读书,带我去山外边的海(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2021-03-06 06:20:44

点击下载

作者:陈行甲

出版社:人民日报出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

读书,带我去山外边的海

读书,带我去山外边的海试读:

版权信息书名:读书,带我去山外边的海作者:陈行甲出版方:人民日报出版社出版时间:2019年 7月1日ISBN:9787511561152版权所有  侵权必究序 海思

梁衡

没有见过海,真想不出她是什么样子。

眼前这哪里是海呢?只有水,水的天,水的地,水的色彩,水的造型。那如花盛开的浪,时起时伏的波,星星点点的雨,湿湿蒙蒙的雾,一起塞满了这个蓝天覆盖下的穹庐。她们笑着、叫着,舔食着天上的云朵,吞没了岸边的沙滩,狂呼疾走,翻腾飞跃。极目望去,那从天边垂下来的波涛,一排赶着一排,浩浩荡荡,如冲锋陷阵的大军;那由地心泛起的浪花,沸沸扬扬,一层紧追着一层,像秋风田野上盛开的棉朵。那波浪互相拥挤着,追逐着,越来越近,越来越高,来到脚下时便成一道道齐齐的水墙,像一匹扬鬃跃蹄的野马,呼啸着扑上岸来,“啪”的一声,一头撞在那些高大的礁石上,顷刻间便化作了点点水珠和星星飞沫。还不等这些水珠从礁石上退下,又是一排水墙,又是一声巨响,一阵赶着一阵,一声接着一声,无休无止,无穷无尽。倒是水雾里的那几只海鸥在悠闲地盘旋着,打着浪尖。我站在礁石上,任海风鼓满襟袖,任浪花打湿鞋袜,那清风碧波,像是从天上,从地下,从四面八方,从我的五脏六腑间一起涌过。我立即被冲洗得没有一丝愁绪,没有一星杂虑。而那隆隆的浪、滚滚的波,那浪波与礁石搏斗的音乐,又激荡起我浑身的热血。海啊,原来是这个样子!

每天,我在海边散步,便被织进一张蓝色的大网中。我知道这水和空气本是透明无色的。但天高水深,那无数的“无色”便织成了这种可见而不可触的蔚蓝色,似有似无,给人一种遐想,一种缥缈,一种思想的驰骋。朱自清说,瑞士的湖蓝得像欧洲小姑娘的眼,我这时却觉得这茫茫的大海蓝得像一个神秘的梦。

渐渐地,我奇怪这海的深和阔。那滚滚的海流何来何去?那万丈长鲸,何处是它的归宿?那茫茫的彼岸又是什么样子?我想起书上说的,在那遥远的百慕大海区,舰艇会突然失踪,飞机会自然坠落。在大西洋底,有比喜马拉雅山还高的海岭在起伏,有比北美大峡谷还深的海洋深谷在蜿蜒。还有那海底的古城,那长满了绿苔的墙,那曾是住宅和商店的房。真不知这一片深蓝色中还有多少个这样的谜。本来,不管是亚洲高原上的大河,还是澳洲大陆上的小溪,都将在这里汇合;不管是杨贵妃沐浴过的温泉,还是某原子能电厂用过的冷水,都要在这里相聚。时间和空间在大海里拥抱。太阳晒着将这一切蒸发、循环;台风鼓着,将它们翻腾、搅拌。亿万年的历史,五大洲的文明,纵横相间,一起在这里汇拢,融进这片深深的蓝色。科学家说,物质是不灭的,那么捧起一掬海水,这里该有属于大禹那个时代的氢,也该有哥伦布呼吸过的氧。于是,我明净的心头又涌上一汪蓝色的沉思。

