带着老外游中国(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-14 20:47:54

点击下载

作者:创想外语研发团队

出版社:中国纺织出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

带着老外游中国

带着老外游中国试读:

前言

若生命过程是一种体验,那么旅游就是这种体验的丰富和升华。随着源自中国的东方智慧逐渐被西方所热衷,越来越多的外国游客踏上中国之旅,他们迫切地想要了解关于中国美景、美食、风俗及历史等方方面面。因此本书全面介绍了中国最著名的山川河流等美丽的大自然,历史悠久的名胜古迹、文化传承,价值连城的国宝文物以及各地回味无穷的名菜、风味小吃和特产。

本书独创“旅行中国”方案如下:

背景介绍

介绍各大景点的由来及历史,让读者迅速增加文化知识储备,让你带领老外旅行中国山川河流时有的放矢,凸显文化底蕴。

带老外游中国必会词

精选最典型的必会词汇,这些词实用、地道,为流畅表达夯实基础,掌握好这些词汇,带老外游中国时就能妙语连珠,脱口而出。

向老外介绍中国

让外国友人在原汁原味的英语中更深刻地了解中国,同时感受旅行的乐趣,带他们探寻隐秘于名胜古迹背后的雅趣奇闻,深深地爱上中国。

与老外情景对话模拟

真实场景的对话片段,直观模拟演练出来,掌握这些情景对话,定会使你在与老外交谈中得心应手,英语沟通交流无障碍。

想要带老外游中国时脱口而出吗?购买这本书吧。本书将会成为广大英语学习爱好者提高口语表达能力的好帮手,也是众多旅游爱好者和英语导游的好助手。它将引领读者在饱览名山大川、畅游神州美景的同时,在不知不觉中轻松愉快地提高英语水平。它还可以成为带领外国朋友畅游中国、与神秘东方文化亲密接触的“导游员”!编者2015.6  Chapter 1超美大自然1.珠穆朗玛峰/Mount Qomolangma

珠穆朗玛峰,简称珠峰。“珠穆朗玛”藏语意为“第三女神”。藏语中“珠穆”是女神的意思,“朗玛”是第三的意思。因为在珠穆朗玛峰的附近还有四座山峰,珠峰位居第三,所以称为珠穆朗玛峰。带老外游中国必会词

◆peak[pi:k]n.山峰,山顶

Mt.Qomolangma is the world's highest peak at about 8,850m.

珠穆朗玛峰是世界最高峰,海拔约8850米。

peak time 高峰期

It's a peak time of tour.

现在是旅游高峰期。

单词延伸

level['levl]n.高度,水平

reserve[rɪ'zɜ:v]n.保护区

world[wɜ:ld]n.世界

whole[həʊl]n.整体,全部

buffer zone 缓冲区

high[haɪ]adj.高的

nature['neɪtʃə(r)]n.大自然,自然界

◆season['si:zn]n.季,季节

Four seasons are found in one mountain.

整座山脉呈现四个季节的气候。

out of season 淡季,过季

Watermelon is out of season now.

西瓜现在过季了。

单词延伸

unique[ju'ni:k]adj.独特的;无与伦比的

spring[sprɪŋ]n.春天

summer['sʌmə(r)]n.夏天

fall[fɔ:l]n.秋天

winter['wɪntə(r)]n.冬天

vertically[vɜ:tɪklɪ]adv.垂直地;直立地

all year round 终年

◆display[dɪ'spleɪ]v.显示,显现

High mountains and deep valleys all come to display grand views.

高山和深谷构成了这片壮观的美景。

make a display of 展示,表现

She likes to make a display of her achievement.

她喜欢宣扬她的成绩。

单词延伸

mountain['maʊntən]n.山,山脉

deep[di:p]adj.深的

glacier['glæsiə(r)]n.冰河,冰川

grand[grænd]adj.宏大的,宏伟的

weather['weðə(r)]n.天气

valley['væli]n.山谷,溪谷

snow[snəʊ]n.雪,雪花向老外介绍中国

The World’s Highest Peak 世界最高峰

Mt. Qomolangma is the world's highest peak at about 8,850m.The state-level Qomolangma Nature Reserve(保护区)was established in Tibet, China at 1988.It covers an area of 33,800 square kilometers.

◇阅读参考:珠穆朗玛峰是世界最高峰,海拔约8850米。珠穆朗玛国家自然保护区在中国西藏,建于1988年,面积达33,800平方公里。

Mt.Qomolangma Nature Reserve 珠穆朗玛国家自然保护区

The whole reserve is divided into three central reserve parts, the buffer zone and the developing zone. The terrain of the reserve descends from the high north to the low south, with a varied topography(地貌).The average elevation(海拔)is 4,200 meters and the lowest is 1,433 meters.

