至美之词:乐章集+阳春集+漱玉词+珠玉词(套装共4册)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2021-03-08 11:00:00

点击下载

作者:(宋)李清照,(宋)柳永,(宋)晏殊,(南唐)冯延巳

出版社:江苏凤凰文艺出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

至美之词:乐章集+阳春集+漱玉词+珠玉词(套装共4册)

至美之词:乐章集+阳春集+漱玉词+珠玉词(套装共4册)试读:

总目录

CONTENTS

乐章集

阳春集珠玉词漱玉词

目录

CONTENTS

1. 雨霖铃·寒蝉凄切

2. 蝶恋花·伫倚危楼风细细

3. 蝶恋花·蜀锦地衣丝步障

4. 望海潮·东南形胜

5. 八声甘州·对潇潇

6. 鹤冲天·黄金榜上

7. 鹤冲天·闲窗漏永

8. 玉蝴蝶·望处雨收云断

9. 玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚

10. 玉蝴蝶·误入平康小巷

11. 玉蝴蝶·是处小街斜巷

12. 玉蝴蝶·淡荡素商行暮

13. 昼夜乐·洞房记得初相遇

14. 昼夜乐·秀香家住桃花径

15. 定风波·自春来

16. 定风波·伫立长堤

17. 忆帝京·薄衾小枕凉天气

18. 少年游·长安古道马迟迟

19. 少年游·参差烟树灞陵桥

20. 少年游·层波潋滟远山横

21. 少年游·世间尤物意中人

22. 少年游·一生赢得是凄凉

23. 雪梅香·景萧索

24. 戚氏·晚秋天

25. 曲玉管·陇首云飞

26. 玉女摇仙佩·飞琼伴侣

27. 安公子·远岸收残雨

28. 安公子·梦觉清宵半

29. 安公子·长川波潋滟

30. 甘草子·秋尽

31. 甘草子·秋暮

32. 归朝欢·别岸扁舟三两只

33. 迷仙引·才过笄年

34. 浪淘沙慢·梦觉

35. 采莲令·月华收

36. 斗百花·满搦宫腰纤细

37. 秋夜月·当初聚散

38. 夜半乐·冻云黯淡天气

39. 木兰花慢·拆桐花烂漫

40. 木兰花慢·古繁华茂苑

41. 木兰花慢·倚危楼伫立

42. 倾杯·鹜落霜洲

43. 倾杯·金风淡荡

44. 倾杯·离宴殷勤

45. 倾杯·冻水消痕

46. 倾杯·水乡天气

47. 鹧鸪天·吹破残烟入夜风

48. 尾犯·夜雨滴空阶

49. 二郎神·炎光谢

50. 凤归云·向深秋

51. 凤归云·恋帝里

52. 黄莺儿·园林晴昼春谁主

53. 八六子·如花貌

54. 彩云归·蘅皋向晚舣轻航

55. 卜算子慢·江枫渐老

56. 佳人醉·暮景萧萧雨霁

57. 女冠子·淡烟飘薄

58. 女冠子·断云残雨

59. 诉衷情近·景阑昼永

60. 破阵乐·露花倒影

61. 满江红·暮雨初收

62. 双声子·晚天萧索

63. 满朝欢·花隔铜壶

64. 长寿乐·繁红嫩翠

65. 长寿乐·尤红殢翠

66. 引驾行·红尘紫陌

67. 引驾行·虹收残雨

68. 征部乐·雅欢幽会

69. 婆罗门令·昨宵里

70. 早梅芳·海霞红

71. 醉蓬莱·渐亭皋叶下

72. 诉衷情近·雨晴气爽

73. 竹马子·登孤垒荒凉

74. 斗百花·飒飒霜飘鸳瓦

75. 送征衣·过韶阳

76. 迎新春·嶰管变青律

77. 迷神引·一叶扁舟轻帆卷

78. 迷神引·红板桥头秋光暮

79. 斗百花·煦色韶光明媚

80. 锦堂春·坠髻慵梳

81. 驻马听·凤枕鸾帷

82. 夜半乐·艳阳天气

83. 临江仙引·上国

84. 临江仙引·画舸

85. 临江仙引·渡口

86. 如鱼水·帝里疏散

87. 如鱼水·轻霭浮空

88. 燕归梁·织锦裁篇写意深

89. 燕归梁·轻蹑罗鞋掩绛绡

90. 望远行·绣帏睡起

91. 集贤宾·小楼深巷狂游遍

92. 御街行·前时小饮春庭院

93. 凤衔杯·追悔当初孤深愿

94. 凤衔杯·有美瑶卿能染翰

95. 两同心·伫立东风

96. 两同心·嫩脸修蛾

97. 玉楼春·昭华夜醮连清曙

98. 玉楼春·皇都今夕知何夕

99. 玉楼春·凤楼郁郁呈嘉瑞

100. 玉楼春·星闱上笏金章贵

101. 玉楼春·阆风歧路连银阙

102. 倾杯乐·禁漏花深

103. 倾杯乐·皓月初圆

104. 倾杯乐·楼锁轻烟

105. 击梧桐·香靥深深

106. 柳腰轻·英英妙舞腰肢软

107. 柳初新·东郊向晓星杓亚

108. 巫山一段云·阆苑年华永

109. 巫山一段云·萧氏贤夫妇

110. 巫山一段云·六六真游洞

111. 巫山一段云·清旦朝金母

112. 巫山一段云·琪树罗三殿

113. 抛球乐·晓来天气浓淡

114. 西施·自从回步百花桥

115. 西施·苎萝妖艳世难偕

116. 西施·柳街灯市好花多

117. 西平乐·尽日凭高目

118. 惜春郎·玉肌琼艳新妆饰

119. 凤栖梧·帘内清歌帘外宴

120. 金蕉叶·厌厌夜饮平阳第

121. 西江月·凤额绣帘高卷

122. 隔帘听·咫尺凤衾鸳帐

123. 小镇西·意中有个人

124. 木兰花令·有个人人真攀羡

125. 笛家弄·花发西园

126. 梦还京·夜来匆匆饮散

127. 受恩深·雅致装庭宇

128. 看花回·屈指劳生百岁期

129. 看花回·玉墄金阶舞舜干

130. 尉迟杯·宠佳丽

131. 御街行·燔柴烟断星河曙

132. 法曲第二·青翼传情

133. 秋蕊香引·留不得

134.一寸金·井络天开

135. 永遇乐·薰风解愠

136. 永遇乐·天阁英游

137. 鹊桥仙·届征途

138. 浪淘沙令·有个人人

139. 夏云峰·宴堂深

140. 荔枝香·甚处寻芳赏翠

141. 阳台路·楚天晚

142. 内家娇·煦景朝升

143. 宣清·残月朦胧

144. 迎春乐·近来憔悴人惊怪

145. 殢人娇·当日相逢

146. 思归乐·天幕清和堪宴聚

147. 应天长·残蝉渐绝

148. 合欢带·身材儿

149. 少年游·佳人巧笑值千金

150. 少年游·铃斋无讼宴游频

151. 少年游·帘垂深院冷萧萧

152. 少年游·日高花榭懒梳头

153. 少年游·淡黄衫子郁金裙

154. 木兰花·翦裁用尽春工意

155. 木兰花·心娘自小能歌舞

156. 木兰花·佳娘捧板花钿簇

157. 木兰花·黄金万缕风牵细

158. 木兰花·虫娘举措皆温润

159. 木兰花·东风催露千娇面

160. 木兰花·酥娘一搦腰肢袅

161. 长相思·画鼓喧街

162. 轮台子·一枕清宵好梦

163. 轮台子·雾敛澄江

164. 洞仙歌·嘉景

165. 洞仙歌·佳景留心惯

166. 洞仙歌·乘兴

167. 离别难·花谢水流倏忽

168. 过涧歇近·淮楚

169. 过涧歇近·酒醒

170. 菊花新·欲掩香帏论缱绻

171. 望汉月·明月明月明月

172. 满江红·万恨千愁

173. 满江红·匹马驱驱

174. 满江红·访雨寻云

175. 望远行·长空降瑞

176. 临江仙·梦觉小庭院

177. 临江仙·鸣珂碎撼都门晓