我从海湾的那边返回时,是乘的船。风平浪静,皓月当空。船在月光与水波织成的羽纱中漂荡。我躺在铺位上,倾听那海风海浪的细语,身子轻轻地摇晃着,不由想起唱着催眠曲的母亲和她手里的摇篮。本来,地球上并没有生命,是大海这个母亲,她亿万年来哼着歌儿,不知疲倦地摇着,摇着,摇出了蜉蝣生物,摇出了鱼类,又摇出了两栖动物、脊椎动物,直到有猴、有猿、有人。我们就是这样一步步地从大海里走来。难怪人对大海总是这样深深地眷念。人们不断到海边来旅游,来休憩,来摄影、作画、寻诗觅句,原来是为了寻找自己的血统,自己的影子,自己的足迹。无论你带着怎样的疲劳、怎样的烦恼,请来这海滩上吹一吹风、打一个滚吧,一下子就会返璞归真,获得新的天真、新的勇气。人们只有在这面深蓝色的明镜里才能发现自己。

弃船登岸时,我又转过身来,猛吸一口这海上带咸味的空气。(梁衡:著名学者、作家、新闻理论家,原国家新闻出版署副署长、人民日报副总编辑,人教版中小学教材总顾问。代表作有《觅渡,觅渡,渡何处》《大无大有周恩来》《把栏杆拍遍》等。有60多篇次作品入选大、中、小学课本。本文是作者特意为此书出版而修订作序)开篇的话带着他们跨越人生的山与海

陈行甲

我创立的深圳市恒晖儿童公益基金会,业务范围是我自己定的:贫困地区儿童的大病救助和教育关怀。大病救助这一块,我和正琛、秋霖、治中等[刘正琛,北京新阳光慈善基金会秘书长;陈秋霖,中国社会科学院健康业研究中心副主任;李治中,深圳市拾玉儿童公益基金会秘书长。]几个好朋友一起发起了联爱工程,致力于通过试点地区的公益实践,来探索因病致贫这个社会难题的规律性解决办法。联爱工程是一项愿景宏大、方法综合、千头万绪的事业,占用了我最主要的精力。好在我的几个公益合伙人都非常给力,大家从经历、能力甚至性格上都高度互补,精诚团结,我们前进途中又得到了中兴通讯创始人侯为贵老前辈等企业家的大力支持,两年多时间联爱工程从“一穷二白”起步,慢慢地做出了一点样子,我的公益人生算是有了一个良好的开端。

贫困地区儿童教育关怀这一块,从去年和深圳市文科公益基金会联合举办的“读书,带我去山外边的海”夏令营起步了。我一直觉得,改变贫困的根本渠道在于教育,在于教育给那些贫困孩子带来的希望感,从而赋予孩子们成长的内在动力。一个有内在动力的孩子,无论他(她)出生在哪个贫困的山村,现在的状况多么艰难,他(她)的人生成长的高度都是无限的。

我出生成长于一个偏远穷困的山村,在村里念小学,乡里念初中,县城念高中,省城念大学,北京念硕士,后来又有机会到美国学习。工作后从矿山安全员做起,几年后成为基层公务员,后来一步一步成为一个主政一方的党政官员,并且在任上获得了人民群众认可、党中央表彰的巨大荣誉。我从寒门走出,可是人生旅程几乎每一阶段都远远超出了自己的预期。

这些年社会在高速发展,但是处于社会底层的孩子们的上升通道似乎在慢慢变窄,人们不断在发出“寒门再难出贵子”的哀叹。回望我自己的人生旅程,支撑我走到今天的根本力量在哪里呢?这是我很想捋清楚,很想传递给和当年的我一样的山区孩子们的东西。

仔细回想自己的人生旅程,我终于想清楚了:梦想,就是这个词,一个似乎被说滥了的词,支撑了我这么多年的人生。小时候,我最初的人生目标就是当一个走村串户的木匠,因为那种不愁吃不愁穿,走到哪里都被人需要、被人尊重的生活,曾是我见过的最体面的人生。但是,这个最初的人生目标在小学三年级的一天被改变了。那是一堂语文课,课文的题目是《山那边是海》。如远处闪耀着的微微的光亮,这篇课文在我懵懂的心中种下了一颗奇妙的种子,让我憧憬朝夕相伴的大山外那片从未见过的神奇的大海。我至今记得我的小学语文老师张永国老师,用残疾的左手托着书本,右手在昏暗教室里破旧的黑板上写下“山那边是海”这几个字时的情景。张老师踉跄的背影,花白的头发,黑板上的那五个字,还有他那不标准的普通话……一幕一幕,四十年后仍然清晰地浮现在我的脑海里。可以说,那是一个特别的时刻,因为那一刻在一个卑微彷徨的山村孩子心里种下了一颗梦想的种子。

