古典名著普及文库:颜氏家训(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-15 11:54:16

点击下载

作者:颜之推

出版社:岳麓书社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

古典名著普及文库:颜氏家训

古典名著普及文库:颜氏家训试读:

前言

颜之推这个人,按照现在的标准来看,就是一个“双商”高的代表。颜之推七岁便能背诵王延寿的《鲁灵光殿赋》,十二岁就成为湘东王萧绎的门生,但因不喜清谈之风,便退学回家,自学《礼记》《左传》,博览群书,为人称道,后来被萧绎任命为左常侍,加镇西墨曹参军。由此可见,颜之推天资聪颖,在幼年时期即已崭露头角。但在南北朝时期生存,仅靠智商是远远不够的,情商才是决定生死存亡的关键因素。南北朝时期战火频仍,无数人朝不保夕,“旦执机权,夜填坑谷”。颜之推一生历经南梁、北齐、北周、隋四朝,在刀光剑影中,他不仅保全了身家性命,而且还在每个朝代都做官任职。在我国古代,士大夫以“不事二君”作为衡量美德的标准,颜之推却历事四朝君主:南梁时任散骑侍郎,北齐时官至黄门侍郎,齐亡入周,为御史上士,隋开皇中,又被太子召为学士。即使如此,颜之推的为官经历却极少为人诟病,这固然与南北朝时期的特殊历史环境有关,也与颜之推的情商,即为人处世之道密不可分。《颜氏家训》一书,可谓颜之推智商与情商的高度体现。

宋人陈振孙在《直斋书录解题》中评价《颜氏家训》说:“古今家训,以此为祖。”严格来说,“家训”古来有之,如周公《诫伯禽书》、管仲《弟子职》、司马谈《遗训》、马援《诫兄子严敦书》、张奂《诫兄子书》、蔡邕《女训》、诸葛亮《诫子书》等,均以训导家族晚辈为主,符合“家训”的特征,且都比《颜氏家训》要早,但就内容的系统性和全面性而言,《颜氏家训》堪称中国传统家训的第一部。《颜氏家训》成书于隋开皇九年(589)以后,颜之推当时已年届六十,教育思想和学术思想均已达纯熟之境。他将自己对世态人情的感悟、对读书为学的认识化为七卷二十篇。正如他自己所说,他写这本书的初衷,是为了“整齐门内,提撕子孙”。颜之推一生饱受战乱之苦,深谙人情世故,所以《颜氏家训》中没有泛泛空谈,也没有夸张伪饰,全书或警示,或告诫,或劝勉,或鞭策,谆谆教诲,无非是希望子孙能够安身立命,家族能够永保安宁,换而言之,《颜氏家训》其实是颜之推留给子孙的一本乱世生存指南。他提倡中庸之道,认为做人不要锋芒毕露,做官最好做中等之官;他务实重行,认为人一定要掌握一技之长,以保证在逆境中也能谋生;他推崇实干,反对空谈,对南北朝盛行的清谈之风予以批判;他主张不多言,不多事,安本职,守本分……虽然全书都在极力教导子孙避免祸患,保全性命,但颜之推绝非毫无原则的贪生怕死之徒,正如他在《养生》篇中所说的那样,“生不可不惜,不可苟惜”,因贪欲而伤生致死,完全不值;因忠孝仁义而丧身泯躯,则在所不辞。颜之推见多识广,治学严谨,他在《文章》《书证》《音辞》《杂艺》等篇章中留下了大量的学术论证,体现了他在文字学、音韵学、校勘学等方面深厚的造诣。受其影响,颜氏子孙中名人辈出,仅唐代就有颜师古、颜杲卿、颜真卿等人,均赫赫有名。诚然,在我们今天看来,颜之推的某些观点已成“偏见”,但是在他的那个时代,一切都是合理的,也是真实的。《北史》记载:“有文集三十卷,撰《家训》二十篇,并行于世。”《旧唐书·经籍志》:“《家训》七卷,颜之推撰。”《新唐书·艺文志》:“《颜氏家训》七卷,颜之推。”唐代即有《颜氏家训》抄本流传,宋代有淳熙台州公库本,明代有颜嗣慎本、程荣《汉魏丛书》本,清代有朱轼评点本、黄叔琳刻节抄本、卢文弨刻《抱经堂丛书》、《四库全书》本,今有王利器《颜氏家训集解》、程小铭《颜氏家训全译》等等。其中王利器本附宋、明、清各本序跋及《北齐书·颜之推传》《颜氏家训》佚文、《颜之推集》辑佚,最为完备。但该本较侧重于学术研究,没有进行全文翻译。笔者此次所校《颜氏家训》,即以王利器本二十篇为底本,疑点、难点也多有参考之处。“时危见臣节,世乱识忠良。”在南北朝历史上,颜之推没有成为传统意义上叱咤风云的英雄人物,但是他留下的这本《颜氏家训》,却经受住了时间的洗礼,至今仍然具有借鉴意义,从这个角度来看,颜之推这个人,无疑称得上是一个高洁、文雅、理智、特具远见卓识的人。卷一序致第一

导读

本篇是全书的序言,交代了该书的主要写作目的,即“整齐门内,提撕子孙”。颜之推深知言传身教的力量胜过师友的训诫和尧舜的道义,因此开篇就说明自己所讲的并不是什么大道理,而是自己平生关于治家、处世、为学等方面的亲身体会。颜之推谈到自己孩提时期跟随兄长学习规矩,蒙受长辈们的教诲,接受了较为完善的启蒙教育;九岁丧父以后,家道中落,尽管兄长爱护有加,但是“有仁无威,导示不切”,致使他少年时期不修边幅、狂妄自大;到了十八九岁,虽然渐渐明理,但身上沾染的坏习惯却一时之间难以消除;一直到了二十多岁,才终于懂得控制自己的情绪,检视自己的过失。颜之推以亲身经历说明“无教”的后果有多严重,并强调家庭教育的重要性,以警示子孙后代。

原文1

夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。2魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模敩,犹屋下架屋,床上施床耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕3子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴456谑,则师友之诫不如傅婢之指挥;止凡人之斗阋,则尧、舜之道78不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。

译文

圣贤们的书籍,教人忠诚孝顺,在谨慎言语、检点行为、立身行道、扬名后世等方面,都已经论述得非常详备了。自魏晋以来,阐述诸子典籍的书,事理重复,互相模仿效法,如同在屋子里面再建屋子、床上面再放床一样。我今天之所以也写这样的书,并不敢为世人树立什么轨范,不过是用来整顿自家门风、教导子孙后辈而已。同样的道理,人们愿意听取自己亲近的人的言语;同样的事,人们愿意遵从自己信服的人的指示。想要杜绝孩童的过分淘气,师友的训诫还不如侍婢的指教管用;想要禁止人与人之间的争斗,尧、舜的道义还不如他们自己妻子的诱导管用。我希望这本家训可以让你们信服,能胜过侍婢和妻子的劝谕就够了。