178. 小镇西犯·水乡初禁火

179. 促拍满路花·香靥融春雪

180. 六幺令·淡烟残照

181. 剔银灯·何事春工用意

182. 传花枝·平生自负

183. 留客住·偶登眺

184. 慢卷紬·闲窗烛暗

185. 归去来·初过元宵三五

186. 归去来·一夜狂风雨

187. 梁州令·梦觉纱窗晓

188. 清平乐·繁花锦烂

189. 红窗听·如削肌肤红玉莹

190. 玉山枕·骤雨新霁

191. 减字木兰花·花心柳眼

192. 甘州令·冻云深

193. 河传·翠深红浅

194. 河传·淮岸

195. 透碧霄·月华边

196. 瑞鹧鸪·宝髻瑶簪

197. 瑞鹧鸪·吴会风流

198. 瑞鹧鸪·天将奇艳与寒梅

199. 瑞鹧鸪·全吴嘉会古风流

200. 塞孤·一声鸡

201. 法曲献仙音·追想秦楼心事

202. 尾犯·晴烟幂幂

203. 诉衷情·一声画角日西曛

204. 祭天神·叹笑筵歌席轻抛亸

205. 祭天神·忆绣衾相向轻轻语

206. 郭郎儿近拍·帝里

返回总目录1. 雨霖铃·寒蝉凄切

寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沈沈楚天阔。

多情自古伤离别。更那堪、冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰、好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。【注释】

凄切:凄凉,悲切。

长亭:古时在驿站路上设置的休息补给服务点,十里一亭,后来人们常在这样的地方郊游停驻或送别。

都门:京城的城门。这里指的是北宋都城汴京(今河南开封)。

帐饮:设帐宴饮,一般指的是设在郊外为送行而举办的。

无绪:没有情绪。

兰舟:对船的美称,原指用木兰树做成的船。

凝噎:哽咽,说不出话来的样子。

去去:形容行程很长,距离很远。

沈沈:即“沉沉”,形容烟云深厚。

楚天:古代楚国在江南一带,所以称南方的天空为楚天。

那堪:哪能承受。

今宵:今夜。

经年:年复一年。

好景:一作美景。

虚:徒然,白白。

纵:即使,就算。

风情:情意。男女之间的浓情爱意。情,一作“流”。

更:一作“待”。【译文】

寒冷天气里蝉鸣凄凉悲切,黄昏时分面对着长亭,刚下了一阵急雨。在京城外设帐宴饮饯别,依依惜别无心喝酒,船家却开始催促出发了。两手相握,泪眼朦胧,千言万语却说不出来。这一别,隔着千里的烟波,沉沉的暮霭让那天空更看不到边际。

自古以来,离别总是让多情的人最伤心,更何况,还是在这样凄冷的季节!今晚喝醉会在哪里醒来?恐怕只会在杨柳岸边,独自吹着早晨的冷风看着孤单的残月。从此以后,即使有良辰美景,对我来说也是形同虚设了。即使有满腹情意,又能和谁倾诉呢?【辑评】

李攀龙《草堂诗馀隽》:“千里烟波”,惜别之情已骋;“千种风情”,相期之愿又赊。真所谓善传神者。

贺裳《皱水轩词筌》:柳屯田“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”,自是古今俊句。

周济《宋四家词选》:清真词多从耆卿夺胎,思力沉挚处,往往出蓝。然耆卿秀淡幽艳,是不可及。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首写别情,尽情展衍,备足无余,浑厚绵密,兼而有之。宋于庭谓柳词多“精金粹玉”,殆谓此类。

俞文豹《吹剑录》:柳郎中词只合十七八女郎,执红牙板,歌“杨柳岸,晓风残月”。

冯煦《宋六十一家词选例言》:曲处能直,密处能疏,奡处能平,状难状之景,达难达之情,而出之以自然。

王灼《碧鸡漫志》卷五云:今双调《雨霖铃慢》,颇极哀怨,真本曲遗声。

刘熙载《艺概》卷四:词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云“多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。”上二句点出离别冷落,“今宵”二句,乃就上二句意染之。2. 蝶恋花·伫倚危楼风细细

伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。【注释】

危楼:高楼。

望极:极目远眺。

黯黯:光线昏暗,心情沮丧。

生天际:从遥远的天边升起。

烟光:形容烟气雾霭飘荡缭绕。

会:懂得,理解。

阑:同“栏”。

拟把:打算。

疏狂:豪放不羁。

强(qi ǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

消得:能忍受得了,经受得住。【译文】

微风细细地吹来,我靠在高高的楼上极目远望,愁思从遥远的天边悄悄升起。草色碧绿,烟气缭绕,斜阳照来,默无声息,谁能理解我此刻靠在栏杆上的心情。

我打算纵情痛饮一醉方休,但举杯唱歌,勉强欢笑,反而觉得很没意思。衣服带子渐渐宽松了,我渐渐瘦了,但是我并不后悔,为了她,变得憔悴也是能接受的。【辑评】

唐圭璋《唐宋词简释》:此首上片写境,下片抒情。“伫倚”三句,写远望愁生。“草色”两句,实写所见冷落景象与伤高念远之意。换头深婉。“拟把”句,与“对酒”两句呼应。强乐无味,语极沉痛。“衣带”两句,更柔厚。与“不辞镜里朱颜瘦”语,同合风人之旨。

王国维《人间词话》:古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界……“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,此第二境也。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:长守尾生抱柱之信,拼减沈郎腰带之围,真情至语。3. 蝶恋花·蜀锦地衣丝步障

蜀锦地衣丝步障。屈曲回廊,静夜闲寻访。玉砌雕阑新月上。朱扉半掩人相望。

旋暖熏炉温斗帐。玉树琼枝,迤逦相偎傍。酒力渐浓春思荡。鸳鸯绣被翻红浪。【注释】

蜀锦地衣:用蜀锦制成的地毯。

丝步障:以丝绸制品制成的遮挡视线或尘土的帘幕。

回廊:弯曲回转的走廊。

闲:平常。

玉砌:用玉石砌成的台阶。

雕阑:雕花的栏杆。

朱扉:红色的大门。

旋:随即。

熏炉:有熏笼罩盖的香炉,供熏香或取暖用。

斗帐:形如覆斗的小帐子。

玉树琼枝:形容身体美丽莹润。

迤逦(yǐ l ǐ):曲折连绵。

春思:即春情,男女之间的爱情。【译文】

走在用蜀锦做成的地毯上,挑起丝织品做成的帘幕。穿过弯弯曲曲的回廊,我在安静的夜里悠闲寻访。新月的光辉照在玉砌台阶雕花栏杆上。朱门半掩,与里面的人相望。

很快暖炉就将帐子里熏热了。她身体美丽得好像玉树琼枝,我们情意绵绵相依偎。带着酒意,渐渐产生了春情。鸳鸯被里恩恩爱爱。4. 望海潮·东南形胜

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮竞豪奢。

重湖叠清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓、吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。【注释】

