? Over this?

B: Yeah. She's a drama queen.

甲:她哭了?就为这个?

乙:是的,她是个情绪化的女孩儿。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

She's an emotional girl.

She's overemotional.

She lets her emotions get the best of her.

5 She's just a lot to take. 她只是不太好伺候。

A: So you didn't want to see her again?

B: Not really. She's just a lot to take.

甲:那你不想再看见她了?

乙:其实不是,她只是不太好伺候。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

She's a lot to handle.

She's a lot to put up with.

6 She is an old gossip. 她是一个长舌妇。

A: She is an old gossip.

B: You know some people are fond of gossip.

A: I agree.

甲:她是一个长舌妇。

乙:你知道有些人就是喜欢说闲话。

甲:是的。

■ Plus Plus:

gossip在此指“爱说长道短的人”,gossip也指“流言、八卦”。例如:《Gossip Girl》 绯闻少女

You shouldn't listen to gossip. 你不应该听流言蜚语。

7 He's cute. 他真可爱。

A: Guess what? Sean brought me flowers at work today.

B: Really? He's cute.

甲:能猜到吗?肖恩今天上班的时候送花给我了。

乙:是吗?他真可爱。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's adorable.

He's so sweet.

8 He's a fast learner. 他的理解能力很强。

A: Wow, he's a fast learner.

B: Yeah, he's only been at the job a month, and he's already been promoted.

甲:哇,他的理解能力很强。

乙:是啊,他才走马上任一个月就得到升职了。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He has a quick mind.

He catches on quickly.

He's got a quick wit.

9 He's got street smarts. 他有丰富的常识。

A: How did he know not to stay at that hotel?

B: He's got street smarts.

甲:他怎么知道不要住在这家宾馆?

乙:他有丰富的常识。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He has a lot of common sense.

10 He's got a large circle of friends. 他交际很广。

A: How does he know Jack?

B: He's got a large circle of friends.

甲:他怎么认识杰克的?

乙:他交际很广。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He knows everyone.

He knows a lot of people.

11 He has a good temper. 他脾气很好。

A: He's so calm. How can he handle this so well?

B: He has a good temper.

甲:他特别镇定。他怎么能把一切事情都处理得这么好?

乙:他脾气很好。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He doesn't have a temper.

have a bad temper 脾气坏

in bad temper 心情不好

12 Dave is a smooth talker. 戴夫的嘴甜着呢。

A: Dave is a good-looking guy and a smooth talker. Really he's kind of a ladies man.

B: You're telling me!

甲:戴夫长相英俊,而且嘴甜着呢。他真的是挺有女人缘的。

乙:谁说不是呢!

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's honey-tongued.

13 He's good for nothing. 他真是一无是处。

A: So he just sits around and drinks beer all day?

B: Yeah. He's good for nothing.

甲:那么他就整天闲逛,饮酒度日?

乙:是的,他真是一无是处。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's worthless.

He's not worth a dime.

14 You're so compassionate. 你真体谅人。

A: I just feel awful. I wish I could do something to help her.

B: You're so compassionate.

甲:我就是感觉挺难受的。我希望我能做点什么帮帮她。

乙:你真体谅人。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

You're so sympathetic.

Notes

spunky [ˈspʌki] adj. 朝气蓬勃的

blunt [blʌnt] adj. 直率的

active [ˈæktiv] adj. 活跃的

smart [smɑːt] adj. 聪明的

independent [ˌindiˈpendənt] adj. 独立的

emotional [iˈməuʃənəl] adj. 情绪化的

gossip [ˈɡɔsip] n. 爱说长道短的人;流言

adorable [əˈdɔːrəbl] adj. 可爱的

circle [ˈsəːkl] n. 圈子

temper [ˈtempə(r)] n. 脾气

honey-tongued [ˈhʌniˈtʌd] adj. 甜言蜜语的

compassionate [kəmˈpæʃənət] adj. 富于同情心的Unit 7 人生态度

西方有句谚语:If you can't change facts, try bending your attitude. 意思是“如果不能改变事实,那就试着改变你的态度”。还有一句谚语:Attitude is everything. 说的是“态度决定一切”。可见,不同的人生态度决定了不同的人生轨迹。

1 I will never say "never". 我永远不会说“永远不要如何”。

A: Don't give up.

B: I will never say "never".

A: That's my good boy.

甲:不要放弃。

乙:我永远不会说“永远不要如何”。

甲:这才是我的好孩子。

■ Plus Plus:

有一首歌叫《Never Say Never》,歌颂了一种永不言弃的人生态度。never表示“根本不;决不;绝对不”。例如:

Never fear. That will never do. 绝不要怕。那绝对不会发生。

never ever是常用的搭配,用以加强语气,表示“永不,决不”。例如:

Never ever. That would be horrible. 不。那是件很恐怖的事情。

2 Tomorrow is another day. 明天又是崭新的一天。

A: I am too sad to do anything.

B: Relax. Tomorrow is another day.

甲:我太伤心了,什么都做不下去。

乙:放松。明天又是崭新的一天。

■ Plus Plus:

Tomorrow is another day. 表示“明天又是崭新的一天”,Tomorrow is a new day. 也表达同样的意思。

关于tomorrow,还有两个谚语:

Never put off till tomorrow what you can do today. 今日事今日毕。

Tomorrow never comes. 切莫依赖明天。

3 She holds an optimistic view of events. 她对事情保持乐观的态度。

A: Lily always looks happy.