◇阅读参考:整个自然保护区分为三个中心区,缓冲区和延展区。自然保护区地形北高南低,地形多变。保护区平均海拔4200米,最低海拔1433米。

Terrain地形

A unique, vertically(垂直地)changing climate is formed;as a saying goes, snow-capped peaks all year round, spring at the foot all year round, four seasons in one mountain, different weather within ten li.High mountains and deep valleys, glaciers and snow-covered peaks all come to display grand views.

◇阅读参考:这里形成了独特的垂直变化气候。据说,山峰常年积雪,山麓四季如春,十里以外,气候各不同。高山、深谷、冰川、白雪覆盖的山峰,构成了这片壮观的美景。

Plants and Animals 动植物

According to surveys, some 2,348 plants grow here. Many precious animals live in the reserve.There are 53 mammals,206 birds,8 amphibious(两栖的)animals,6 reptiles and 5 fishes.Among them,9 species are under Class A state protection and 21 pecies are under Class B state protection.

◇阅读参考:据调查,2,348种植物在这里生长。自然保护区内有很多珍贵动物,哺乳动物53种,鸟类206种,两栖动物8种,爬行动物6种,鱼类5种。其中,9种动物属于国家Ⅰ级保护动物,21种动物属于国家Ⅱ级保护动物。与老外情景对话模拟

A:Are you ready for the world's highest peak?

B:Yeah, you see. I got everything.

A:你准备好了攀登世界最高峰吗?

B:准备好了,你看,我一切都准备好了。

A:Where do we sleep at night?

B:We will sleep in the camping tent.

A:我们晚上睡哪里?

B:我们睡在帐篷里。

A:The climate changes vertically on Mt.Qomolangma.

B:It must be very beautiful.

A:珠穆朗玛峰的气候成垂直分布。

B:那肯定非常漂亮。

词汇注释

be ready for 为……准备

at night 夜间

camping['kæmpɪŋ]n.露宿,野营

tent[tent]n.帐篷

climate['klaɪmət]n.气候

vertically[vɜ:tɪklɪ]adv.垂直地,直立地2.黄山/Huangshan

黄山,位于安徽省黄山市境内,是中国5A级旅游景区、国家级风景名胜区、全国文明风景旅游区示范点。黄山是中国十大名山之一,有“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”之说。带老外游中国必会词

◆range[reɪndʒ]n.山脉

Huangshan is a mountain range in southern Anhui province in China.

黄山位于中国安徽省南部。

range over(文章或讲话)涉及,包括

These arguments range over three themes.

这些争论包括三个主题。

单词延伸

mountain['maʊntən]n.山,山脉

southern['sʌðən]adj.南方的,来自南部的

uplift['ʌplɪft]v.上升,升起

era['ɪərə]n.纪元,年代

million['mɪljən]n.百万

glacier['glæsiə(r)]n.冰河,冰川

quaternary[kwə’tɜ:nərɪ]n.第四纪

◆scenery['si:nəri]n.风景,景色

With the ever-changing scenery, Huangshan becomes an attractive destination year round.

黄山景色千变万化,成为全年热门景点。

a change of scenery 换个环境

Why don't you try a change of scenery?

你为什么不试一下换个环境?

单词延伸

ever-changing['evər'tʃeɪndʒɪŋ]adj.千变万化的,变幻无穷的

attractive[ə'træktɪv]adj.迷人的,引人入胜的

destination[,destɪ'neɪʃn]n.目的地

pine[paɪn]n.松树;松木

vigor['vɪgə]n.强健,茁壮

thrive[θraɪv]v.长得健壮;茁壮成长

straight[streɪt]adj.直的,笔直的

◆area['eəriə]n.地区;区域

Many of the pine trees in this area are more than a hundred years old.

这里许多松树的树龄都逾百年。

northern area 北方地区

It will rain in the northern area tomorrow.

明天北方地区将有雨。

单词延伸

region['ri:dʒən]n.地区,地域,地带

district['dɪstrɪkt]n.地区,地域

hundred['hʌndrəd]n.一百;许多

such as 例如,比如

offer['ɒfə(r)]v.提供;给予

fantastic[fæn'tæstɪk]adj.极好的,极妙的

sightseeing['saɪtsi:ɪŋ]n.观光,游览向老外介绍中国

Geologic Formations 地质形成

Huangshan is a mountain range in southern Anhui province in eastern China. The range is uplifted(上升)from an ancient sea during the Mesozoic era,100 million years ago.The mountains themselves were carved by glaciers during the Quaternary.