注释

1 诚孝:忠诚孝顺。

2 模敩(xiào):模仿效法。

3 提撕:提携,教导。

4 暴谑(xuè):过分的玩笑。这里指过于淘气。

5 傅婢:侍婢。

6 斗阋(xì):争斗。

7 寡妻:寡德之妻,谦词。指正妻、嫡妻。

8 汝曹:你们。

原文1

吾家风教,素为整密。昔在龆龀,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕23温,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问456所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁荼蓼,家涂离7散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读89《礼传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。1011年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以12至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。13故留此二十篇,以为汝曹后车耳。

译文

我家的门风教化,素来周整严密。我在孩童时期,便蒙受劝诱教诲;跟随两位兄长,早晚嘘寒问暖,行动遵规守矩,言谈气定神闲,恭敬谦和,像侍奉父母一样。长辈们褒奖我做得好的地方,询问我的喜好,鼓励我弥补短处,引导我发挥长处,全都非常恳切。我刚刚九岁,父亲便去世了,家业衰败,家族离散。慈爱的兄长抚养我,费尽苦心;但是他有仁爱而无威严,引导和教示都有所不足。我虽然读了《礼记》,有些喜欢写文章,但受普通人影响很多,言语轻率,随心所欲,不修边幅。到了十八九岁,稍微受到一些磨炼,然而不好的习性已经成为自然,一时难以彻底根除。二十岁以后,大错才逐渐少了;我常常在心与口之间挣扎,在习性与情理之间争斗,夜晚回想早晨的谬误,今天追悔昨天的过失,自怜都是因为缺乏教导,所以才造成这样顾此失彼的局面。我追思平生的心得体会,刻骨铭心,并非像古书上的训诫之辞那样只是经目过耳。所以我留下这二十篇家训,作为你们的鉴诫。

注释

1 龆龀(tiáo chèn):儿童乳齿脱落,更换新齿的年纪。即童年。或指儿童。

2 凊(qìng):清凉,寒冷。

3 严君:父母之称,或指父亲。

4 恳笃:恳切。

5 荼蓼(tú liǎo):荼和蓼,指田野沼泽间的杂草。荼味苦,蓼味辛,比喻艰难困苦。这里指丧父。

6 家涂:又作“家途”。指家庭境况。

7 鞠养:养育,抚养。

8 《礼传》:指《礼记》。

9 属文:撰写文章。

10 砥砺(dǐlì):磨刀石。指磨炼,锻炼。

11 洗荡:去除,根除。

12 指:意旨,意向。这里指心得体会。

13 后车:鉴诫。教子第二

导读

本篇主要谈论为人父母应该如何正确的教育子女。颜之推的教育理念主要有以下四种:一是启蒙教育至关重要,包括胎教、幼教,都要有礼有节。二是为人父母,对待子女要“威严而有慈”,像魏夫人那样严谨方正,孩子才能够成就一番大业;不能“无教而有爱”,像梁元帝时某学士的父亲那般过分的宠爱,只会葬送了孩子的性命。三是父母对所有子女要一视同仁,不能偏宠。像共叔段、赵王如意那样的命运悲剧,实际上都是由父母的偏爱造成的。四是父母要教育子女树立正确的价值观,不能以谋求官职和取悦权贵为学习目的。其中将学习鲜卑语和琵琶作为反例,是因时代所限,当时北齐权贵大多为鲜卑族,如果精通这两种技能,就等于拿到了入仕的敲门砖。

原文123

上智不教而成,下愚虽教无益,中庸之人,不教不知也。古者,圣王有胎教之法:怀子三月,出居别宫,目不邪视,耳不妄听,456音声滋味,以礼节之。书之玉版,藏诸金匮。子生咳,师保固7明孝仁礼义,导习之矣。凡庶纵不能尔,当及婴稚,识人颜色,知人喜怒,便加教诲,使为则为,使止则止。比及数岁,可省笞罚。父母威严而有慈,则子女畏慎而生孝矣。吾见世间,无教而有爱,每不8910能然;饮食运为,恣其所欲,宜诫翻奖,应诃反笑,至有识知1112,谓法当尔。骄慢已习,方复制之,捶挞至死而无威,忿怒日隆而增怨,逮于成长,终为败德。孔子云“少成若天性,习惯如自然”13是也。俗谚曰:“教妇初来,教儿婴孩。”诚哉斯语!

译文

聪明而有悟性的人,不用教育即可成材;心智愚钝的人,即使教育也没有什么用;中等材质的人,不教育则不明白事理。古时候,圣王有胎教的方法:当怀孕三个月时,搬到专门的居所,眼睛不乱看,耳朵不乱听,音乐和饮食都遵照礼仪加以节制。这些方法都被写在玉版上,藏在金柜中。在子女年幼时期,师保就要引导他们学习孝仁礼义。平常百姓家即使做不到这样,也要从小对孩子进行教育,教他们辨识大人的脸色,知道人们的喜怒,该做的事便做,不该做的事便不做。如此一来,等到他长大时,就可以省去许多拷打责罚。父母如果威严而慈爱,子女就会戒惕谨慎,从而产生孝顺之心。我看人世间那些不知教育而一味溺爱的父母,通常做不到这些。他们对子女的饮食和行为全都放任自流,应该惩戒的时候反而奖赏,应该呵责的时候反而欢笑,等到子女懂事时,以为理当如此。骄横怠慢的习性已经养成,才去约束制止,就算把他们打死,也难以树立父母的威信了。父母的愤怒之心日益滋长,子女的怨恨之意也逐渐增多,等到他们长大,终究难免成为道德败坏的人。孔子说“小时候养成的习惯就像人的天性一样自然”就是这个道理!俗话说:“教导妇人要在刚娶进门时,教导子女要在婴儿时。”说的真是一点也没错!

注释

1 上智:上等智慧。指聪明而有悟性的人。

2 下愚:下等智慧。指心智愚钝的人。

3 中庸:中等材质。指普通人。

4 金匮(guì):铜制的柜子。“匮”,“柜”的古字。

5 咳:即孩提。“咳”,通“孩”。

6 师保:教育、辅导太子的官。

7 凡庶:一般老百姓,平民,平常人。

8 运为:行为。

9 恣:放任,放纵。

10 翻:反而。

11 识知:知识,见识。

12 法:道理,规矩。

13 见《汉书·贾谊传》。

原文1

凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪恶;但重于诃怒,伤其颜色,23不忍楚挞惨其肌肤耳。当以疾病为谕,安得不用汤药针艾救之哉?又宜思勤督训者,可愿苛虐于骨肉乎?诚不得已也。

译文

不懂教育子女的那些人,并不是想要陷子女于罪恶;只不过是不想看到他们因受责罚而神情沮丧,不忍心使他们因遭杖打而肌肤疼痛罢了。就像人生病了一样,怎能不用汤药和针艾进行治疗呢?那些经常督促训导子女的父母,愿意残忍地对待自己的亲生骨肉吗?实在是不得已啊!