这个梦想对于我人生的意义,就是它一直在遥远的地方若隐若现,提醒着我,召唤着我,让我一直坚持做一个努力的人,一个刻苦的人。

如何把这种梦想的力量传递给现在大山里的孩子们呢?我和我的教育公益合伙人陈昶羽讨论,试图找到一个最合适的传递载体。陈昶羽本科毕业于南京大学文学院,现就读于北京大学燕京学堂,有比较深厚的文学功底,非常热心公益。我们最终在一个有共同深刻感悟的点上找到了这个载体,那就是在大海边给来自大山的孩子们讲一堂诗歌赏析课,主题就是“山与海”。和陈昶羽打电话讨论这次夏令营的课程设计时,我正在去贵州山区考察的火车上,由于信号时断时续,我们一个小时的电话中断了三次。当我们确定下这个讲课方案时,火车正好驶出一个长长的隧道,眼前是葱茏树木上面蓝蓝的天,那一刻我们都很兴奋。陈昶羽作为我的助手,和我一起挑选了十八首诗歌,从《诗经》开始,把多个朝代关于山与海的诗歌汇集起来,昶羽为每一首诗用心地撰写了解读和赏析,我决定亲自来给孩子们讲这堂诗歌赏析课。

我知道这是一个很难讲的课题,很容易俗滥。理想、情怀和假大空之间往往只有一线之隔。一代人有一代人的经历,曾经打动和激励过我们这一代人的东西,还能打动和激励下一代吗?他们听得进去吗?他们会觉得“作”吗?

我最终还是决定尝试一下,在2018年举行的“读书,带我去山外边的海”主题夏令营第一堂课上,给孩子们讲《山与海——诗歌赏析》。走在群山的上面,看见星空后面藏着的脸……我相信,当年打动过我,激励过我的光亮,仍然能够打动现在的孩子们。在那堂课上,我跟孩子们讲了诗歌对我的人生的意义,然后跟孩子们一起重点赏析了几首诗歌,从现场孩子们兴奋的表情和憧憬的眼神里,我知道他们感受到了这种力量。这次夏令营非常成功。

今年,我们的夏令营活动全面升级了。中国青年报、中国青年网直接参与指导,贵州省黔东南州团州委和我们联办,又有武汉学知修远教育集团、中少童行(北京)教育科技有限公司两家爱心企业大力支持,小善公益推广中心和香港中文大学(深圳)、香蜜湖自然公园学校等单位积极协助。我们将在黔东南州所有适龄孩子中发起梦想征集,希望孩子们通过写作或绘画的形式表达梦想,我们会根据孩子们对梦想的表达选择50—100个孩子暑假来到深圳。对于那成千上万参加了梦想征集而又没能来到大海边的孩子,我们都将有一份礼物送给他们,那就是这本出版的《读书,带我去山外边的海》。书的内容就是去年夏令营我在大海边给孩子们讲的第一堂课的内容“山与海”,除了陈昶羽为每首诗歌撰写的精彩赏析,还有青年画家志愿者付俊、蔡勇为这些诗歌精心创作的插画。我们能带到大海边来的孩子毕竟是少数,但是我们希望通过这本书把梦想的力量带给千千万万山里的孩子!