◇阅读参考:黄山是位于中国东部安徽省南部的山脉。山脉的地质于100万年前的中生代时期由古代海洋抬升而形成。山脉本身是在第四纪,由冰川雕琢形成。

The Attractions 景点

Huangshan is well known for its scenery, sunsets, peculiarly shaped granite peaks, pine trees, hot springs, winter snow, and views of the clouds from above.

黄山因其绮丽的景色而闻名:落日、怪石、奇松、温泉、冬雪和云海。

◇granite['grænɪt]n.花岗岩

The Huangshan pine(松柏)is considered an example of vigor(强健)because the tree grows straight out of the rocks.Many of the pine trees in this area are more than a hundred years old and have been given their own names, such as the Ying kesong.

◇阅读参考:黄山的松树,生于岩石峭壁中,强健有力。许多松树逾百年,它们都有自己的名字,比如“迎客松”。

The mountaintops often offer views of the clouds from above, known as the Sea of Clouds or“Huangshan Sea”. The clouds resemble an ocean, and many vistas(景观)are known by names such as“North Sea”or“South Sea.”

◇阅读参考:从山顶上看,云雾景色蔚为壮观,“云海”或“黄山海”因而得名。这些浮云如一片汪洋大海,许多景观被称为“北海”“南海”等。

The Culture 文化

The name of Huangshan is commonly thought to have been coined in honor of Huang Di(the Yellow Emperor),a legendary Chinese emperor and the mythological(传说的)ancestor of Chinese.

◇阅读参考:大多数人认为黄山的名字是中国传说中的始祖黄帝命名的。

Huangshan is a frequent subject of traditional Chinese paintings and literature(文学),as well as modern photography.It is a UNESCO World Heritage Site, and one of China’s major tourist destinations.

◇阅读参考:黄山经常成为中国国画、文学和现代摄影的题材。它被联合国教科文组织列入“世界自然和文化遗产名录”,也是中国的重点旅游景区。与老外情景对话模拟

A:Huangshan is one of the most breath-taking sites in China.

B:Exactly, It's the King of all the mountains.

A:黄山是中国十大风景名胜之一。

B:没错,它是“天下第一奇山”。

A:Is there any specialty here?

B:It must be the Maofeng tea grown in Huangshan.

A:这里有什么特产吗?

B:当然是黄山的毛峰茶。

A:Honey, we have to get up earlier to watch the sunrise.

B:Oh, yeah. I want to view the Buddha's light.

A:亲爱的,我们要早起去看日出。

B:哦,对了,我得看看那“佛光”。

词汇注释

fantastic[fæn'tæstɪk]adj.很好的,极好的

sightseeing['saɪtsi:ɪŋ]n.观光,游览

breath-taking['breθ'teɪkɪŋ]adj.惊人的,惊心动魄的

specialty['speʃəlti]n.特产

season['si:zn]n.季节

sunrise['sʌnraɪz]n.日出,黎明3.青海湖/Qinghai Lake

青海湖又名“措温布”,即藏语“青色的海”之意。它位于青海省西北部的青海湖盆地内,既是中国最大的内陆湖泊,也是中国最大的咸水湖。带老外游中国必会词

◆inland[,ɪn'lænd]n.内地,内陆

Qinghai Lake is the largest salt-water inland lake in China.

青海湖是中国最大的内陆咸水湖。

inland country 内陆国家

Rwanda is an inland country in Africa.

卢旺达是一个非洲内陆国。

单词延伸

salt-water['sɔ:ltw'ɔ:tər]adj.咸水的,海水的

largest['la:dʒɪst]adj.最大的,最多的

lake[leɪk]n.湖;湖泊

mirror['mirə]n.镜子

snowy['snəʊi:]adj.下雪的;被雪覆盖的

grassland['grɑ:slænd]n.草原;草地

measure['meʒə]v.测量

◆green[gri:n]adj.绿色的

From summer to early autumn, the prairie is a lush green carpet.

从夏季到初秋,这里的草原就像一张大绿毯。

green tea 绿茶

Green tea is a more delicate tea.