注释

1 重:难的意思。

2 楚挞(tà):鞭打,杖打。

3 针艾:中医谓以针刺和以艾灼穴位。

原文12

王大司马母魏夫人,性甚严正;王在湓城时,为三千人将,年逾四十,少不如意,犹捶挞之,故能成其勋业。梁元帝时,有一学士,聪敏有才,为父所宠,失于教义:一言之是,遍于行路,终年誉之;34一行之非,掩藏文饰,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言语5不择,为周逖抽肠衅鼓云。

译文

王大司马的母亲魏夫人,性格非常严肃公正;王僧辩在湓城的时候,是统管三千人的将领,年纪也过了四十,稍微有不称意的地方,魏夫人还会责打教训他,正因为此,王僧辩才能够成就一番大业。梁元帝时,有一名学士,自小聪明而有才智,被他的父亲深深宠爱,因而疏于管教:如果他有一句话说得漂亮,他父亲逢人便讲,一年到头的夸奖他,恨不得天下人都知道;如果他有一件事做得不对,他父亲则替他遮掩粉饰,希望他能够自我改正。这名学士成年以后,凶暴傲慢的习气日益增长,最后因为言语不检点,被周逖杀掉,抽出肠子,将血涂抹在战鼓上。

注释

1 王大司马:即王僧辩,字君才,南朝梁名将。

2 湓(pén)城:在今江西九江。

3 婚宦:结婚与做官。这里指成年。

4 暴慢:凶暴傲慢。

5 衅鼓:古代战争时用牲血或人血涂鼓,以祭祀神灵。

原文1

父子之严,不可以狎;骨肉之爱,不可以简。简则慈孝不接,2狎则怠慢生焉。由命士以上,父子异宫,此不狎之道也;抑搔痒痛,34悬衾箧枕,此不简之教也。或问曰:“陈亢喜闻君子之远其子,何谓也?”对曰:“有是也。盖君子之不亲教其子也,《诗》有讽刺之辞,《礼》有嫌疑之诫,《书》有悖乱之事,《春秋》有邪僻之讥,《易》有备物之象:皆非父子之可通言,故不亲授耳。”

译文

父亲与子女之间要有威严,不可以狎昵;骨肉之间要有爱,不可以简慢。简慢则慈爱与孝顺之意无法传达,狎昵则怠慢之心滋生。有命士以上爵位者,父子要分别住在不同的院子里,这是避免狎昵的途径;替长辈抓痒止痛、晾晒被褥、收拾枕头,这是防止简慢的方法。有人问:“陈亢很高兴听到君子与自己的孩子保持距离的事,这是为什么呢?”我的回答是:“这样很好。大约君子不亲自教授自己的孩子,《诗经》有讽刺的诗句,《礼记》有猜疑的告诫,《尚书》有惑乱悖逆的事,《春秋》有乖谬不正的讥诮,《易经》有备办各种器物的卦象:这些都不是父子之间可以互通的言论,所以父亲不亲自教授子女。”

注释

1 接:传达。

2 命士:古代称有爵命的士。见《礼记·内则》:“由命士以上,父子皆异宫。”

3 悬衾箧(qiè)枕:将被子晾晒起来,将枕头收进箱子里。

4 陈亢:字子元,一字子禽,春秋时期陈国人。孔门七十二贤之一。

原文12

齐武成帝子琅邪王,太子母弟也,生而聪慧,帝及后并笃爱之,34衣服饮食,与东宫相准。帝每面称之曰:“此黠儿也,当有所成。”5及太子即位,王居别宫,礼数优僭,不与诸王等;太后犹谓不足,6常以为言。年十许岁,骄恣无节,器服玩好,必拟乘舆;常朝南殿,789见典御进新冰,钩盾献早李,还索不得,遂大怒,訽曰:“至尊已10111213有,我何意无?”不知分齐,率皆如此。识者多有叔段、州吁1415之讥。后嫌宰相,遂矫诏斩之,又惧有救,乃勒麾下军士,防守16殿门;既无反心,受劳而罢,后竟坐此幽薨。

译文

齐武成帝第三子琅邪王高俨,是太子高纬的同母弟弟。高俨生来聪慧,皇帝和皇后对他厚爱有加,他的饮食穿戴,都和太子一样。武成帝每每当面称赞他:“这是个聪明的孩子,将来一定能成大器。”等到太子即位,琅邪王被迁居到别处,所享受的待遇还是超越本分,不和其他几名兄弟相同;尽管如此,太后还是嫌不够,经常为此向皇上念叨。高俨长到十岁左右时,态度骄纵,不懂节制,吃穿用度,全都要向已经当上皇帝的高纬看齐。有一次,他到南殿朝拜皇上,刚好看见典御官和钩盾令进献了新鲜的冰块、早熟的李子,回去以后,他马上派人去要,结果皇上没有答应给他,于是高俨大发脾气,骂道:“凭什么皇上有,而我却没有?”不知分寸到这般田地。当时的一些有识之士大都讥讽他像春秋时期的共叔段、州吁一样。后来,高俨讨厌宰相和士开,于是假传诏书斩杀他,又担心有人来救,就命令手下军士把守宫殿的大门。其实高俨根本没有谋反之心,受到安抚之后很快就撤兵了。尽管如此,后来,他还是因此被囚禁而死。

注释

1 琅邪王:高俨,字仁威,武成帝第三子。

2 太子:高纬,字仁纲,武成帝次子。

3 东宫:太子的居所。借指太子。

4 黠(xiá)儿:聪慧的儿童。

5 优僭(jiàn):超越本分。

6 乘舆:皇帝或诸侯所用的车舆。借指皇帝。

7 典御:职官名。掌管御膳。

8 钩盾:职官名。掌管园苑游观之事。

9 訽:辱骂。

10 分齐:分际,分寸。

11 识者:有识之士。

12 叔段:即共叔段。

13 州吁:姬姓,卫氏,名州吁,卫庄公之子,卫桓公异母弟。

14 宰相:当时宰相名和士开,字彦通。

15 矫诏:假托或假传皇帝诏书。

16 幽薨(hōng):指王侯被囚禁而死。

原文

人之爱子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣。贤俊者自可赏爱,12顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之。共叔之死,345母实为之。赵王之戮,父实使之。刘表之倾宗覆族,袁绍之地裂6兵亡,可为灵龟明鉴也。

译文

人们疼爱自己的孩子,很少能做到一视同仁;从古至今,这方面的弊端非常多。贤良俊秀的孩子自然招人赏识喜爱,顽劣愚钝的孩子也应当受到怜悯,有的人偏爱独宠一个孩子,看似是厚待他,其实却在为他招致祸害。共叔段的死,实际上是他母亲导致的。赵王如意被杀,其实是他父亲一手造成的。刘表之所以倾宗覆族,袁绍之所以地裂兵亡,都是有征兆的,像明镜一样可以作为借鉴。