形胜:地理位置好。

三吴:泛指长江下游江南一带。即吴兴(今浙江省湖州市)、吴郡(今江苏省苏州市)、会稽(今浙江省绍兴市)三郡。

烟柳:烟雾迷蒙笼罩着的柳树。

画桥:雕刻装饰华美的桥。

风帘:遮窗挡风用的帘子。

翠幕:青绿色的帷幕。

参差:不齐。

云树:高大的树。

霜雪:水中掀起的浪花像白色的霜雪。

重湖:这里指西湖。

叠(y ǎ n):层层叠叠的山峦。,大山上的小山。

清嘉:清秀佳丽。

三秋:指秋天或秋季的第三个月(农历九月)。

羌(qi āng)管:即羌笛,这里泛指乐器。

菱歌泛夜:菱,菱角。泛,漂流。夜晚归来的采菱船上响起歌声。

高牙:高高矗立的牙旗。牙,牙旗,将军出行时的旌旗,旗杆上会用象牙做装饰。这里指高官孙何。

异日:有朝一日,日后。

图:描绘。

凤池:原指宫禁中的凤凰池,这里代指朝廷。【译文】

杭州地理条件优越,是三吴的都会,自古以来都很繁华。烟雾笼罩着的柳树、装饰华美的桥梁、挡风的帘子、青绿色的帷幕,景色迷人,人口众多。高大的树环绕堤坝岸边,汹涌的江涛卷起如霜雪般的白色浪花,江水形成的天堑一望无涯。市场上陈列着各种珍贵的宝物珠玉,人们家里存满了绫罗绸缎,争相比谁更富有奢华。

西湖秀美,重峦叠嶂。秋天桂花飘香,十里荷花争相开放。晴朗的天气里吹起羌笛,夜晚归来的采菱船上响起歌声,钓鱼的老翁和戏莲的姑娘都嬉笑欢乐。隆重的仪仗簇拥着高官望族。趁着醉意听那箫声鼓乐,吟诵欣赏那烟霞。等日后一定要把这等美景描绘出来,好等回京时向人们夸耀。【辑评】

陈振孙《直斋书录解题》:承平气象,形容曲尽。5. 八声甘州·对潇潇

对潇潇、暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留。想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我、倚阑干处,正恁凝愁。【注释】

潇潇:风雨之声。

一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

霜风:结霜季节的风,也就是秋风。

凄紧:凄凉紧迫。一作“凄惨”。

关河:关隘河流,泛指山河。

是处红衰翠减:所有地方都花草凋零。是处,到处。红、翠,指代花草树木。语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。”

苒(r ǎ n)苒:慢慢地。

渺邈:很遥远。

踪迹:行迹,行踪。

淹留:久留。

颙(y ó ng)望:抬起头向远处望。

争:怎。

恁(n è n):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。【译文】

潇潇秋雨飘洒到江面上,将秋景好一番清洗。秋风阵阵凄紧,关山江河冷清,斜阳照在高楼上。到处都草木凋零,美好的景物都在渐渐凋零。只有滚滚长江水,默默无声地向东流去。

不忍心登高远眺,登高望向故乡,也看不到那遥远的情景,归家的心思却难以收回。感慨这些年来漂泊的行踪,为什么要长时间留在异乡呢?想象中美人在楼阁中抬头远望,多少次错把天边而来的船误认为是心上人回来的船。她哪里知道,我倚着栏杆,正在忧愁。【辑评】《侯鲭录》引苏轼云:世言柳耆卿曲俗,非也。如《八声甘州》云:“霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。”此语于诗句不减唐人高处。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首亦柳词名著。一起写雨后之江天,澄澈如洗。“渐霜风”三句,更写风紧日斜之境,凄寂可伤。以东坡之鄙柳词,亦谓此三句“唐人佳处,不过如此”。“是处”四句,复叹眼前景物凋残,惟有江水东流,自起首至此,皆写景。换头,触景生情。“不忍”句与“望故乡”两句,自为呼应。“叹年来”两句,自问自叹,与“为问新愁,何事年年有”句,同为恨极之语。“想”字贯至收处,皆是从对面着想,与少陵之“香雾云鬟湿”作法相同。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:结句言知君忆我,我亦忆君。前半首之“霜风”、“残照”,皆在凝眸怅望中也。

刘逸生《宋词小札》:《八声甘州》是柳永名作之一,属于游子思乡的一般题材,不一定是作者本人在外地思念故乡妻子而写。据我看,为了伶工演唱而写的可能性还大些。然而,对景物的描写,情感的抒述,不仅十分精当,而且笔力很高,实可称名作而无愧。6. 鹤冲天·黄金榜上

黄金榜上。偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧。才子词人,自是白衣卿相。

烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事、平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。【注释】

黄金榜:古代录取进士的榜单是用金字写的。

龙头:状元,第一名。

明代:圣明的时代。一作“千古”。

遗贤:遗弃贤人,指自己为仕途所弃。

如何向:向何处去。

风云:指得到好的际遇。

争不:怎不。

恣:恣意放纵,随心所欲。

得丧:得失。

白衣卿相:尚未入仕途的有才华的人。

堪:能,可以。

偎红倚翠:指狎妓。宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。

风流:指男女相恋。

平生:一生。

饷:同“晌”,片刻,形容青年时期的短暂。

忍:忍心,狠心。

浮名:指功名。【译文】

在金字题名的进士榜上,我只是偶然失去了得第一名的机会。在君王圣明的年代,贤能之人也可能会不受重用,我又该如何自处呢?没有得到好的际遇,为什么不恣意放纵一些。何必去计较得失呢?做一个有才情的词人,也不亚于白衣卿相。

烟花之地巷陌之间,有丹青彩绘的屏风。所幸那里有我的意中人,可以去看望寻访。我还是与她们依偎,享受这风流韵事吧,这才是平生的畅快之事。青春年少很快过去,我愿意把功名利禄,换成杯中浅酌之酒和耳畔低声的吟唱。7. 鹤冲天·闲窗漏永

闲窗漏永,月冷霜花堕。悄悄下帘幕,残灯火。再三追往事,离魂乱、愁肠锁。无语沈吟坐。好天好景,未省展眉则个。

从前早是多成破。何况经岁月,相抛。假使重相见,还得似、旧时么。悔恨无计那。迢迢良夜,自家只恁摧挫。【注释】

闲窗:此代指幽静清冷的居室。

漏永:滴漏一直在滴水,形容夜很长。

锁:郁结。

愁肠:愁思郁结于心。

沈吟:深思。沈,同“沉”。

省:曾。

则个:宋代人的口语,意为一些。

早是:已是,早已就是,本来就是。

抛(duǒ):抛躲,躲避。

无计那(nuò):无可奈何。那,语助词,表反诘。

摧挫:作践,损害。【译文】

室内幽静,漏壶滴答作响,初冬之夜很冷,霜花无声无息地落下。悄悄放下帘幕,灯火即将熄灭。反复回想往事,心里很乱,勾起了无限的离愁。不说话坐着深思了很久。如此好天气好景致,没有体会到将眉头舒展一些的乐趣。