绿茶比一般的茶更嫩。

单词延伸

prairie['prɛəri]n.大草原,大牧场

lush[lʌʃ]adj.葱郁的;草木茂盛的

carpet['kɑ:pɪt]n.地毯

field[fi:ld]n.田;场地

oilseed rape 油菜

sweet[swi:t]adj.甜的;芳香的

scent[sent]n.香味,气味

◆huge[hju:dʒ]adj.巨大的;庞大的

Actually, the three islets are three huge rocks.

实际上,这三座小岛是三个大石头。

a huge amount of 大量的

A huge amount of resources has not been used effectively.

大量的资源没有被有效利用。

单词延伸

enormous[ɪ'nɔ:məs]adj.巨大的;庞大的

rock[rɒk]n.岩石,石头

islet['aɪlət]n.小岛

charming['tʃɑ:mɪŋ]adj.迷人的,美丽的

ellipse[ɪ'lɪps]n.椭圆

miracle['mɪrəkl]n.奇迹,惊奇

mention['menʃn]v.提到,说起向老外介绍中国

The Largest Inland Saltwater Lake 最大内陆咸水湖

Located in the northeast of the 4,500-metre-high Qinghai-Tibet plateau, Qinghai Lake is a blue mirror nestled(坐落于)between snowy mountains and grasslands(草原).Measuring 4,400 square kilometers, it is the largest inland saltwater lake in China.Qinghai Lake attracts people by its mysterious coloring.

◇阅读参考:青海湖位于海拔4500米的青藏高原东北部,如同一面青色镜子,被雪山和绿野包围着。青海湖面积达4400平方公里,是中国最大的内陆咸水湖。青海湖因为它神秘的颜色变化吸引着来自各地的游客。

The Prairie 草原

From summer to early autumn the prairie(草原)is a lush green carpet.Thereafter the fields of oilseed rape(油菜)ripen to a bright yellow, spreading a sweet scent in the air.

◇阅读参考:从夏季到初秋,这里的草原就像一张大绿毯。秋末季节,油菜地变成金黄色,遍地飘香。

Islands of Qinghai Lake 青海湖岛屿

There are three islets in the lake. Actually, they are three huge rocks.The most charming islands in the lake are the Egg Island and the Haixipi Island, which are a bird paradise.

◇阅读参考:青海湖有三个小岛。实际上,它们是三块大石头。最迷人的当属蛋岛和海西皮岛,都是鸟类的天堂。

Birds 鸟类

Numerous birds live in Qinghai Lake:major varieties of bar-headed goose(鹅),fish gulls, brown head gulls, cormorants(鸬鹚),and so more than 10 species, gather each spring on the island.These islands are a paradise for birds, crowded around the cliff(悬崖)to nest and lay eggs.

◇阅读参考:青海湖有许多鸟类,主要有斑头雁、鱼鸥、棕头鸥、鸬鹚等十多种鸟类,春季时来到这里的岛屿。这些岛屿是鸟类的天堂,它们在峭壁上筑巢、孵蛋。与老外情景对话模拟

A:I'm going to have a two days cycling tour by Qinghai Lake.

B:Really?Have a good time.

A:我要这两天骑车游青海湖。

B:真的吗?祝你玩得愉快!

A:What a beautiful place here.

B:Yes, it is. Look, the endless outstretching of grassland, rapes and wheat fields.

A:这里好美啊!

B:是的,看,那一望无际的草原和油菜花,还有麦田。

A:Let's go visit the islets and birds.

B:That's a good idea.

A:我们去小岛上看看鸟吧。

B:好主意。

词汇注释

have a good time 玩得愉快

cycling['saɪklɪŋ]n.骑车

endless['endləs]adj.无尽的,无边的

outstretch[aʊt’stretʃ]v.伸出,延展

wheat[wi:t]n.小麦

islet['aɪlət]n.小岛

grassland['grɑ:slænd]n.草原,牧场4.五台山/Mount Wutai

五台山位于山西省东北部的忻州市五台县境内,与浙江普陀山、安徽九华山、四川峨眉山并称为“中国佛教四大名山”。素有“金五台、银峨眉、铜普陀、铁九华”之说。带老外游中国必会词

◆flat[flæt]adj.平的,平坦的

With its five flat peaks, Mount Wutai is a sacred Buddhist mountain.

五台山有五座台顶,是一座佛教名山。

flat out 精疲力竭

We're all flat out after a running race.

赛跑过后,我们都筋疲力尽了。

单词延伸

sacred['seɪkrɪd]adj.宗教的;神圣的

Buddhist['bʊdɪst]adj.佛教的;佛法的

monastery['mɒnəstri]n.修道院,寺院

abode[ə'bəʊd]n.住所;公寓

practice['præktɪs]n.常规;惯例

catalogue['kætəlɒg]n.目录,一览表

picture['pɪktʃə(r)]n.图画,图片

◆host[həʊst]v.主办,做东道主

Mount Wutai hosts over 53 sacred monasteries.