注释

1 矜怜:怜悯,同情。

2 共叔之死:共叔即共叔段。姬姓,名段(一说名叔段),春秋时期郑国人,郑武公的小儿子,郑庄公的同母弟弟。因为郑庄公是难产而生,叔段是顺产而生,所以其母武姜非常偏爱叔段,屡次请立叔段为太子,郑武公不同意。郑庄公即位后,叔段受封京城,故称京城太叔或太叔段。后来,武姜试图帮助叔段图谋叛乱。郑庄公在叔段未公开反叛之前,便得知消息,于是派兵攻打并击败叔段,叔段逃到共地,故称共叔段。共叔段最终死在他国。

3 赵王之戮:赵王即汉高祖刘邦的小儿子刘如意,为刘邦晚年宠妃戚夫人所生。刘邦偏爱如意,想要废掉太子刘盈而改立如意为太子。后经刘盈的母亲吕后和众大臣劝说,没有实施。刘邦死后,吕后便杀了如意。

4 刘表:字景升,山阳郡高平(今山东邹城)人。东汉末年宗室、名士,汉末群雄之一。

5 袁绍:字本初,汝南汝阳(今河南商水西北)人。东汉末年军阀,汉末群雄之一。

6 灵龟:大龟,其甲可以用来占卜。这里指征兆。

原文1

齐朝有一士大夫,尝谓吾曰:“我有一儿,年已十七,颇晓书疏,教其鲜卑语及弹琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,无不宠爱,亦要事也。”吾时俯而不答。异哉,此人之教子也!若由此业,自致卿相,亦不愿汝曹为之。

译文

齐国有一个士大夫曾经对我说:“我有一个儿子,现在十七岁了,善于书写文书。教他说鲜卑语和弹奏琵琶,他稍微用点心,就很快都掌握了。将来凭这些技艺在王公大臣们属下任职,一定没有人不宠爱他,这也算是一个要诀吧。”我当时低头不语,没有回答他。奇怪啊!这个人用这种方法来教育孩子。如果从事这些职业,就算最终当上大臣宰相,我也不愿意你们去学。

注释

1 书疏:奏疏,信札。兄弟第三

导读

本篇主要谈论手足之情。颜之推认为兄弟关系是无可替代的,兄弟从小同食同住,同游同学,自然亲密无间;然而等到长大成人,各自娶妻生子以后,关系难免有所疏远,要尽量避免这种情况出现。兄弟失和,会导致整个家族衰败。哥哥爱护弟弟,要如同爱护自己的孩子;弟弟尊敬哥哥,要如同尊敬父亲。像沛国的刘、刘琎两兄弟和江陵的王玄绍、王孝英、王子敏三兄弟那样,兄弟之间自然就不会有裂痕。相对于对手足之情的肯定和重视,颜之推对夫妇关系和妯娌关系则完全持否定态度:一是认为妻妾的存在会淡化兄弟之情,甚至不惜将妻妾比作摧毁房屋的鼠雀和风雨;二是认为妯娌之间的淡漠会影响兄弟之间的亲密;三是认为妯娌之间本来就是陌生人,又各怀私心,很难和睦共处。在此基础上,颜之推主张妯娌们扩充自己的仁爱之心,把兄弟的孩子当作自己的孩子一样抚养,以避免家庭矛盾的产生。本篇在积极倡导兄友弟恭的同时,明显地表露出对女性的轻视,宗法制度下的女性社会地位从中可以窥见一斑。

原文

夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族,皆本于三亲焉,故于1人伦为重者也,不可不笃。兄弟者,分形连气之人也,方其幼也,父母左提右挈,前襟后裾,食则同案,衣则传服,学则连业,游则共2方,虽有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮也,各妻其妻,各子其3子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,则疏薄矣;今4使疏薄之人,而节量亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!

译文

有人类然后才有夫妇,有夫妇然后才有父子,有父子然后才有兄弟:一个家庭的亲人,有这三种就足够了。从这里往前追溯,一直到九族之上,根源都来自于“三亲”,所以它对人伦关系非常重要,不能不笃厚。兄弟之间,形体分离而气息相连,当他们年幼的时候,父母左手牵一个,右手牵一个,一个抓着父母的前襟,一个抓着父母的后裾,在同一张桌子上吃饭,哥哥穿过的衣服给弟弟穿,学习用的是同一本书,在同一个地方玩耍,虽然也有不听话乱来的人,但兄弟之间依然相亲相爱。等到长大成人,各自娶妻生子,开始宠爱自己的妻子,疼爱自己的孩子,虽然也有心性忠实厚道的人,但兄弟之情还是会渐渐变淡。妯娌之间的关系比起兄弟而言,就更为疏远淡薄了;现在用疏远淡薄的妯娌关系来左右亲密深厚的兄弟之情,就如同给方底的锅加上圆形的盖,肯定是不合适的。兄弟之间只有非常相亲相爱,不被旁人所影响,才能避免出现这种情况!

注释

1 笃:一心一意,笃厚。

2 共方:同一个地方。

3 娣姒(dì sì):妯娌。

4 节量:节制度量,限量。这里有左右、决定的意思。

原文1

二亲既殁,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响;爱先人之遗23体,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深则45易怨,地亲则易弭。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓67毁之虑;如雀鼠之不恤,风雨之不防,壁陷楹沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!

译文

双亲去世之后,兄弟之间更加要相互照顾,就像形与影、声与响一样密不可分;爱护从父母身上分离出来的身体,珍惜从父母那儿遗留的血气,谁会像兄弟这样挂念彼此呢?兄弟之间,和别人是不一样的,如果期望过高,就容易产生不满;如果相互亲近,不满就容易消除。就好比房子一样,有一个漏洞就赶快堵住,有一条缝隙就赶快涂盖,这样就不会有倒塌毁坏的风险;如果不忧虑麻雀和老鼠的危害,不提防风雨的侵蚀,就会墙壁倒塌、楹柱摧折,以至于没有办法补救。仆妾比起雀鼠,妻子比起风雨,其危害更加严重!

注释

1 殁(mó):死亡,去世。

2 先人之遗体:代指兄弟和自身。因为都是父母所生,等于是从父母身上分离遗留下来的。

3 己身之分气:指兄弟,因为自身和兄弟是“连气”,是父母这同一“气”所分。

4 地:居住。这里有相处的意思。

5 弭(mǐ):消除。

6 恤:忧虑。

7 楹(yíng):厅堂前部的柱子。

原文1

兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从疏薄;群从疏薄,2345则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也!

译文

兄弟之间如果不和睦,子侄之间就不会相互爱护;子侄之间不相互爱护,家族子弟之间的关系就会变得疏远淡薄;家族子弟之间疏远淡薄,仆人们就会把对方当作敌人。如此一来,连路人都可以任意侮辱、欺侮他们,又有谁能救助他们呢?有的人可以结交天下有识之士,并且相处融洽,唯独对自己的哥哥缺乏尊敬,怎么对多数人能够做到的,对少数人却做不到呢!有的人可以统领数万人的军队,使属下以死效力,唯独对自己的弟弟不顾恩义,怎么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却做不到呢!