从之前就总是和好又分开。何况经过这么多年互相躲避。假如还能重新见到,还能像从前一样吗?就算是后悔也没有办法啊。漫漫长夜。只能这样自我折磨。8. 玉蝴蝶·望处雨收云断

望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。

难忘。文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。【注释】

雨收云断:雨停云散。

萧疏:冷清稀疏。

宋玉悲凉:引申为悲秋。源自宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”的感叹。:一种浮萍,夏秋季节开花,白色。

遣情伤:让人伤感。遣,使得。

文期酒会:文人们饮酒赋诗的聚会。期,约。

几孤风月:辜负了多少美好的风光和景物。几,多少回。孤,通“辜”,辜负。风月,美好的风光景色。

屡变星霜:经过了很多年。星霜,斗转星移一年一变,每年都降霜,因称一星霜就是一年,代指岁月。

潇湘:湘江。这里代指所思念的人的住地。

暮天:傍晚。

空:白白地。

归航:返航的船。

黯:黯然伤神。

立尽斜阳:在傍晚站立,直到太阳落山。【译文】

雨已经停了,云已经散了,我默默地靠着栏杆,望着秋天的光景。秋天的傍晚萧瑟冷清,堪比宋玉笔下的悲秋。风轻轻吹过,浮萍已经枯老,月光下露水寒冷,梧桐叶枯黄飘落。这番情景,不由得让人心生伤感。我的老朋友们不知道在哪里,只看得见这茫茫秋水烟气缥缈。

文人定期相约的诗文酒会如今想起来,还是历历在目难以忘怀。多少美景风光被辜负,多少星移霜露年年过。我们之间的距离隔着山高水长,不知道你现在在哪里。想那双双飞去的燕子,也无法靠它们传递信件。我想念朋友们,只能在傍晚时分,空望着天边的归船,哪个也不是。我默默伫立,黯然远望,听着斜阳中飞鸿的哀鸣声,直至夕阳西下。【辑评】

俞陛云《唐五代两宋词选释》:“水风”二句善状萧疏晚景,且引起下文离思。“情伤”以下至结句黯然魂消,可抵江淹《别赋》,令人增《蒹葭》怀友之思。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首“望处”二字,统摄全篇。起言凭栏远望,“悄悄”二字,已含悲意。“晚景”二句,虚写晚景足悲。“水风”两对句,实写老、梧黄之景。“遣情伤”三句,乃折到怀人之感。下片,极写心中之抑郁。“难忘”两句,回忆当年之乐。“几孤”句,言文酒之疏。“屡变”句,言经历之久。“海阔”两句,言隔离之远。“念双燕”两句,言思念之切。末句,与篇首相应。“立尽斜阳”,伫立之久可知,羁愁之深可知。9. 玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚

渐觉芳郊明媚,夜来膏雨,一洒尘埃。满目浅桃深杏,露染风裁。银塘静、鱼鳞簟展,烟岫翠、龟甲屏开。殷晴雷。云中鼓吹,游遍蓬莱。

徘徊。隼前后,三千珠履,十二金钗。雅俗熙熙,下车成宴尽春台。好雍容、东山妓女,堪笑傲、北海尊罍。且追陪。凤池归去,那更重来。【注释】

渐觉:渐渐让人感觉到。

芳郊:京郊的景色。

明媚:鲜妍悦目。

膏雨:即春雨。古有谚语“春雨贵如油”,故称春雨为膏雨。

膏:油脂。

银塘静:银白色的水塘非常安静。银塘,水塘在阳光照耀下泛着银光,故称银塘。

鱼鳞:形容水波的形状好像鱼鳞一样。

簟(diàn)展:展开竹席。

烟岫(xiù):指云雾笼罩的山峰。

龟甲:指丘陵像龟背一样拱起。

殷晴雷:指鼓乐声如雷声一样洪亮。殷,象声词,震动的声音。

晴雷:晴天之雷。

蓬莱:仙山名。

隼(y ú):古代军队出征时打的旗子。

珠履:装饰有明珠的鞋子,指代豪门贵族。

尊罍(léi):泛指酒器。罍:古代盛酒水用的器具。【译文】

渐渐感觉到京城郊外的景色变得明媚起来,昨夜下了一场春雨,把尘埃都洗净了。放眼望去,满眼都是浅色的桃花和深色的杏花,它们好像被露水浸染过被春风裁剪过。银白色的池塘很安静,水波像鱼鳞一样铺开,青山被云雾笼罩,龟背一样的丘陵像孔雀开屏一样绚烂。鼓乐声阵阵像晴天的雷声一样滚滚响起,直冲云霄,我好像游遍了蓬莱岛一样的仙境。

有权贵的车驾经过,我徘徊在观看的人群里。看到权贵带了很多女子和文人,他们下车选了风景好的地方摆设宴席。权贵带来的妓女风姿雍容,他的风度堪比东晋谢安;陪酒之人十分善饮,堪比北海孔融。姑且追随他做个陪客吧,像他这样的高官,游览完了就会回到京城去,哪还会再来呢。10. 玉蝴蝶·误入平康小巷

误入平康小巷,画檐深处,珠箔微褰。罗绮丛中,偶认旧识婵娟。翠眉开、娇横远岫,绿鬓亸、浓染春烟。忆情牵。粉墙曾恁,窥宋三年。

迁延。珊瑚筵上,亲持犀管,旋叠香笺。要索新词,殢人含笑立尊前。接新声、珠喉渐稳,想旧意、波脸增妍。苦留连。凤衾鸳枕,忍负良天。【注释】

平康:唐代有妓女居住的平康里。

珠箔:珠帘。

褰(qiān):打开。

婵娟:美人。

远岫:远山眉,形容女子眉毛好看。

亸:垂下来。

窥宋三年:典故出自宋玉《登徒子好色赋》。宋玉家东边的美女爱慕宋玉,从墙头偷偷窥视了宋玉三年。

迁延:逍遥自在。

珊瑚筵:豪华的宴会。

殢(t ì):纠缠。

尊前:酒杯前。指筵席。

留连:流连,不舍得走。

忍:怎忍。【译文】

误入平康里小巷,走到了檐梁深处,微微掀开珠帘。穿着罗绮的美人群里,偶然认出我以前认识的美人。她开心笑着,眉毛如远山横在那里,头发垂下来,浓黑得仿佛被浓烟染过。回忆牵动了旧情。她曾像宋玉东墙的美女一样爱了我三年。

逍遥自在。在豪华的宴会上,亲自拿着犀牛角做的笔管,旋即叠放好纸笺。她想跟我索要新词,含笑站在酒席前缠着我。接着唱新曲,歌喉渐渐稳下来,想到旧日的情意,荡漾的脸庞上更添妍丽。苦苦流连不忍走。在绣着凤凰的被子里,绣着鸳鸯的枕头上,怎么忍心辜负这美好的日子。11. 玉蝴蝶·是处小街斜巷