这本书在出版之前,又非常荣幸地得到梁衡先生和

许渊冲先生两位大家的特别支持。炜煜今年5月带着我去拜访了梁衡先生,梁衡先生在听完我们公益游学夏令营的情况以及这本书的架构之后,欣然提出为这本书写序。许渊冲先生在得知我们这本书的思路之后,欣然允诺我们免费使用他的古诗英文翻译。梁衡先生是文学大家,许渊冲先生是著名学者、翻译家,被誉为“诗译英法唯一人”,国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖获得者。两位大家的特别支持,不仅使这本书的格局大大提升,也使我们公益游学的课堂更加丰富多彩了。

谨以此书和大山里的孩子们分享,也和大山里的老师们分享。有梦想的心灵终将发光。越过高山大海,穿过人山人海,梦想的光芒终将把我们的人生旅途照亮。诗歌对于我们人生的意义

同学们好:

欢迎你们来到美丽的海滨城市深圳。你们来自贵州的大山深处,都是第一次来到真正的大海边。我创立的深圳市恒晖儿童公益基金会和我的好朋友李从文先生创立的深圳市文科公益基金会,决定联合举办这样一个夏令营,这源于我们的成长经历和初心。我出生成长于湖北省兴山县一个偏远的小山村,从文先生出生成长于湖北省通山县一个偏远的小山村,三十多年前的我们,就和现在的你们一样,在绵延的大山中,在崎岖的山路上,在昏黄的灯光下,或守着羊群,或担着猪草,或抱着书本,想象着山外世界的样子。现在从文先生是一家全国知名的上市公司文科园林的创始人兼董事长,我是国内疾病救助领域有一定影响力的公益组织的负责人,同时也任大学老师。从文先生和我是幸运的,我们凭借刻苦读书,考上大学,一步步穿越人生的山丘走到大海边。同学们,我们这次把你们接到千里之外的大海边,是因为你们的今天,就是我们的昨天。我们想让你们比当初的我们更早一点知道,人生的大海,有多么辽阔。

这次的夏令营主题“读书,带我去山外边的海”,是我三年前发表在人民日报上的一篇文章的题目。在那篇文章中,我着重谈了诗歌对我人生的影响。在从古到今的诗歌中,我看到的风景,感受到的美,感悟到的爱,体会到的力量,给了我面对人生辉煌时的从容和面对人生低谷时的勇气。年轻的时候,我不仅酷爱读诗,还自己写诗。可以说,诗歌帮助我找到了人生的幸福。所以这次夏令营我决定给你们亲自讲一课,我要讲诗歌赏析,把我对诗歌的理解分享给你们。

诗是什么呢?诗人马一浮先生说:诗其实就是人的生命“如迷忽觉,如梦忽醒,如仆者之起,如病者之苏”。这是关于诗的高度概括。诗就是人性的苏醒,是离我们心灵本身最近的事情。如果仅仅从风花雪月、语言艺术、文学遗产、汉唐气象等来读诗歌,是不够的,没有与自己的心灵相会。

我跟大家讲一段我的经历。我出生成长在湖北省兴山县高桥乡下湾村,我们村没有小学,只能在邻村茅草坝村的村办小学启蒙,在那里读到小学毕业,后来从乡村考到了县城的中学。有一年放寒假坐班车回家,那一天下大雪,班车走到不到五分之一的地方,在一个叫五童庙的小地方就停下来不走了,司机说大雪封山,没法走了。这时我面临两个选择:一是和大家一样跟随班车回城,等天气晴了再回家;二是冒着大风雪走大约五十里山路回家。最终远方的妈妈对我的召唤给了我力量,我决定随着几个勇敢的大人一起,往家的方向走。记不清那天翻过了多少座山,只记得风雪中艰难地挪动脚步和快要被冻僵的感觉。天快黑的时候,我终于翻过了最后一个山包,远远地看见自己的家在对面的山脚炊烟袅袅,我止不住热泪盈眶。那一刻,“柴门闻犬吠,风雪夜归人”这句诗浮现在我的脑海里,它描写的“归人”恰如彼时归家的我。这便是诗歌对我们心灵的触动,读诗读到会心处,自己便成了诗人的前世今生。为什么诗歌会这样呢?胡晓明教授给了我们一个答案:“诗歌表达了我们古今相通的人性。而这个古今相通的人性,正是中国文化内心深处的梦,是我们中国文化做梦做得最深最美的地方。”