注释

1 群从:指家族子弟。

2 僮仆:仆人。

3 仇敌:仇人,敌人。

4 踖(jí):践踏。

5 蹈:踏,踩。

原文12

娣姒者,多争之地也,使骨肉居之,亦不若各归四海,感霜露34而相思,伫日月之相望也。况以行路之人,处多争之地,能无间者,56鲜矣。所以然者,以其当公务而执私情,处重责而怀薄义也;若能78恕己而行,换子而抚,则此患不生矣。

译文

妯娌之间容易产生纠纷,即使是亲姐妹成为妯娌,也会有矛盾,因此不如让她们各自远嫁,感叹霜露的降临而彼此思念,仰观日月的运行而遥相盼望。何况妯娌本来就是陌生人,又处在容易引发争端的环境中,能够不产生嫌隙的,实在是少之又少。之所以这样,是因为她们在处理家族事务时抱着自私的心理,担负着家族重任却一直放不下个人私义。如果她们能够扩充自己的仁爱之心,把兄弟的孩子当作自己的孩子一样抚养,这种祸患就不会产生了。

注释

1 多争之地:容易引发争端的环境。指妯娌之间关系复杂,容易产生矛盾和纠纷。

2 骨肉居之:这里指使亲姐妹成为妯娌。

3 行路之人:陌生人。

4 间:隔阂,嫌隙。

5 鲜:少。

6 公务:指家族内的公共事务。

7 恕己而行:像宽容自己那样去宽容别人。谓扩充自己的仁爱之心。

8 换子而抚:交换抚养孩子。这里指把兄弟的孩子当作自己的孩子一样抚养。

原文1

人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子乎?是反照而不234明也。沛国刘琎,尝与兄连栋隔壁,呼之数声不应,良久方答;56怪问之,乃曰:“向来未着衣帽故也。”以此事兄,可以免矣。

译文

弟弟对待兄长,不肯像对待父亲那样,那又何必埋怨兄长对弟弟的爱比不上对自己孩子的爱深厚呢?以此反观,就可以看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎,曾经与哥哥刘住得很近,两家只隔着一道墙壁,有一次,哥哥刘连着呼叫刘琎好几声,刘琎都没有出声,过了很久,才听到他的回应;刘很奇怪,问他为什么这样,他回答说:“因为刚才没有穿戴好衣帽。”用这种态度来对待兄长,就不用担心兄长对自己不够爱护了。

注释

1 不可:不肯。

2 沛国:古国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。

3 刘琎(jìn):字子璥,沛国相(今安徽濉溪西北)人。南朝齐散文家。

4(huán):即刘,字子珪,刘琎兄。南朝齐学者、文学家。

5 怪:奇怪。

6 向来:刚才。

原文1

江陵王玄绍,弟孝英、子敏,兄弟三人,特相爱友,所得甘旨23新异,非共聚食,必不先尝,孜孜色貌,相见如不足者。及西台陷没,玄绍以形体魁梧,为兵所围;二弟争共抱持,各求代死,终不得4解,遂并命尔。

译文

江陵人王玄绍有两个弟弟:孝英、子敏,兄弟三人特别友爱。任何一人得到新奇美味的食物,除非三个人一起吃,否则绝不会先品尝,兄弟间和和美美,见面时仍然觉得有所不足。后来西台沦陷,玄绍因为身材魁梧,被敌兵包围;两个弟弟争着上前,一起抱住玄绍,请求替他受死,但最终没能消解灾难,三人一同被杀害。

注释

1 甘旨:美味的食物。

2 孜孜:和乐貌。

3 西台:台是台省,南北朝时称中央政府为台省。因梁元帝在江陵称帝,江陵在西,故称西台。

4 并命:共死。后娶第四

导读

本篇主要谈论男子续弦的危害。古代妻妾制度森严,妻和妾的身份地位相差悬殊,正室和妾室所生的子女也有嫡庶之分。颜之推不赞成男子亡妻之后再娶,他认为后娶之妻为保障自己及子女的地位,大多会离间丈夫和继子女间的感情,虐待前妻的孩子。颜之推对江东地区亡妻之后让妾室主持家务的做法表示赞同,认为妾室受制于身份地位,反倒不会对前妻的孩子构成威胁。然而,颜之推所反对的后娶,仅仅指娶妻,并不包括纳妾,这种观念是极其具有时代局限性的。后娶之家的孩子该如何生存?颜之推以《后汉书》中的汝南人薛包为典范。面对父亲和继母的憎恶,薛包以德报怨,最终用行动感动了他们,使自己融入了父亲的新家庭。父母死后,面对弟弟的需索无度,薛包有求必应,这就未免有些不妥,做哥哥的难道不应该教导弟弟吗?在《序致》篇中,颜之推为兄长对自己“有仁无威,导示不切”而懊恼,在本篇却又将薛包的一味纵容树为榜样,这种做法虽然避免了与同父异母兄弟争家产的嫌疑,但本质上却是一种陷人于不义的行径。

原文1

吉甫,贤父也,伯奇,孝子也,以贤父御孝子,合得终于天性,2而后妻间之,伯奇遂放。曾参妇死,谓其子曰:“吾不及吉甫,汝不3及伯奇。”王骏丧妻,亦谓人曰:“我不及曾参,子不如华、元。”4并终身不娶,此等足以为诫。其后,假继惨虐孤遗,离间骨肉,伤心断肠者,何可胜数。慎之哉!慎之哉!

译文

吉甫是贤明的父亲,伯奇是孝顺的儿子,以贤明的父亲管教孝顺的儿子,应该能够使父子之情始终如一,然而由于后妻的挑拨离间,伯奇还是被流放了。曾参在妻子去世后没有再娶,他对儿子说:“我没有吉甫那样贤明,你也不像伯奇那样孝顺。”王骏在妻子去世后,对别人说:“我不如曾参贤明,我的儿子也不如曾华和曾元。”他们都终身没有再娶,这些事例已经足够引以为戒了。在曾参、王骏之后,继母虐待前妻的孩子,离间父子的骨肉亲情,令人伤心断肠的事,实在数不胜数。慎重啊!慎重啊!