是处小街斜巷,烂游花馆,连醉瑶卮。选得芳容端丽,冠绝吴姬。绛唇轻、笑歌尽雅,莲步稳、举措皆奇。出屏帏。倚风情态,约素腰肢。

当时。绮罗丛里,知名虽久,识面何迟。见了千花万柳,比并不如伊。未同欢、寸心暗许,欲话别、纤手重携。结前期。美人才子,合是相知。【注释】

是处:到处,处处。

烂游:纵情游览。

花馆:妓院。

瑶卮:玉质的酒杯。代指美酒。

举措:举止。

奇:特别。

倚风:形容女子体态轻盈好像随风摇摆。

约素:形容女子腰肢纤细得好像用白绢约束着。

何:多么。

比并:相比较。

结前期:约定以后见面的时间。前期,再次重聚的日子。

合是:应该是。【译文】

到处都是小街斜巷,我在其中纵情游览妓院,喝得酩酊大醉。一位佳人美丽的面容端庄俏丽,美貌盖过吴地所有的美人。唇色浅浅,笑容歌声都优雅,走路如莲花轻稳,举止行为都十分特别。她从屏风帷帐后面出来,姿态轻盈好像倚风而动,腰肢纤细好像白绢约束出来的。

那时候,在美人群里,虽然早就知道她的名字,但迟迟没有见过面。见过众多美人,都觉得不如她。还没有一同欢爱,我就喜欢上了她,要告别的时候,重新牵起了她的手,约定以后见面的时间。就应该是才子佳人最相配相知。12. 玉蝴蝶·淡荡素商行暮

淡荡素商行暮,远空雨歇,平野烟收。满目江山,堪助楚客冥搜。素光动、云涛涨晚,紫翠冷、霜横秋。景清幽。渚兰香谢,汀树红愁。

良俦。西风吹帽,东篱携酒,共结欢游。浅酌低吟,坐中俱是饮家流。对残晖、登临休叹,赏令节、酩酊方酬。且相留。眼前尤物,盏里忘忧。【注释】

淡荡:淡泊。

素商:指秋天。来源于五行五音说,五行中秋配以金,其色白;五音中秋配以商音。

行暮:将要傍晚。

冥搜:搜访到幽远之地。

素光:秋光。

紫翠:下了霜之后的山的颜色。

良俦:良友。

吹帽:指登高聚会。典故出自《晋书》卷九十八《桓温列传·孟嘉》:九月九日,温燕龙山,僚佐毕集。时佐吏并著戎服,有风至,吹嘉帽堕落,嘉不之觉。温使左右勿言,欲观其举止。嘉良久如厕,温令取还之,命孙盛作文嘲嘉,著嘉坐处。嘉还见,即答之,其文甚美,四坐嗟叹。

饮家流:爱喝酒的人。

令节:佳节。

尤物:指美酒。【译文】

秋天光景淡泊,快到傍晚了。天空高远,雨渐渐停了,平旷的原野烟气淡去。放眼望去,满目江山,让客居楚地的人可以去幽远之地搜访。秋光荡漾,傍晚的云变多了,山色变冷,山上结满了霜。景色清幽。小洲上的兰花香气凋零,枫树一片愁红。

约上好朋友。一起赏菊喝酒,共同欢乐畅游。座席中都是爱喝酒的人,在一起浅酌低吟。面对着落日余晖,登临高处时不要叹息,要用喝得酩酊大醉作为酬劳来答谢这佳节。还是留下吧。眼前的杯中酒,可以忘忧。13. 昼夜乐·洞房记得初相遇

洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。

一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拚,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有、系人心处。一日不思量,也攒眉千度。【注释】

洞房:幽深的住室。后多用以指女子的闺阁。

只合:只应该。

小会:小聚会,指两个人的秘密相会。

幽欢:约会的欢乐。

阑珊:衰退,零落。

春色暮:即暮春时节,春天最后一段时间。

满目:满眼。

伊:为第三人称代词,此词的“伊”亦指男性。

凭谁诉:向谁倾诉。

前言:之前说过的话。

轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。

恁地:如此,这样。

难拚(pàn):形容非常难过。

别有:另外还有。

思量:想念。

攒眉:紧皱眉头。【译文】

还记得在深深的内室里我们初次相遇,那时就只想永远在一起。谁知道短暂的约会,竟变成了离别前的难舍和离愁。又赶上在万物渐渐凋零的暮春时节,满眼望去都是凌乱的花朵乱飞的飘絮,心里想着恐怕这好风光,都随着他离去了。

满心的寂寞跟谁倾诉呢?想想之前的誓言,那么轻易地就辜负了。早知道伤心如此难挨,不如当时挽留住他。奈何他除了长得风流倜傥容貌端正,还有其他让人心动的地方。一天不想他,就眉头紧皱,更何况想他呢?14. 昼夜乐·秀香家住桃花径

秀香家住桃花径。算神仙、才堪并。层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈。爱把歌喉当筵逞。遏天边、乱云愁凝。言语似娇莺,一声声堪听。

洞房饮散帘帏静。拥香衾、欢心称。金炉麝袅青烟,凤帐烛摇红影。无限狂心乘酒兴。这欢娱、渐入嘉境。犹自怨邻鸡,道秋宵不永。【注释】

算:料想,估计。

逞:炫耀。

帘帏:帘幕。

麝:麝香。

不永:不长。【译文】

秀香家住在开满桃花的小路边。她的才华只有仙子才能比得上。明亮的眼睛里好像蕴含着层层潋滟的波浪,脖子好像细腻圆润的玉石搓成的。她喜欢在华丽的宴席上炫耀自己的歌喉。那歌声嘹亮得响彻天边,遏制行云。她说话的声音好像娇嫩的黄莺啼鸣,一声声十分动听。

喝完酒之后来到幽深的内室,帘帏里很安静。抱着香香的被子,觉得称心如意。金香炉里的麝香袅袅飘出青烟,烛火摇摆,绣着凤凰的帐子里映出红色的影子。趁着喝醉,仿佛有无限狂放的心情。这欢乐愉快渐渐变得更美好。我还是在埋怨邻家的鸡叫得那么早,秋天的夜晚怎么这么短。15. 定风波·自春来

自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消,腻云亸。终日厌厌倦梳裹。无那。恨薄情一去,音书无个。

早知恁么。悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗、只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随,莫抛躲。针线闲拈伴伊坐。和我。免使年少,光阴虚过。【注释】

芳心:女子的心情。

是事:事事,凡事。

可可:没什么要紧的;不在意。

暖酥:形容女子肌肤好。

腻云:形容女子的头发浓密乌黑。

厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。

无那:无可奈何。

恁么:这么。

鸡窗:指书斋或书房。语出《幽明录》:“晋兖州刺史沛国宋处宗尝得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼著窗间。鸡遂作人语,与处宗谈论极有言智,终日不辍。处宗因此言功大进。”(《艺文类聚·鸟部》卷九十一引)。

蛮笺象管:代指纸和笔。蛮笺,古时蜀地出产的彩色笺纸。象管,即象牙做的笔管。

镇:经常。

和:保证,许诺。【译文】

自进入春天以来,见到那红花绿草也觉得入眼忧愁,我这一片芳心觉得什么事都没意思。太阳升到了花树的树梢上,黄莺在柳树林里穿梭飞行,我还抱着锦被躺在床上。肌肤消瘦,头发散乱,整天情绪恹恹懒得梳妆打扮。真没办法,只恨那薄情寡义之人一走了之,音讯也不来一个。

早知道是这样,我真后悔当初没把他的鞍马拴住。真该将他留住,每天可以在书斋里写字吟诗,寸步不离。我会和他一直在一起,不用担心被抛弃,也不用躲躲藏藏,手拿着针线陪伴在他的身边。答应我,千万别让青春年少光阴虚度。【辑评】