五台山有53座寺庙。

play host to 主办

In 2008 Beijing played host to the 28th Olympic Games.

2008年北京主办了第28届奥运会。

单词延伸

similar['sɪmələ(r)]adj.类似的;同类的

overall[,əʊvər'ɔ:l]adv.全面地;总地

open['əʊpən]v.打开,展开

statue['stætʃu:]n.雕像,塑像

story['stɔ:ri]n.故事,传说

extensive[ɪk'stensɪv]adj.广阔的,广大的

be endowed with 赋予;使天生拥有

◆consist[kən'sɪst]v.由……组成

Mount wutai consists of five rounded peaks.

五台山有五座圆形峰顶。

consist of 由……组成

A healthy diet should consist of wholefood.

健康饮食应由全天然食物构成。

单词延伸

round[raʊnd]adj.圆形的

high[haɪ]adj.高的

indeed[ɪn'di:d]adv.的确,确实

point[pɔɪnt]n.点;处

be associated with 与……联系在一起

visual['vɪʒuəl]adj.视觉的,看得见的

assembly[ə'sembli]n.集会,集会者向老外介绍中国

One of the Four Sacred Buddhist Mountains 四大佛教名山之一

Mount Wutai, also known as Wutai Mountain or Qingliang Shan, located in Shanxi province, China, is one of the Four Sacred Buddhist(佛教的)Mountains.Mount Wutai is home to many China’s most important monasteries(寺庙)and temples.It hosts over 53 sacred monasteries, and they were inscribed as a UNESCO World Heritage Site in 2009.

◇阅读参考:五台山,又称清凉山,位于中国山西省,是中国四大佛教名山之一。五台山是中国寺庙圣地。它有53座寺庙,于2009年被联合国教科文组织列为世界文化遗产。

The Four Sacred Buddhist Mountains are Mount Wutai, Mount Emei, Mount Jiuhua and Mount Putuo. Each of them is viewed as the abode(住所)or place of practice(宗教活动)of the four great Bodhisattvas.

◇阅读参考:中国四大佛教圣地包括五台山、峨眉山、九华山和普陀山。每座山都被认为是四大菩萨的道场。

The Name of Wutai 五台山的由来

Wutai takes its name from its unusual topography, consisting of five rounded peaks(North, South, East, West, Central),of which the North peak, called Beitai Ding or Yedou Feng, is the highest and indeed the highest point in northern China.

◇阅读参考:五台山因其奇特的地形而得名,它由五座圆形山峰组成(北台,南台,东台,西台,中台),其中北台最高,亦称“北台顶”或“叶斗峰”,是中国华北的“屋脊”。

The Oldest Wooden Buildings 最古老的木制建筑

Mount Wutai is home to some of the oldest existent wooden buildings in China that have survived(幸存)since the era of the Tang Dynasty(618-907).This includes the Main Hall of Nanchan Temple and the East Hall of Foguang Temple, built in 782 and 857 respectively.

◇阅读参考:五台山也是中国自唐朝(公元618年至907年)以来现存最古老的木制建筑胜地,包括建于公元782年的南禅寺的大殿和建于857年的佛光寺东大殿。与老外情景对话模拟

A:Have you visited Mount Wutai?

B:No. I have heard of it, but I haven't been there.

A:你去过五台山吗?

B:没有。我听说过,但是没去过那里。

A:Wutai Mountain was embraced by five peaks.

B:Yes. The mountaintops are flat and wide commonly known as platform.

A:五台山由五座山峰环抱而成。

B:是的。山顶是平坦的,俗称“台顶”。

A:Would you like to take a picture of the oldest wooden building?

B:Sure. Here is the Main Hall of the Nanchan Temple.

A:要不要给最古老的木制建筑照一张照片?

B:当然。这就是五台山南禅寺大殿了。

词汇注释

heard of 听说过

embrace[ɪm'breɪs]v.拥抱,围绕

mountaintop['maʊntəntɒp]n.山顶

platform['plætfɔ:m]n.台,平台

wooden['wʊdn]adj.木制的,木头的

hall[hɔ:l]n.殿,厅

temple['templ]n.寺,庙MEMO

________________________________5.九寨沟/Jiuzhaigou

九寨沟国家级自然保护区位于四川省阿坝藏族羌族自治州九寨沟县,主要保护对象是熊猫、金丝猴等珍稀动物及其自然生态环境。九寨沟县,以有9个藏族村寨而得名。带老外游中国必会词

◆edge[edʒ]n.边,边缘

Jiuzhaigou is on the edge of the Qinghai-Tibet Plateau.