注释

1 吉甫:指周宣王的大臣尹吉甫,一作吉父,兮氏,名甲,尹是官名。有子伯奇、伯封。相传尹吉甫因听信了后妻的虚假言词,放逐了长子伯奇。

2 曾参:即曾子,名参,字子舆,春秋末年鲁国人,孔子的弟子之一。

3 华、元:即曾参的儿子曾华、曾元。

4 假继:后母,继母。

原文1234

江左不讳庶孽,丧室之后,多以妾媵终家事;疥癣蚊,或未5678能免,限以大分,故稀斗阋之耻。河北鄙于侧出,不预人流,是以必须重娶,至于三四,母年有少于子者。后母之弟,与前妇之兄,9衣服饮食,爰及婚宦,至于士庶贵贱之隔,俗以为常。身没之后,1011辞讼盈公门,谤辱彰道路,子诬母为妾,弟黜兄为佣,播扬先人12之辞迹,暴露祖考之长短,以求直己者,往往而有。悲夫!自古奸13臣佞妾,以一言陷人者众矣!况夫妇之义,晓夕移之,婢仆求容,助相说引,积年累月,安有孝子乎?此不可不畏。

译文

江东地区不忌讳妾生的子女,正妻去世之后,大多让侍妾主持家务;细小的矛盾或许无法避免,但是因为侍妾有地位和名分的限制,所以兄弟内斗等耻辱的事很少会发生。黄河以北的地区鄙视妾生的子女,不让他们参与家庭事务,丧妻之后,必须重娶,甚至反复再娶三四次,有的母亲比孩子的年龄还要小。后母的孩子和前妻的孩子,在衣服饮食和婚娶做官等方面,甚至像尊贵的士人和低贱的普通百姓一样有着天壤之别,但人们对此却习以为常。等到父亲去世之后,诉讼充斥公堂,辱骂填满道路,前妻的子女诬蔑后母是小妾,后母的孩子贬斥前妻的孩子为奴仆,他们四处宣扬前人的言辞行迹,暴露祖先的长短,以此来证明自己是对的,这种情况常常出现。真是可悲啊!从古至今,奸诈的臣子和奸佞的妾室,用一句话就陷害了他人的非常多。何况后妻凭着夫妻之间的情义,从早到晚不断说服,想办法改变男人的心意,再加上婢仆为了取悦主人,也帮着劝说引诱,积年累月,哪里还会有孝子呢?对此不能不畏惧。

注释

1 江左:古时在地理上以东为左,江左即江东,指长江下游南岸地区。

2 庶孽(niè):妾所生的孩子。

3 妾媵(yìng):侍妾。

4 疥癣蚊:疥,疥疮。癣,癣病。蚊䖟,一种危害牲畜的虫类。“䖟”,同“虻”。这里均指微不足道的小问题。

5 大分:这里指地位和名分等。

6 河北:泛指黄河以北的地区。

7 侧出:旁出。指妾所生的孩子。

8 人流:指有某种社会地位的同类人。这里指家庭或社会事务。

9 士庶:士人和普通百姓。

10 谤辱:责骂,辱骂。

11 黜:贬斥,轻贱。

12 祖考:已故的祖父;祖先。

13 求容:取悦。

原文1

凡庸之性,后夫多宠前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯妇人2怀嫉妒之情,丈夫有沉惑之僻,亦事势使之然也。前夫之孤,不敢与我子争家,提携鞠养,积习生爱,故宠之;前妻之子,每居己生之3上,宦学婚嫁,莫不为防焉,故虐之。异姓宠则父母被怨,继亲虐则兄弟为仇,家有此者,皆门户之祸也。

译文

一般人的秉性,后夫大多宠爱前夫的孩子,后妻却必然会虐待前妻的孩子;这并不仅仅是因为妇人怀有嫉妒的性情,丈夫有昏沉迷惑的偏好,而是由事物发展的情势造成的。前夫的孩子不敢和自己的孩子争夺家产,从小照顾养育,日久生情,所以宠爱他;前妻的孩子,地位往往比自己的孩子高,在做官、求学、婚嫁等大事上,处处都要提防,所以虐待他。异姓的孩子受宠,做父母的就要被埋怨;后母虐待前妻的孩子,兄弟之间就会变成仇敌。家中只要有这些情况,都是家庭的祸患。

注释

1 性:秉性。

2 僻:通“癖”。

3 异姓:指前夫的孩子。

原文123

思鲁等从舅殷外臣,博达之士也。有子基、谌,皆已成立,而再娶王氏。基每拜见后母,感慕呜咽,不能自持,家人莫忍仰视。45王亦凄怆,不知所容,旬月求退,便以礼遣,此亦悔事也。

译文

思鲁他们的表舅殷外臣,是个博学通达的读书人,有殷基、殷谌两个孩子,都已经长大成人,殷外臣又娶了王氏为妻。殷基每次拜见后母,都因感念思慕生母而伤心哭泣,无法控制,家人都不忍心抬头看他。王氏也感到凄惨悲伤,不知道该怎么办才好,不到一个月,王氏就要求退婚,殷家便按照礼数把王氏送回了娘家,这也算是一件遗憾的事。

注释

1 思鲁:即颜之推的长子颜思鲁,字孔归。

2 从舅:母亲的叔伯兄弟。

3 成立:长大成人。

4 旬月:十天至一个月。指很短的日期。

5 悔事:引以为憾的事。

原文1《后汉书》曰:“安帝时,汝南薛包孟尝,好学笃行,丧母,以2至孝闻。及父娶后妻而憎包,分出之。包日夜号泣,不能去,至被殴杖。不得已,庐于舍外,旦入而洒埽。父怒,又逐之,乃庐于里门3,昏晨不废。积岁余,父母惭而还之。后行六年服,丧过乎哀。既而弟子求分财异居,包不能止,乃中分其财:奴婢引其老者,曰:4‘与我共事久,若不能使也。’田庐取其荒顿者,曰:‘吾少时所理,5意所恋也。’器物取其朽败者,曰:‘我素所服食,身口所安也。’678弟子数破其产,还复赈给。建光中,公车特征,至拜侍中。包性

910恬虚,称疾不起,以死自乞。有诏赐告归也。”

译文《后汉书》有一则故事:“安帝时,汝南有一个人叫薛包,字孟尝,爱好学习,品行端正,薛包的母亲去世了,薛包对父亲极尽孝道,并因孝道而有名。后来,薛包的父亲娶了后妻,开始憎恶薛包,要和他分家。薛包日夜痛苦哀求,不肯离开,以至于被他父亲用杖殴打。没有办法,薛包就在父母的房子外面搭了间小屋,早晨还是到父亲那里打扫庭院。父亲看到薛包很生气,再次赶他走,薛包只好搬到里门旁,早晚依然到父母那里请安问好。过了一年多,父母感到很惭愧,就让薛包搬回家里居住。父母去世以后,薛包守丧六年,非常哀痛。不久,弟弟要求分家另住,薛包无法阻止,就把家产分成了两半:奴婢留下年老的,说:‘这些都是和我共事很久的人,怕你使唤不了。’田地和房屋选取荒废的,说:‘这些都是我自小经营的,心里有所留恋。’器物都要破旧的,说:‘这些都是我平时使用的,身体和口腹都觉得习惯。’分家后,弟弟数次败家破产,薛包都给予救济。建光年间,官府特地派专车召请薛包,并任命他为侍中。薛包生性恬淡,推称有病在身,不肯出任,宁可求死,朝廷只得下诏书准许他回家养病。”