张燕瑾《唐宋词选析》:柳永的身世处境,使他对处于社会下层的妓女的生活,有着很深的了解,对她们的思想感情也有着很深的了解。

艾治平《宋词的花朵——宋词名篇赏析》:这首词的语言生动地体现出柳永“俚词”的特点。柳永在语言上的“俚”和他“变旧声,作新声”,制作了大量的慢词一样,是他在词的发展上作出的贡献。16. 定风波·伫立长堤

伫立长堤,淡荡晚风起。骤雨歇、极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。走舟车向此,人人奔名竞利。念荡子、终日驱驱,争觉乡关转迢递。

何意。绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。奈泛泛旅迹,厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。算孟光、争得知我,继日添憔悴。【注释】

淡荡:和缓,恬静。多形容春天。

掩映:时隐时现。

箭波:水流得像飞箭那样快。

走舟车:水陆兼程。

驱驱:形容奔走漂泊的样子。

迢递:形容路途遥远。

等闲:寻常,普通。

泛泛:飘浮的样子。

迩来:自从那以来。

香笺:加多种香料制成的纸笺。

孟光:东汉贤士梁鸿的妻子。举案齐眉的典故说的就是这对夫妻的故事。孟光给在外打工的丈夫梁鸿送饭时,每次都把托盘举得跟眉毛一样高。【译文】

长久地站在长长的堤坝上,晚风轻轻吹来。一阵急雨刚刚停下,举目望去,满眼萧索,唯有急急的水流掩映在无数柳树后面。人们乘船坐车争相来此,都是为了名利而奔走。想那到处游荡的浪子,整日奔走漂泊,怎么会察觉到离家乡越来越远了。

有什么意思呢。轻易地离开绣阁,书信很难收到,恍然间又过了一年。奈何旅途漂泊,情绪恹恹,最近越发觉得游宦做官的滋味真是受够了。这种心情,即使写在信纸上,又能寄给谁呢。就算是有孟光那样的妻子,又怎么能知道,我日复一日地增添憔悴呢。17. 忆帝京·薄衾小枕凉天气

薄衾小枕凉天气。乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。

也拟待、却回征辔。又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。【注释】

薄衾(q ī n):薄被子。

小枕:稍微睡一会儿。

乍觉:突然间觉得。

展转:同“辗转”,翻来覆去。

数寒更(g ē ng):数着寒夜的更点。

拟待:打算。

征辔(p è i):辔,缰绳。代指远行的马。

争奈:怎奈。

行计:出行的计划。

只恁:只是这样。【译文】

小睡之后,就因被子薄而被冻醒,突然觉得有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入眠,一夜如同一年那样漫长。

也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!【辑评】

刘熙载《艺概》:耆卿词细密而妥溜,明白而家常。18. 少年游·长安古道马迟迟

长安古道马迟迟。高柳乱蝉嘶。夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。

归云一去无踪迹,何处是前期。狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。【注释】

迟迟:缓慢的样子。

嘶:一作“栖”。

岛:指河流中的小洲。

原上:乐游原上,在长安(今西安)东南。

目断:极目望到尽头。

四天垂:暮色四合。

归云:行云。这里比喻以前经历过,但现在却不可复返的一切。此句一作“归去一云无踪迹”。

前期:以前的期约或志愿心期。

狎兴:游览玩耍的兴致。狎,亲昵而轻佻。

酒徒:喝酒的伙伴。

萧索:冷清,萧条。

少年时:又作“去年时”。【译文】

骑着马在长安古道上慢慢行走,高高的柳树上蝉声嘈杂。夕阳中小洲外,原野上的秋风吹起,我举目四望,天色渐渐暗下来。

云彩飘去不着踪影,去哪里寻找之前的欢乐约会?玩耍的兴致渐渐减退,喝酒的伙伴渐渐稀少,再也不能像青春年少的时候那样了。19. 少年游·参差烟树灞陵桥

参差烟树灞陵桥。风物尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。

夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。【注释】

灞陵桥:古代桥名,在长安城东(今陕西西安)。古人送行常见地点。

风物:风景风俗。

楚宫腰:这里用楚腰比喻柳树。

蘅皋(h é ng g ā o):长满蘅芜的水边高地。蘅,蘅芜,一种香草。

阳关:指的是《阳关三叠》,为古人送别之曲,源自王维的诗。

兰桡(ráo):小船的美称。桡,船桨。【译文】

灞陵桥边满是烟气笼罩的参差不齐的树,此处风物和前朝一样,折杨柳枝送给离别的人。杨柳衰败,几经攀折,如同楚腰一样尽显憔悴。

夕阳的光线淡淡,秋天的光景渐渐散去,离别的愁思像高地上长满的香草一样。奏起一曲《阳关三叠》,曲尽人肠断,独自靠在船上的栏杆上。【辑评】

冯煦《宋六十一家词选例言》:状难状之景,达难达之情,而出之以自然。20. 少年游·层波潋滟远山横

层波潋滟远山横。一笑一倾城。酒容红嫩,歌喉清丽,百媚坐中生。

墙头马上初相见,不准拟、恁多情。昨夜杯阑,洞房深处,特地快逢迎。【注释】

层波潋滟:形容眼神动人。

远山:指眉毛。

准拟:料想,想到。

逢迎:迎接。【译文】

眼睛里好像蕴含着层层潋滟的波浪,眉毛好似远山横在那里。笑一笑,就倾城。饮酒之后的面容红嫩,歌喉清丽,坐在那里就生出了千娇百媚。

墙头马上第一次相见,不曾想这样多情。昨天晚上思念得很,从幽深的内室深处,特意快步走出来迎接。21. 少年游·世间尤物意中人

世间尤物意中人。轻细好腰身。香帏睡起,发妆酒酽,红脸杏花春。

娇多爱把齐纨扇,和笑掩朱唇。心性温柔,品流详雅,不称在风尘。【注释】

发妆:化妆。

酒酽(yàn):脸色如同喝过酒。

品流:品类流别。

详雅:安详雅正。【译文】

我的意中人真是世间尤物。腰身轻巧纤细。从香帏中起床,开始化妆,脸色好像喝过酒,红润如春天的杏花。

她娇美可爱喜欢把玩纨扇,笑的时候,用扇子轻轻遮住朱唇。她心性温柔,品格安详雅正,不像沦落风尘的人。22. 少年游·一生赢得是凄凉

一生赢得是凄凉。追前事、暗心伤。好天良夜,深屏香被,争忍便相忘。

王孙动是经年去,贪迷恋、有何长。万种千般,把伊情分,颠倒尽猜量。【注释】

赢得:落得。

动:常常。

长:好处。

颠倒:反复。【译文】

一生落得凄凉。追忆往事,暗自心伤。那样美好的夜晚,幽深的屏风后香香的被子里。怎么忍心忘记呢。

王孙公子常常是一去经年,迷恋这样的人有什么好处呢。对你的千万种感情,反复思量。23. 雪梅香·景萧索

景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶。

临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰。可惜当年,顿乖雨迹云踪。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨、相思意,尽分付征鸿。【注释】“动悲秋”二句:源自宋玉《九辩》首句:“悲哉,秋之为气也。”后人常将悲秋情绪与宋玉相联系。