少年时那次风雪中的顿悟,成为我后来人生中时常出现的意象,支撑我度过了人生中一些艰难的时刻。同学们,人生的路很长,我们每个人都不可能一帆风顺。顺境中的日子很好过,就好比我们爬上山顶,一览众山小,回首白云低的感觉真的很好;但是,孩子们,请相信伯伯这个过来人的话,你们将要经历的人生,多数时间可能是不顺的,就像是在山间甚至是谷底穿行,山重水复,荆棘丛生,那种感觉一定不会很好。当你遇到人生的困境,没有钱,没有机会,努力付出却没有回报,还没有人帮你……这时候支撑你走下去的,也许就是你曾经读过的一首诗。

所以,同学们,我希望你们多读诗,去体会诗歌的美好意境。在今后的人生中,让诗歌去照亮那些一定会遇到的灰暗时光。

你们从大山里来,此刻在大海边。所以,我给你们讲的这一课诗歌赏析,主题就是“山与海”。

从诗歌总体形象上来看,“山”和“海”蕴含有深刻的意蕴。“山”和“海”,在诗歌意境里既指实际的山、实际的海,也可以寓意人对根的留恋和对远方的渴望,还可以意指成长过程中的艰难险阻和最终达到的理想境界。

这堂课,我们从《诗经》开始,按历史脉络,梳理了十八首代表着山与海的灵魂的诗歌,我会选择重点来与你们一同赏析,希望对你们的学习、生活,甚至今后的人生成长有所启迪。(本文系陈行甲在夏令营开营仪式上的讲话)山与海的诗歌赏析诗经·采薇

周/《诗经》

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!【英译文】

Book of Poetry

A Homesick Warrior

Zhou Dynasty / Book of Poetry

We gather fern

Which springs up here.

Why not return

Now ends the year?

We left dear ones

To fight the Huns.

We wake all night:

The Huns cause fright.

We gather fern

So tender here.

Why not return?

My heart feels drear.

Hard pressed by thirst

And hunger worst,

My heart is burning

For home, I’m yearning.

Far from home, how

To send word now?

We gather fern

Which grows tough here.

Why not return?

The tenth month’s near.

The war not won,

We cannot rest.

Consoled by none,

We feel distressed.

How gorgeous are

The cherry flowers!

How great the car

Of lord of ours!

It’s driven by

Four horses nice.

We can’t but hie

In one month thrice.

Driven by four

Horses alined,

Our lord before,

We march behind.

Four horses neigh,

Quiver and bow

Ready each day

To fight the foe.

When I left here,

Willows shed tear.

I come back now,

Snow bends the bough.

Long, long the way;

Hard, hard the day,

Hunger and thirst

Press me the worst.

My grief overflows.

Who knows? Who knows?【注释】

薇:野豌豆。

作:初生。

止:语气助词。

猃(xiǎn)狁(yǔn):古民族名,春秋时为戎狄,秦汉时为匈奴,隋唐时为突厥。

柔:柔嫩。

烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

聘:问候。

刚:坚硬。

阳:农历十月。

尔:花盛开的样子。

路:高大的战车。

骙(kuí)骙:马强壮。

腓(féi):隐蔽。

翼翼:行列整齐的样子。

弭(mǐ):弓末弯处。

鱼服:鱼皮制的箭袋。

棘(jí):急。

依依:柳条柔弱随风飘拂的样子。【译文】

采薇菜呀采薇菜,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。有家等于没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

采薇菜呀采薇菜,薇菜柔嫩初发芽。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

采薇菜呀采薇菜,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身?心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经很齐整,还有象骨装饰的弓和鱼皮箭囊。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊!

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来的路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!【赏析要点】

这首诗是最早的战争诗、行旅诗、思乡诗,从空间的距离到时间的距离,写出了人生的悲喜交加。它的结构是极其特殊的,我们甚至可以说,这是一首“头重脚轻”的诗。它的“头”很重:直到“昔我往矣”之前的五段,都属于第一部分。在第一部分里,一一细数着一个普通士兵跟随军队南征北战、四处漂泊的戎马生涯。它的“脚”很轻,轻到只有最后一段话,可就是这最后短短的四句、三十二字,拥有着足以穿过千年历史打动人心的力量。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这两句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。是谁曾经在那个春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经历九死一生返回的时候,还有谁在等我?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?这仿佛是个人生命的寓言。

最后一段里,这位漂泊的士兵终于熬过无数场的战役,他的很多战友生命最后一刻定格在战场上,永远失去了回家的机会。他是幸运的,他还活着,走在回家的路上。在这本应该满是喜悦的时刻,他为何还是如此悲伤?