九寨沟自然保护区位于青藏高原的边缘地带。

on edge 紧张

I'm a bit on edge at the moment.

那时候,我有点紧张。

单词延伸

national park 国家公园

remote[rɪ'məʊt]adj.偏僻的,遥远的

village['vɪlɪdʒ]n.乡村,村庄

increase[ɪn'kri:s]v.增加,增大

foreigner['fɒrənə(r)]n.外国人;外地人

accessible[ək'sesəbl]adj.易接近的;可理解的

near[nɪə(r)]adv.在近处,在附近

◆classify['klæsɪfaɪ]v.把……分类,为……归类

Jiuzhaigou's ecosystem is classified as temperate broad leaf forest.

九寨沟生态系统属温带阔叶林。

classify……into……把……分类成

We may classify them into two types.

我们可以把它们分成两类。

单词延伸

temperate['tempərət]adj.温和的,适度的

system['sɪstəm]n.系统;体系

woodland['wʊdlənd]n.林地,森林

giant['dʒaɪənt]adj.巨大的;特大的

panda['pændə]n.熊猫

monkey['mʌŋki]n.猴,猴子

fauna['fɔ:nə]n.动物群

◆option['ɒpʃn]n.选择;选择权

I think Jiuzhaigou might be a good option.

我认为九寨沟也许是不错的选择。

keep one's options open 暂不做决定;保留选择权

I am keeping my options open.

我保留选择权。

单词延伸

eco-tourist['i:kəʊ'tʊərɪst]n.生态旅游者

fairyland['feərilænd]n.仙境,仙界

colorful['kʌləfəl]adj.五光十色的,富有色彩的

relaxed[rɪ'lækst]adj.轻松的,舒适的

local['ləʊkl]adj.地方的;当地的

attractive[ə'træktɪv]adj.有魅力的;引人注目的

isolate['aɪsəleɪt]v.使隔离,使孤立向老外介绍中国

Geography 地理

Jiuzhaigou is a nature reserve and national park, located in Jiuzhaigou County in the Aba Tibetan-Qiang Autonomous(自治的)prefecture of Sichuan province.Jiuzhaigou takes its name from the nine Tibetan villages along its length.

◇阅读参考:九寨沟自然保护区位于四川省阿坝藏族羌族自治州九寨沟县。九寨沟以有九个藏族村寨而得名。

Ecology 生态

Jiuzhaigou's ecosystem is classified as temperate broadleaf forest and woodlands, with mixed mountain and highland systems.The forests take on attractive yellow, orange and red hues in the autumn, making that season a popular one for visitors.Local fauna(动物群)includes the endangered giant panda and golden snub-nosed monkey.

◇阅读参考:九寨沟生态系统属温带阔叶林,也有山地和高原生态特点。森林树木在秋季时,呈金黄色、橙色、红色。金秋季节成为九寨沟的旅游旺季。当地的动物有珍贵濒危的大熊猫和金丝猴。

Scenery Features 景观

It is a great masterpiece(杰作)of nature, having dreamlike scenery, which combines blue lakes, waterfalls, verdant forests, snow-covered mountains, and the folk customs of the Tibetan and Qiang peoples.

◇阅读参考:九寨沟自然保护区的梦幻美景是天然神作,蓝色湖泊、瀑布、葱郁的森林、冰雪覆盖的山峰,还有藏族、羌族的民俗风情。Local Tibetan people call the lakes“Haizi”in Chinese.The Panda Lake Waterfall has the longest drop in Jiuzhaigou and freezes to a crystal(水晶的)world in winter.

◇阅读参考:当地藏族人称之为“海子”的熊猫海瀑布是九寨沟最大的瀑布。隆冬时节,飞流结成冰瀑,形成一个瑰丽的水晶世界。与老外情景对话模拟

A:What kind of place do you want to visit?

B:Oh, I'm an eco-tourist. I think Jiuzhaigou might be a good option.

A:你想去哪里旅游呢?

B:哦,我是一个生态旅游者。我认为九寨沟也许是不错的选择。

A:Why is Jiuzhaigou so popular?

B:Because it's a real fairyland there.

A:为什么九寨沟那么有名?

B:因为那里是真正的世间仙境。

A:Jiuzhaigou is a world of water, and the lakes are colorful.