注释

1 安帝:汉安帝刘祜。

2 至孝:极尽孝道。

3 里门:闾里的门。古代同里的人家聚居一处,设有里门。

4 荒顿:荒废。

5 朽败:腐朽,破旧。

6 赈给:救济施与。

7 公车:官府的车马。

8 征:征召。

9 恬虚:恬淡冲虚。

10 不起:不出任官职。治家第五

导读

本篇主要谈论治家方法。在我国古代,父慈子孝、兄友弟恭、夫义妇顺一直是衡量一个成功家庭的重要标准,基于此,颜之推提出了一系列治家方法,主要归结为以下几点:一、体罚不应该取消。自古以来,“棍棒之下出孝子”这一观念就在社会上广为流传,《教子》篇中已经对此阐述得很详细。二、施而不奢,俭而不吝。颜之推主张居家过日子要躬俭节用,帮助亲友则要尽力而为。治家过于严刻,为人过于吝啬,就可能会像梁孝元时的那个中书舍人一样被自己的妻妾杀害,或像邺下的那个领军一样导致诸子争财。三、妇女不能干政主事。颜之推认为妇女应该注重纺织、刺绣、裁制衣裳等手艺,照顾家人的饮食起居,至于应酬交际方面的事,最好不要参与,甚至连“为夫诉屈”都是不得体的,是牝鸡司晨之举。这些观点全都带有清晰的时代烙印,无疑是应该被摒弃的。但是颜之推同时也对重男轻女这一社会现象表示出无奈,并表达了对女孩儿卑贱地位的同情。四、婚姻素对。颜之推主张婚配的主要条件是身家清白,不能把婚姻当成买卖去算计门户高低,计较家产厚薄。五、爱护书籍。六、禁止迷信活动。颜之推信奉佛教,在《归心》篇中说“家世归心,勿轻慢也”,但他反对迷信活动,禁止谈论巫婆神汉,也不做设道场祈福那种事。

原文1

夫风化者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄234友而弟傲,夫义而妇陵,则天之凶民,乃刑戮之所摄,非训导之所移也。

译文

所谓风俗教化,是从上推行到下的,也是先人影响后人的。所以父亲不慈爱,子女就会不孝顺;哥哥不友爱,弟弟就会不恭敬;丈夫不仁义,妻子就会不和顺。如果父亲慈爱而子女忤逆,哥哥友爱而弟弟傲慢,丈夫仁义而妻子凶悍,那就是天生的凶顽之人,要靠刑罚诛戮来震慑,而不是靠训导来改变了。

注释

1 风化:风俗教化。

2 陵:侵犯,欺侮。这里指凶悍、强悍。

3 凶民:凶顽之民。

4 刑戮:刑罚和诛戮。

原文12

笞怒废于家,则竖子之过立见;刑罚不中,则民无所措手足。治家之宽猛,亦犹国焉。

译文

家庭如果取消了体罚,孩子们的过失立刻就会出现;刑罚如果使用不当,百姓们就会感到惊慌。治家的宽严标准,和治理国家是一样的。

注释

1 笞怒:笞,鞭笞。怒,怒骂。这里指体罚。

2 竖子:竖,童仆未冠者。这里指未成年的孩子。

原文1

孔子曰:“奢则不孙,俭则固;与其不孙也,宁固。”又云:“如2有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”然则可俭而不可吝已。俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣。

译文

孔子说:“奢侈就会不恭,节俭就会寒酸;与其不恭,宁可寒酸。”又说:“假使一个人骄傲而又吝啬,就算他有周公那样卓越的才能,也是不值一提的。”既然如此,那就应该节俭而不应该吝啬。节俭,是合乎礼的节省;吝啬,是对困难危急也不体恤。现在愿意施舍的人容易奢侈,节俭的人又容易吝啬。假如能够做到施舍而不奢侈,节俭而不吝啬,那就可以了。

注释

1 不孙:即不恭敬、越礼。孙,通“逊”。下同。固:固陋,鄙陋,寒酸。见《论语·述而》。

2 周公:姓姬名旦,周文王的儿子,武王的弟弟,曾辅佐周武王东伐纣王,并制作礼乐。见《论语·泰伯》。

原文1234

生民之本,要当稼穑而食,桑麻以衣。蔬果之畜,园场之所567产;鸡豚之善,埘圈之所生。爰及栋宇器械,樵苏脂烛,莫非种殖之物也。至能守其业者,闭门而为生之具以足,但家无盐井耳。今8北土风俗,率能躬俭节用,以赡衣食;江南奢侈,多不逮焉。

译文

人民生活的根本,要靠春耕秋收吃饭,靠种植桑麻穿衣。蔬菜瓜果的积聚,在菜园和果园里出产;鸡肉猪肉的美味,在鸡窝和猪圈中生产。包括房屋、器用、柴草、脂烛,全都是种植、养殖的产物。那些善于操持家业的人,即使闭门不出,维持生计的物品也很充足,只不过缺一口盐井而已。现在北方的风气,大致能够遵循俭省节约的生活方式,可以满足衣食需求;江南却因为追求奢侈,导致生活比不上北方。

注释

1 生民:人民。

2 稼穑(sè):春耕为稼,秋收为穑,即播种与收获。泛指农业劳动。

3 桑麻:桑树和麻。种植桑树养蚕缫丝,种植麻获取纤维,这些都是制作衣服的材料。

4 畜:积,积聚。

5 善:这里指美味。

6 埘(shí):墙壁上挖洞做成的鸡窝。

7 樵苏:柴草。

8 不逮:不及,比不上。

原文123

梁孝元世,有中书舍人,治家失度,而过严刻,妻妾遂共货4刺客,伺醉而杀之。世间名士,但务宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减56损,施惠然诺,妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党:此亦为家之巨蠹矣。

译文

梁孝元帝时,有一个中书舍人,治家方法不当,过于严刻,妻妾就一起买通刺客,趁他喝醉时把他杀了。世间一些有名之士,只知道追求宽厚仁慈;结果准备招待宾客的饮食被仆人们侵吞克扣,答应接济亲友的钱物被妻子控制,甚至出现轻慢宾客、侵犯同乡的情况:这种人也是家族的大蛀虫。

注释

1 梁孝元:即梁元帝萧绎。

2 失度:失去法度。

3 严刻:严厉尖刻。

4 饷馈:馈赠。

5 侵耗:指侵吞克扣。

6 巨蠹(dù):大蛀虫。

原文123

齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴米,因4尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰:“举家无食,汝何处来?”567竟无捶挞。尝寄人宅,奴婢彻屋为薪略尽,闻之颦蹙,卒无一言。

译文

齐朝吏部侍郎房文烈生性宽厚,从不生气动怒。有一年因为连绵大雨导致家中断粮,房文烈派一名婢女去买米,结果这名婢女趁机逃跑了,三四天后,才抓回来。房文烈语气徐缓地对她说:“全家人都没有东西吃,你跑到哪儿去了?”竟然没有责罚打骂。房文烈曾经把房子借给别人住,仆人们把房子拆毁了拿去当柴烧,他也只是皱了皱眉头,始终没有说一句责怪的话。