因为他不确定,那些他这些年来日夜牵挂的人,是否也能如他那般安然无恙地在等待他。那时的人们,没有微信,没有电话,没有我们今天所依赖的通信方式;那时,人们相互联系只能写信。可是别忘了,我们的主人公是一位士兵。他驻扎的地点只能随着军队而频繁调动,当家人写给他的回信寄出时,他多半已经不在他写信时的那个地址。漫漫征程之中,他有可能没有家人的音讯。

此时,他终于踏上回家的路,却怎么也高兴不起来。离家时的少年,如今或许已长出白发,那他的家人呢?他们还健在吗?如今又是哪般模样?所以离家越近,他的脚步越沉重,他想回家,又怕回家——害怕面对可能的物是人非。

诗人的叙述就停在了这里,我们不知道回到家的士兵究竟看到了什么,他与家人团聚了,抑或是看到一个自己不再认识的地方。可这也未尝不是一个最好的结局,至少在这一刻,命运的判决还未落下,一切都有无限的可能,包括他做过的最甜蜜的梦。古诗十九首·行行重行行

南朝/《文选》

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。【英译文】

Nineteen Old Poem

You travel on and on

Southern Dynasties / Anthology of Literary Writings

You travel on and on,

Leaving me all alone.

Long miles between us lie

As earth apart from sky.

The road is steep and far;

I can’t go where you are.

Northern steeds love cold breeze,

And southern birds warm trees.

The farther you’re away;

The thinner I’m each day.

The cloud has veiled the sun;

You won’t come back, dear one.

Missing you makes me old;

Soon comes the winter cold.

Alas! Of me you’re quit;

I wish you will keep fit.【注释】

重:又。这句是说行而不止。

生别离:“生”是“硬”的意思,意为活生生地分离。

相去:相距,相离。

涯:边际。

阻:道路上的障碍。

胡马:北方所产的马。

越鸟:南方所产的鸟。

已:同“以”。

远:久。

缓:宽松。

顾:思念,顾念。

反:同“返”,返回,回家的意思。

老:指消瘦的体貌和憔悴的仪容。

晚:指年关将近。

弃捐:抛弃。【译文】

你走啊走啊总是不停地走,我们就这样活生生地分开。

从此你我之间相隔千万里,我在天这头你在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,再见面可知道是什么时候?

北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越是长久,衣服越发宽松人越发消瘦。

飘荡的游云遮住了太阳,可是他乡的游子仍不想回还。

对你的思念使我容颜老去,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你在外多多保重莫受饥寒。【赏析要点】

思念,可以比时间更长、比空间更远。在那个年代,山与海的距离就是天涯和海角,很多时候生离即是死别,距离的意味更加沉重,因此分别的情感也更加刻骨铭心。“行行重行行”,简单得几乎不像一句诗。想表述的事实只需要一个“行”字便足以说明:想说的无非是心上人去了别处这件事;可想表述的心情却必须要四个“行”字的来回重复,甚至要加上一个“重”字的强调方才足够。哪怕惦记的人只是离开了很短的距离,对主人公而言都无比漫长——恨不得每秒都在心中细数:此刻离我又远了多少呢?

这首诗里,主观与客观的界限被诗人刻意模糊,我们不再分得清什么是主人公的感受,什么是真实的世界,主人公的心情被赋予给天地间的一草一木。在这样的世界里,胡马有情、越鸟思乡,或许不太符合科学、生物学的“真实”,可谁又能说这样的心绪不是真实的呢?