B:Great!I can't wait to see it.

A:九寨沟是水的世界,那的湖水五光十色。

B:太棒了!我都等不及看看。

词汇注释

be popular 受欢迎

eco-tourist['i:kəʊt'ʊərɪst]n.生态旅游者

forest['fɒrɪst]n.森林,丛林

fairyland['feərilænd]n.仙境,仙界

colorful['kʌləfəl]adj.五光十色的,富有色彩的6.张家界森林公园/Zhangjiajie National Forest Park

张家界是湖南省辖地级市,位于湖南西北部,是中国最重要的旅游城市之一。张家界国家森林公园是中国第一个国家森林公园。带老外游中国必会词

◆unique[ju'ni:k]adj.独特的

Zhangjiajie National Forest Park is a unique national forest park.

张家界国家森林公园是一个风景独特的国家森林公园。

be unique to 独有的

This formation is unique to Zhangjiajie.

这种地质结构是张家界独有的。

单词延伸

particular[pə'tɪkjələ(r)]n.特别的;独特的

park[pɑ:k]n.公园

much[mʌtʃ]adv.非常;差不多

officially[ə'fɪʃəli]adv.官方地;正式地

recognize['rekəgnaɪz]v.认出;识别

heritage['herɪtɪdʒ]n.遗产;文化遗产

notable['nəʊtəbl]adj.著名的;显著的

geographic[,dʒi:ə’græfɪk]adj.地理学的,地理的

◆throughout[θru:'aʊt]prep.遍布,遍及

The pillar-like formations are seen throughout the park.

柱状地质结构遍布整个公园。

throughout the country 全国各地

The news spreads throughout the country.

这条新闻在全国各地传开了。

单词延伸

spread[spred]v.传播,散布

formation[fɔ:'meɪʃn]n.形成物;岩层

approve[ə'pru:v]v.赞成,同意

karst topography 喀斯特地形

grotesque[grəʊ'tesk]adj.古怪的,怪诞的

brook[brʊk]n.小溪

flora['flɔ:rə]n.植物群

◆result[rɪ'zʌlt]n.结果,后果

They are the result of many years of erosion.

它们是长年地质侵蚀而形成的。

result in 引起,导致

Carelessness has resulted in her failure.

粗心导致了她的失败。

单词延伸

outcome['aʊtkʌm]n.结果;后果

consequence['kɒnsɪkwəns]n.后果;影响

erosion[ɪ’rəʊʒn]n.腐蚀,侵蚀

sandstone['sændstəʊn]n.砂岩,砂石

camera['kæmərə]n.照相机;摄影机

lush[lʌʃ]adj.葱郁的;草木茂盛的

tree[tri:]n.树,树木向老外介绍中国

Location 位置

Zhangjiajie National Forest Park is a unique national forest park, located in Zhangjiajie City in northern Hunan Province in China.

◇阅读参考:张家界国家森林公园是位于中国湖南省北部张家界市的一个风景独特的国家森林公园。

History 历史

Zhangjiajie National Forest Park is part of a much larger 397.5 km 2 Wulingyuan Scenic Area.In 1992,Wulingyuan was officially(正式地)recognized as a UNESCO World Heritage Site.

◇阅读参考:张家界国家森林公园属于面积达397.5平方公里的武陵源风景名胜区的一部分。1992年,武陵源风景名胜区被联合国教科文组织列入世界自然遗产名录。

Landscapes 风景

The most notable geographic features of the park are the pillar-like formations that are seen throughout the park.They are the result of many years of erosion(侵蚀).These formations are a distinct hallmark(标志)of Chinese landscape, and can be found in many ancient Chinese paintings.

◇阅读参考:张家界最显著的地质特征是遍布四处的柱形岩层结构。它们经长年地质侵蚀而形成。这种岩层结构成为中国风景的标志,常常成为国画的题材。

In the Zhangjiajie area, caves are also famous. Huanglongdong and Longwangdong are known for many natural rock formations and its underground cataract(瀑布).

◇阅读参考:张家界的岩洞也很出名。黄龙洞和龙王洞因岩层结构多样化和地下瀑布而闻名。与老外情景对话模拟

A:Darling. Are you all set?We have to go now.

B:Not yet. I forgot the camera.I can't visit Zhangjiajie without a camera.

A:亲爱的,准备好了吗?我们得出发啦。

B:还没呢。我忘了相机了,游张家界,没有相机可不行。

A:I'm really into nature. Can you recommend something to me?

B:Sure. How about Zhangjiajie National Forest Park?