B: She holds an optimistic view of events.

A: That's good.

甲:莉莉永远都看起来那么高兴。

乙:她对事情保持乐观的态度。

甲:这是好事。

■ Plus Plus:

hold表示“怀有……观点或论点”。例如:

hold a grudge 怀恨,耿耿于怀

4 He's a go-getter. 他是个有进取心的人。

A: He has a job already? He just graduated!

B: He's a go-getter.

甲:他已经有工作了?他才刚刚毕业!

乙:他是个有进取心的人。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's really ambitious.

He knows what he wants and he goes after it.

5 He's a very modest man. 他是个很谦虚的人。

A: He got a promotion? Why didn't he tell us?

B: He's a very modest man.

甲:他被升职了?为什么他没有告诉我们?

乙:他是个很谦虚的人。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's not one to brag.

6 He is a tough guy. 他是个强硬好斗的家伙!

A: Why is he trying to start that fight?

B: He is a tough guy.

甲:为什么他要挑头打架呢?

乙:他是个强硬好斗的家伙!

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's really macho.

7 He's out of his league. 他总好高骛远。

A: Oh look, Will is trying to hit on that girl over there.

B: She's way too pretty; she's out of his league.

甲:噢,快看。威尔试图和那边那个女孩调情呢。

乙:她太漂亮了。他总好高骛远。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He's aiming too high.

8 That man never quits. 这个人从不认输。

A: Bob is on the phone again trying to get his job back.

B: Wow. That man never quits.

甲:鲍勃又一次打来电话了,试图重新得到他的工作。

乙:哇,这个人从不认输。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

That man never admits he is wrong.

That man never gives up.

That man never admits defeat.

9 He can't stand to lose. 他是个输不起的人。

A: Allison beat Kevin in the game.

B: Oh no! He can't stand to lose.

甲:在这场比赛中凯文被艾利森打败了。

乙:噢,不!他是个输不起的人。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

He is a sore loser.

He can't handle defeat.

10 You should not see things in such a negative way. 你不应该那么消极地看待事物。

A: You should not see things in such a negative way.

B: I am not.

甲:你不应该那么消极地看待事物。

乙:我没有。

■ Plus Plus:

negative指“消极的;没有积极的因素”。例如:

negative ideas 消极的办法

a negative outlook on life 消极的人生观

negative的反义词就是affirmative。例如:

Two negatives make an affirmative. 负负得正。

Notes

confidence [ˈkɔnfidəns] n. 自信

give up 放弃

optimistic [ˌɔptiˈmistik] adj. 乐观的

grudge [ɡrʌʤ] n. 怨恨,嫉妒

go-getter [ˈɡəuˈɡetə] n. 能干的人

ambitious [æmˈbiʃəs] adj. 雄心壮志的

modest [ˈmɔdist] adj. 谦虚的

tough [tʌf] adj. 不屈不挠的

league [liːɡ] n. 联盟

quit [kwit] vt. 放弃

negative [ˈneɡətiv] adj. 消极的

affirmative [əˈfəːmətiv] adj. 积极的Unit 8 外貌描述

中国有句古话:人不可貌相。西方人也认同这个观点,他们说:Judge not according to the appearance. 不过,他们也有这样的说法:A good face is a letter of recommendation. (漂亮的面孔就是一封推荐信。)那么要描述一个人的外貌,用英语怎么说呢?

1 Kate is an attractive girl, isn't she? 凯特是个吸引人的女孩,是吧?

A: Kate is an attractive girl, isn't she?

B: She really is. She has beautiful eyes.

甲:凯特是个吸引人的女孩,是吧?

乙:那肯定的。她的眼睛很漂亮。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

Kate is a pretty girl, isn't she?

Don't you think Kate is pretty?

2 What did she look like? 她长得怎么样?

A: What did she look like?

B: Thin and pretty.

甲:她长得怎么样?

乙:很瘦,很漂亮。

■ Plus Plus:

What does/did she/he look like? 用来询问外貌。

What is she/he like? 则更多用来询问性格。

与这句意思相近的句子还有:

What about her looks?

3 Susan has long, shoulder-length hair. 苏珊长发飘逸过肩。

A: What's Susan look like?

B: Susan has long, shoulder-length hair.

甲:苏珊长什么样啊?

乙:苏珊长发飘逸过肩。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

She has long flowing hair down to her shoulders.

4 She's got a nice shape. 她曲线很优美。

A: So tell me about your new girlfriend.

B: She's got a nice shape.

甲:跟我说说你的新女朋友。

乙:她曲线很优美。

■ Plus Plus:

与这句意思相近的句子还有:

She's got great curves.

She's got a great figure.

She's got a body to die for.

She's has an hourglass figure.

She has an incredible body.

5 She was so petite. 她长得很娇小。

A: Did you see that girl?

B: Yeah, she was so petite.

甲:你看见那个女孩子了吗?

乙:是的,她长得很娇小。

■ Plus Plus:

petite指女子“娇小的,小个子的”。

与这句意思相近的句子还有:

She's so small.

She's tiny.

6 She has an oval face. 她有张瓜子脸。

A: Is she pretty?

B: Yes, she has an oval face and beautiful eyes.

甲:她漂亮吗?

乙:是的,她有张瓜子脸和漂亮的眼睛。

■ Plus Plus:

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载