因为人类有情,所以世界不再冰冷。人的身体被物理限制,人的寿命由时间看管,可我们的心灵世界另有一套规则——思念一个人时,它可以走得比时间更长、比空间更远。观沧海

东汉/曹操

东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中;

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。【英译文】

The Sea

Eastern Han Dynasty / Cao Cao 

I come to view the boundless ocean

From Stony Hill on eastern shore.

Its water rolls in rhythmic motion

And islands stand amid its roar.

Tree on tree grows from peak to peak;

Grass on grass looks lush far and nigh.

The autumn wind blows drear and bleak;

The monstrous billows surge up high.

The sun by day, the moon by night

Appear to rise up from the deep.

The Milky Way with stars so bright,

Sinks down into the sea in sleep.

How happy I feel at this sight!

I croon this poem in delight.【注释】

临:登上。

碣(jié)石:山名。碣石山位于河北昌黎。

沧:通“苍”,青绿色。

何:多么。

澹(dàn)澹:水波荡漾的样子。

竦(sǒng)峙(zhì):竦,通“耸”,高的意思。高高地耸立。

洪波:汹涌澎湃的波浪。

若:如同,好像。

星汉:银河。

幸:庆幸。

甚:极点。

至:非常。【译文】

东行登上碣石山,来观赏苍茫的大海。

海水是多么的宽阔浩荡,海中山岛高耸挺立。

周围树木葱茏,花草繁茂生长。

萧瑟的风声从耳边掠过,海中翻涌着滔天的波浪。

太阳和月亮升起又降落,好像是从这浩瀚的海洋中出发又归来。

银河里的璀璨群星,也好像是从大海的怀抱里涌现出来。

能看到如此美好的景致我是多么幸运啊,就用这首诗来表达自己内心的志向吧。【赏析要点】

诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。诗可以极小,小到分辨出绣花针落地的轻微声响;诗也可以极大,大到笼罩万物,涵盖天地。《观沧海》便是后者。

诗人戎马半生,南征北战,此刻终于驻足于一块耸立海边的礁石。这里广阔萧索、前方目之所及之处百里无人,诗人在此停下良久。部下不知为何,上前询问诗人所看者何,诗人不语,脸颊却流下两行泪水。——该怎么告诉你们我看到了什么?诗人想。我看到的不仅仅是这里的一座岛屿、一片树木、一面海水,更多的是不在这里的——日月在我眼前升起又落下,草木在我眼前生长又枯萎,海水在我眼前涌起又退去……诗人看到的茫茫沧海,有着运转天地的庞大力量,藏着支配万物的宇宙法则。

统率着千军万马、早已是翻手为云覆手为雨的诗人,静静听着这起起落落的涛声,仿佛听到了这个庞大宇宙的心跳。这心跳的一起一落之间,便是世间的斗转星移、物是人非。在这里,权倾朝野如诗人,依然是渺小的。他知道,对于眼前的一切他都无权言说或评论,他能做的只是谦卑而忠实地记下自己的震颤与惊奇。

因为在有生之年得以窥见这浩大天地之一角,幸甚至哉。春江花月夜

唐/张若虚

春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似。

不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。【英译文】

The Moon over the River on a Spring Night

Tang Dynasty / Zhang Ruoxu

In spring the river rises as high as the sea,

And with the river’s tide up rises the moon bright.

She follows the rolling waves for ten thousand li;

Where’er the river flows, there overflows her light.

The river winds around the fragrant islet where

The blooming flowers in her light all look like snow.

You cannot tell her beams from hoar frost in the air,

Nor from white sand upon the Farewell Beach below.

No dust has stained the water blending with the skies;

A lonely wheel-like moon shines brilliant far and wide.

Who by the riverside did first see the moon rise?

When did the moon first see a man by riverside?

Many generations have come and passed away;

From year to year the moons look alike, old and new.

We do not know tonight for whom she sheds her ray,

But hear the river say to its water adieu.

Away, away is sailing a single cloud white;

On Farewell Beach are pining away maples green.

Where is the wanderer sailing his boat tonight?

Who, pining away, on the moonlit rails would lean?

Alas! The moon is lingering over the tower;

It should have seen her dressing table all alone.

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载