A:我很喜欢大自然。你能推荐一些景点给我吗?

B:当然,张家界国家森林公园,怎样?

A:It has lush forests, sandstone pillars and lots of caverns.

B:It's spectacular.

A:它有茂密森林、柱形砂岩和许多岩洞。

B:太壮观啦。

词汇注释

all set 准备就绪

take a trip 去旅行

be into 对……感兴趣

sandstone['sændstəʊn]n.砂岩,砂石

cavern['kævən]n.大山洞,岩洞

spectacular[spek'tækjələ(r)]adj.惊人的,壮观的7.三峡/The Three Gorges

长江三峡西起重庆市的奉节县白帝城,东至湖北省的宜昌市南津关,全长193公里。自西向东主要有三个大的峡谷地段:瞿塘峡、巫峡和西陵峡,三峡因而得名。带老外游中国必会词

◆begin[bɪ'gɪn]v.起始于

The Three Gorges begin at Baidicheng.

三峡起始于重庆市的白帝城。

in the beginning of 在……的开始,开头

They usually store food in the beginning of winter.

他们一般在冬季初期的时候贮存食物。

单词延伸

start[stɑ:t]n.开始

gorge[gɔ:dʒ]n.山谷,峡谷

pass[pɑ:s]v.走过,通过

end[end]v.结束,终止

fresh water 淡水

nurture['nɜ:tʃə(r)]v.养育;培育

bank[bæŋk]n.河岸

◆touch[tʌtʃ]v.触动,感动

Each was deeply touched by the beautiful scenery.

每个人都被这里的美景深深触动。

get in touch with 与……联系

I will get in touch with officers about this.

我会就此事与官员们联系。

单词延伸

deeply['di:pli]adv.深深地,强烈地

poet['pəʊɪt]n.诗人

painter['peɪntə(r)]n.画家

geographer[dʒi'ɒgrəfə(r)]n.地理学家

survive[sə'vaɪv]v.幸存

magnificent[mæg'nɪfɪsnt]adj.宏伟的,壮丽的

scenery['si:nəri]n.风景,景色

◆cruise[kru:z]n.乘船游览;航行

I'm going on a cruise on the Three Gorges.

我要乘船游三峡。

take cruise 乘船游览

They take a cruise along the beautiful river.

他们沿着那条美丽河流乘船游览。

单词延伸

well-known['wel'nəʊn]adj.众所周知的,出名的

shoal[ʃəʊl]n.浅滩,沙洲

previous['pri:viəs]adj.先前的;以前的

rise[raɪz]v.上升,升起

entrance['entrəns]n.入口,进口

narrow['nærəʊ]adj.狭窄的,狭小的

side[saɪd]n.一侧,一边向老外介绍中国

Location 位置

The Three Gorges Scenic Spot was named after the Qutang, Wuxia and the Xiling gorges.They begin at Baidicheng, Chongqing and end at Nanjin Pass in Yichang, Hubei province.

◇阅读参考:三峡因瞿塘峡、巫峡和西陵峡而得名。三峡西起重庆市的白帝城,东至湖北省的宜昌市南津关。

Ecology 生态环境

The Three Gorges Scenic spot contains many different ecological environments and has abundant(大量的)species of wildlife.In the Three gorges area over 570 species of vertebrates(脊椎动物)have been documented, and many biologists believe that there are many more yet undiscovered.

◇阅读参考:三峡风景区有各种不同的生态环境和多种野生动植物。在三峡风景区,据记载有570种脊椎动物。生物学家称有许多品种的动物尚未发现。

Culture 人文文化

During the most well-known ancient civilization, the Daxi, thousands of graves were built in the Three Gorges area over 5,000 years ago. A large amount of artifacts have recently been unearthed(发掘),giving us a better understanding of this ancient culture.

◇阅读参考:三峡最著名的5000年前的古代大溪文化,在三峡修建数千座墓。最近大量的出土文物,让我们更好地了解这个古老的文化。

Many ancient officials, poets and painters have visited the Three Gorges area for centuries. Each was deeply touched(感动)by the beautiful scenery and many of their paintings and poems featuring the Three Gorges have survived.

◇阅读参考:数千年来,许多古代官员、诗人和画家来到三峡,都被三峡的美景所震撼而作画写诗,赞叹三峡的美。与老外情景对话模拟

A:Does the Three Gorges have a long history?

B:Yes. The Damiao culture in this area was developed over 2 million years ago.

A:三峡的历史长吗?

B:是的,大庙文化早在二百万年前就在这里出现了。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载