溶溶:水流的样子。

镇敛眉峰:眉头紧锁的样子。

雨迹云踪:男女欢爱。暗引巫山神女的典故。

无憀(liáo)恨:说不清的怨恨。憀,清楚明白。

分付征鸿:托付给征鸿,即凭书信相互问候。分付,同“吩咐”,嘱托、托付。【译文】

秋天的景色萧瑟冷清,我独自站在高楼上看着晴朗的天空。心里不由产生的悲秋之感,想必和当年的宋玉是一样的。渔市那里升起的孤烟袅袅飘散更添一分寒冷,水边村庄稀疏的枯叶在风中飘舞透着一股愁思。楚地的天空宽广,水中的浪花拍打着落下的夕阳,一望无际,水天一色。

吹着风,想着美人,自从离别后,总是面带愁容,眉头紧皱。想起当年美好的情景,她姿态优美容颜俏丽,两人相谈甚欢,如今都像这流水一样各奔东西。此恨绵绵无绝期,只想将这份思念托付给远飞的大雁。24. 戚氏·晚秋天

晚秋天。一霎微雨洒庭轩。槛菊萧疏,井梧零乱惹残烟。凄然。望江关。飞云黯淡夕阳间。当时宋玉悲感,向此临水与登山。远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。

孤馆度日如年。风露渐变,悄悄至更阑。长天净、绛河清浅,皓月婵娟。思绵绵。夜永对景,那堪屈指,暗想从前。未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。

帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。况有狂朋怪侣,遇当歌对酒竞留连。别来迅景如梭,旧游似梦,烟水程何限。念名利、憔悴长萦绊。追往事、空惨愁颜。漏箭移、稍觉轻寒。渐呜咽、画角数声残。对闲窗畔,停灯向晓,抱影无眠。【注释】

戚氏:柳永所创词牌名,长调慢词,全词三叠,计212字,是北宋长调慢词中最长的,也可以称之为柳永词作的压轴之作。

一霎:一阵。

庭轩:院子里有敞开的窗户的亭阁。

槛菊:栏杆外的菊花。

井梧:古代庭院中多在井旁栽种梧桐树。源自唐薛涛《井梧吟》:“庭除一古桐,耸干入云中。枝迎南北鸟,叶送往来风。”

江关:战国时楚地的关名。

陇水:河流名。

潺湲:水流缓慢的样子。

蛩(qió ng):蟋蟀。

更阑:天快要亮了。阑,将尽。

绛河:银河。天空又名绛霄,银河因此又名绛河。

婵娟:月光明媚。

绵绵:连续不断的样子。

夜永:夜长。

屈指:掐指去算。

绮陌:繁华的道路。

经岁:经年。

迁延:耽搁,羁留。

帝里:京都。

狂朋怪侣:狂放不羁性格狷傲的朋友。

竞:争相。

迅景:流逝得很快的光阴岁月。

程:路程。

萦绊:萦绕牵绊。

漏箭:古时计时工具漏壶中的指示刻度用的箭。

稍:渐渐。

画角:一种古代乐器。古代军队吹画角以作为作息的信号,一般在黄昏或者早晨吹。

停灯:熄灭灯火。【译文】

这时正是秋天,一阵急雨洒向庭院中的亭阁。栅栏边的秋菊已经凋谢,井边的梧桐树已开始落叶飘零,周边一片烟气朦胧。眼前的景色一片凄凉,再看向远方的江关,晚霞黯淡,夕阳西下。当年的宋玉也一样有悲秋的感觉,也曾来到水边或者登上高山。路途遥远,行人凄楚,听着潺潺的水声感觉很累。而树上的蝉和枯草中的蟋蟀却在不停地叫着,互相应和着。

在驿馆里形单影只,度日如年。风更冷,露更重,不知不觉就天亮了。长天洗练,银河清浅,皓月明媚。思念绵绵不绝。漫漫长夜看着这样的景色更难以忍受,回想从前。那时还未有功名,出入繁华的青楼巷陌,年复一年耗费光阴。

帝都风光好,我不由想起年少时,每天参加宴饮。那时还有很多狷狂的朋友,遇到了就对酒当歌,让人流连忘返。自从离别后,光阴如梭,曾经的欢乐情景就好像梦一样,转回头看前方还是烟水迷蒙一片茫然。功名利禄让人长期憔悴。回忆往事白白添了许多愁绪。漏箭在移动,寒冷渐渐袭来,画角的呜呜声隐约飘来。闲坐在窗边,灭掉灯火,独自抱着自己的影子,无眠。【辑评】

王灼《碧鸡漫志》:前辈云:“《离骚》寂寞千载后,《戚氏》凄凉一曲终”。25. 曲玉管·陇首云飞

陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。一望关河,萧索千里清秋。忍凝眸。杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。断雁无凭,冉冉飞下汀洲。思悠悠。

暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁。阻追游。每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。【注释】

陇首:地名,现今陕西宝鸡与甘肃交界处险塞。

忍:怎么能忍受。

杳(y ǎ o)杳:遥远。

神京:帝都,这里指汴京(今开封)。

盈盈:仪态美好的样子。

仙子:美女,这里指词人所爱的歌女。

锦字:又称织锦回文,指妻子寄给丈夫的信。典故源于《晋书·窦滔妻苏氏传》:“窦滔妻苏氏,始平人也。名蕙,字若兰。善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字。”

难偶:难以相遇。

断雁:孤雁,这里指大雁未能顺利传信。

冉冉:缓慢飞行的样子。

悠悠:形容情意绵绵不绝。

翻成:反而成了。

雨恨云愁:形容因不得所爱而忧愁。

阻追游:追求所爱受到阻碍。

消黯:黯然销魂。

永日:整天。【译文】

陇山之巅,彩云飘飞,江边日落,雾霭蒙蒙。我靠在栏杆上坐了很久,一眼望去,山河清冷,遍地秋景,实在心中不忍看。在那遥远的帝都,有美丽的仙子一样的佳人,自从离别就没有音讯。大雁未能将音讯带来,只是缓缓飞落在水中的小岛上,我的思念绵绵不绝。

心里暗暗想起以前的情景,有那么多美好的幽会,谁知道聚散无定,现今更添离愁别恨。我们见不到。每次登山临水,想起平生心事,都会黯然销魂,整天闷闷不乐,默默无言走下楼去。26. 玉女摇仙佩·飞琼伴侣

飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀。取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽。拟把名花比。恐旁人笑我,谈何容易。细思算、奇葩艳卉,惟是深红浅白而已。争如这多情,占得人间,千娇百媚。

须信画堂绣阁,皓月清风,忍把光阴轻弃。自古及今,佳人才子,少得当年双关。且恁相偎倚。未消得、怜我多才多艺。愿奶奶、兰心蕙性,枕前言下,表余心意。为盟誓。今生断不孤鸳被。【注释】

飞琼伴侣:与西王母身边的侍女许飞琼这样的仙女为伴。多指表演歌舞的女子。

珠宫:用珠宝装饰的宫殿,形容华丽。多指神仙住的地方。

行缀:指舞队行列。缀,联结。

取次梳妆:随意打扮。取次,随意随便。

几多:多少。

姝丽:美丽。

葩:花。

卉:草。

争如:怎如。

忍:不忍,怎忍。此句为问句。

当年:正值盛年。

双关: 一作双美。

未消得:消不得,禁受不起。

怜:爱。

奶奶:古代对女主人的称呼。

兰心蕙性:形容女子品性如兰蕙般高洁。

言下:说话的时候,此刻。

断不:决不。

孤:辜负。【译文】

这位佳人是仙女许飞琼的伙伴,偶然离开天上的仙宫,来到人间,没有返回到仙人的行列中去。打扮随意,话语寻常,却难掩她那天生的美丽。我想用花朵来比喻她,又怕旁人笑我,这样美丽的女子,做起比喻来谈何容易?仔细想想,那些花花草草,无非只是有深红浅白的单调颜色罢了,怎么能比得上眼前的佳人,集人间一切美丽于一身,那般千娇百媚。