注释

1 房文烈:房景伯子,北齐清河(今河北清河)人,与堂弟房延祐并有名。

2 霖雨:连绵大雨。

3 籴(dí):买进粮食。

4 徐:徐缓。

5 寄人宅:以宅寄人。指把房子借给别人住。

6 彻:毁坏。

7 颦蹙(pín cù):皱眉蹙额,形容忧愁的神情。

原文1

裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之;家素清贫,时2逢水旱,二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军,贪积已甚,家童八百,誓满一千;朝夕每人肴膳,以十五钱34为率,遇有客旅,更无以兼。后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,

56弊衣数库,其余财宝,不可胜言。南阳有人,为生奥博,性殊俭吝,78冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯酒,数脔獐肉;婿恨其单率,一举尽9之。主人愕然,俯仰命益,如此者再;退而责其女曰:“某郎好酒,故汝常贫。”及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。

译文

裴子野生性慷慨,凡是亲朋故友饥寒而无法自救的,不管熟不熟,全都收养接济;他自己家境素来清贫,碰上水灾或旱灾,用二石米煮成稀粥,也才仅仅够分,但是他和大家一起喝稀粥,从来都不抱怨。邺下有一名领军,非常贪婪,已经有了八百个家童,还发誓要买够一千个;早晚的饭菜,以每人十五钱为准,遇到有客人来,也不增加。后来这名领军因事获罪被处死刑,家产全部被登记没收,仅麻鞋就有一屋子,还没有穿就变旧的衣服有好几个仓库,其余金银财宝更加不计其数。南阳有个人,家中蓄积富厚,但生性吝啬异常,有一年冬至后,女婿来拜访他,他用一铜瓯酒、几小块獐子肉来招待;女婿厌恶他的小气,故意一下子把酒肉全部吃喝完了。这个南阳人没想到女婿会这样,于是命人随便再添点,结果女婿又吃了个精光,他只好再添一次;过后这个人责怪自己的女儿:“你的丈夫好酒,所以你家里会一直穷。”等他死了以后,几个儿子争夺家产,哥哥把弟弟给杀了。

注释

1 裴子野:字幾原,河东闻喜(今山西闻喜)人。南朝梁史学家、文学家。

2 邺下:古地名,指今河北临漳。

3 兼:加倍,把两份并在一起。

4 籍:登记。这里指登记财产并没收。

5 弊衣:破旧的衣服。

6 奥博:蓄积富厚。

7 脔:切成小块的肉。

8 单率:苟简,小气。

9 俯仰:低头和抬头。泛指随便应付。

原文1

妇主中馈,惟事酒食衣服之礼耳,国不可使预政,家不可使干2蛊;如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子,助其不足,必无牝3鸡晨鸣,以致祸也。

译文

妇女主持家务,只需要操持酒食和衣服方面的礼仪就行了,对国家而言,不可以让她们干预政事,对家庭而言,不可以让她们主事;如果有聪明能干、洞察古今的,应当辅佐她们的丈夫,帮助他改善不足之处,绝对不要学母鸡报晓,招致灾祸。

注释

1 中馈:妇女在家中操持饮食方面的事。这里指家务。

2 干蛊:主事,办事。

3 牝(pìn)鸡晨鸣:母鸡报晓。比喻妇女窃权乱政。

原文

江东妇女,略无交游,其婚姻之家,或十数年间,未相识者,惟1以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户,争讼曲直,造2请逢迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃3恒、代之遗风乎?南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家45人妻子,不免饥寒。河北人事,多由内政,绮罗金翠,不可废阙67,羸马悴奴,仅充而已;倡和之礼,或尔汝之。8910

河北妇人,织纴组之事,黼黻锦绣罗绮之工,大优于江东也。

译文

江东地区的妇女,很少有什么交际,结成婚姻的两家,有的十几年间,都没有见过对方,只是传递口信、书信或者互相赠送一些礼物,以此来表达问候之情。邺下的风气,是专门靠妇女当家主事,她们争辩是非曲直,迎来送往,车辆塞满街道,丝绸衣裙挤满官舍,有替儿子求官的,有为丈夫申诉冤屈的。这是秉承了北魏鲜卑族的旧俗吗?南方的清贫之家注重修饰外表,车马和衣服都追求整齐;家人和妻子却难免挨饿受冻。黄河以北一带的应酬交际多由妻子出面,华丽的衣裙和贵重的饰物都是不可缺少的,然而马匹瘦弱,奴仆憔悴,不过是拿来充数的罢了;夫妇之间的应答礼数,有时竟然用“尔”“汝”相称。

黄河以北地区的妇人,纺织、刺绣及裁制衣裳等手艺,都比江东地区要强得多。

注释

1 信命:使者传送的命令或书信。

2 造请逢迎:造请,登门拜访。逢迎,迎接,接待。这里指迎来送往,应酬交际。

3 恒、代之遗风:恒,恒山。代,代州,即今山西忻州代县。恒、代在北魏占据重要的地理位置。恒、代遗风即指北魏鲜卑族旧俗。

4 内政:妻子。

5 绮罗金翠:丝绸制成的衣服和黄金、翠玉制成的饰物。这里指华贵的衣饰。

6 废阙:缺漏,缺少。

7 倡和:互相呼应、配合。

8 织纴:纺织。纴,织布帛的纱缕。

9 组(xún):丝绳带。这里指纺织、刺绣等女红。

10 黼黻(fǔfú):礼服上所绣的精美花纹。

原文1

太公曰:“养女太多,一费也。”陈蕃曰:“盗不过五女之门。”2女之为累,亦以深矣。然天生蒸民,先人传体,其如之何?世人多

34不举女,贼行骨肉,岂当如此,而望福于天乎?吾有疏亲,家饶妓5媵,诞育将及,便遣阍竖守之。体有不安,窥窗倚户,若生女者,辄持将去;母随号泣,使人不忍闻也。

译文

姜太公说:“养女儿太多,是一种耗费。”陈蕃说:“连盗贼都不愿意光顾有五个女儿的家庭。”女儿带来的拖累,是很沉重。然而天下芸芸众生,都是先人传下来的血脉,又能拿她们怎么办呢?世人大多因为不愿意抚养女儿而伤害自己的亲生骨肉,这样做,难道还企望上天赐福于他吗?我有一个远亲,家里有很多姬妾,每当她们快要生产的时候,就派看门的童仆紧紧盯着。一旦孕妇有了动静,就会从窗户和门缝偷看,如果发现生的是女儿,就立刻抱走;母亲随即号啕大哭,令人不忍心听下去。

注释

1 陈蕃:字仲举,汝南平舆(今河南平舆)人。东汉时期名臣,与窦武、刘淑合称“三君”。

2 蒸民:众民,百姓。

3 举:抚养,生育。

4 贼:害,伤害。

5 阍(hūn)竖:守门的童仆。

原文

妇人之性,率宠子婿而虐儿妇。宠婿,则兄弟之怨生焉;虐妇,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载