在华美的楼阁闺房里,皓月当空,清风徐徐,怎能将这好时光轻易浪费掉。自古以来,难得才子佳人在人生最美的时候相遇。就这样相依相偎,也比不上爱我的才艺之情更深。愿你蕙质兰心,此刻我在枕前,表达我的心意。特此立誓,永不分离。27. 安公子·远岸收残雨

远岸收残雨。雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭浦。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。

游宦成羁旅。短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处。自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦。听杜宇声声,劝人不如归去。【注释】

稍觉:稍稍开始感觉到。

拾翠:拾,拾取。翠,翠鸟的羽毛。这是古代女子出游时的一种游戏。

蒹葭(jiān jiā):芦苇。

画桡:有彩绘的桨,泛指船桨。

游宦:宦游,远离家乡去外地求官或做官。

樯:桅杆。

乡关:家乡。

榭:建筑在高台上或水上的屋宇。

孤:少。

杜宇:杜鹃。【译文】

向远远的对岸望去,雨渐渐停了。这才觉察到快到傍晚了。佳人们游玩过的水上小岛寂静无声,只有一双双鸥鹭站立着。透过蒹葭丛,隐约可见几点渔船的灯光。有人停下船桨在说话。他们在说:“今天晚上住在哪里?”其中一人伸手遥遥指着前面烟树边的村庄。

四处为官的人早已成了一直在路上的人。闲闲地靠着短短的桅杆凝神伫立。望着千山万水,不知远近,家乡在哪里呢。自从离别后,亭榭清冷人难聚。想到这里愁思涌上来,更增添了离情别绪。听那杜鹃的叫声声声在耳:不如归去,不如归去。28. 安公子·梦觉清宵半

梦觉清宵半。悄然屈指听银箭。惟有床前残泪烛,啼红相伴。暗惹起、云愁雨恨情何限。从卧来、展转千馀遍。任数重鸳被,怎向孤眠不暖。

堪恨还堪叹。当初不合轻分散。及至厌厌独自个,却眼穿肠断。似恁地、深情密意如何拚。虽后约、的有于飞愿。奈片时难过,怎得如今便见。【注释】

梦觉:梦醒。

清宵:清静的晚上。

银箭:古代计时工具漏壶中的装有银饰的箭。

啼红:蜡烛燃烧的烛泪。

云愁雨恨:暗用巫山云雨的典故,指的是夫妻之欢。

展转:同“辗转”,翻来覆去。

怎向:没办法,怎奈,奈何。

不合:不该。

眼穿肠断:形容思念之切。眼穿,犹言望眼欲穿。肠断,形容极度悲痛。

恁地:这样,这般。

拚:舍掉,放弃。

后约:约定以后见面的时间。

的(d í)有:的确有。

于飞:出自成语“凤凰于飞”,借喻夫妻感情和睦。

片时:片刻,一会儿。【译文】

清静的半夜中惊醒。静静地细听,弯曲手指数着更漏的声音。床前的蜡烛即将燃尽,只有烛泪相伴。暗暗引起我无限的相思离别之情。躺在床上辗转反侧难以入眠。即使盖了好多鸳鸯被子还是不暖和,孤枕难眠。

可恨又可叹。当初一言不合就轻易地分开了。现在百无聊赖的自己,却望眼欲穿愁肠寸断。像这样的浓情蜜意如何舍掉?即使约定了以后见面的时间,奈何此刻难过,怎么才能马上就见到呢?29. 安公子·长川波潋滟

长川波潋滟。楚乡淮岸迢递,一霎烟汀雨过,芳草青如染。

驱驱携书剑。当此好天好景,自觉多愁多病,行役心情厌。

望处旷野沈沈,暮云黯黯。行侵夜色,又是急桨投村店。认去程将近,舟子相呼,遥指渔灯一点。【注释】

多愁多病:因忧愁而病弱。

行役:指因公务而跋涉在外,后泛指旅行。

行侵:将要接近。

舟子:船夫。【译文】

长河波光潋滟。我在楚地淮河岸边,路途还很远,一时间烟气朦胧的小洲上下了一阵雨,芳草青翠得好像被染过颜色。携带着书和剑往前走。当此美好天气景色,自己觉得多愁多病,赶路的心情很厌烦。

举目望去,旷野沉沉,暮云昏暗低沉。快天黑了,急忙加快划桨投宿村店。辨认出村店快到了,船夫打招呼,遥遥给我指了指那亮起的一点渔灯。30. 甘草子·秋尽

秋尽。叶翦红绡,砌菊遗金粉。雁字一行来,还有边庭信。

飘散露华清风紧。动翠幕、晓寒犹嫩。中酒残妆慵整顿。聚两眉离恨。【注释】

砌:台阶。

边庭:边塞。

嫩:轻微。

中(zh ò ng)酒:喝醉酒身体不适。

整顿:梳妆整理。【译文】

秋天就要结束了。叶子红得就像从红绡上剪下来的一样,台阶旁的菊花洒落黄色的花粉。大雁排成一字形飞来,带着来自边塞之地的书信。

秋风萧瑟,吹动露珠飘散,吹动翠色的帘幕,早晨还不是那么寒冷。喝醉酒身体不是很舒服,妆容已残,懒得打扮。两条眉毛因离愁别恨皱起来。31. 甘草子·秋暮

秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。

池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却傍金笼共鹦鹉。念粉郎言语。【注释】

真珠雨:像珍珠一样的雨滴。真珠,同“珍珠”。

月华:月光或月光衍射到附近云层上的彩色光晕。

彻:彻底。

鸳鸯浦:浦,水边或江河入海口。这里指水池。比喻美色荟萃之所。

单栖:孤单地停留,独自住宿。

情绪:感觉,情感。

傍:靠近。

共:在一起。

念:道白,说。

粉郎:在这里指所思之人。粉郎指的是何晏,三国魏玄学家。汉大将军何进的孙子。曹操纳晏母为妾,晏被收养,曹操很喜爱他。年少时很有才学,喜好老庄,仪态美好而喜欢敷粉,“行步顾影”,人称“傅粉何郎”。【译文】

秋天的傍晚,一阵乱雨洒向衰残的荷塘,雨点滴滴像珍珠。雨过天晴,月华升起,水塘却冷得厉害。

我靠在池边的栏杆上,忧愁无人陪伴。这样孤单的感觉可怎么办。只能靠在笼子旁边逗弄鹦鹉,向它倾诉对心上郎君的思念。【辑评】

彭孙《金粟词话》云:柳耆卿“却傍金笼共鹦鹉,念粉郎言语”,《花间》之丽句也。32. 归朝欢·别岸扁舟三两只

别岸扁舟三两只。葭苇萧萧风淅淅。沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。渐渐分曙色。路遥山远多行役。往来人,只轮双桨,尽是利名客。

一望乡关烟水隔。转觉归心生羽翼。愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益。归去来,玉楼深处,有个人相忆。【注释】

归朝欢:词牌名,柳永自制曲,《乐章集》注“双调”。双调104字,上下片各九句六仄韵。

别岸:远离岸边。

淅淅:风的声音。

沙汀:水中沙洲。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载