约翰?克里斯朵夫(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-15 22:26:30

点击下载

作者:[法]罗曼·罗兰

出版社:辽宁人民出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

约翰?克里斯朵夫

约翰?克里斯朵夫试读:

RomainRolland

Romain Rolland (29 January 1866-30 December 1944) was a French dramatist, novelist, essayist, art historian and mystic who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1915"as a tribute to the lofty idealism of his literary production and to the sympathy and love of truth with which he has described different types of human beings".

Jean-Christophe (1904-1912) is the novel in ten volumes by for which Romain Rolland received the Prix Femina in 1905 the Nobel Prize for Literature in 1915.

The first four volumes are sometimes grouped as Jean-Christoph e,the next three as Jean-Christophe à Paris,and the last three as La fin du voyage("Journey' s End").

1. L' Aube("Dawn",1904)

2. Le Matin("Morning",1904)

3. L' Adolescent("Youth",1904)

4. La Révolte("Revolt",1905)

5. La Foire sur la place("The Marketplace",1908)

6. Antoinette(1908)

7. Dans la maison("The House",1908)

8. Les Amies("Love and Friendship",1910)

9. Le Buisson ardent("The Burning Bush",1911)

10. La Nouvelle Journée("The New Dawn",1912)

The English translations appeared between 1911 and 1913.

Is This Book for You?

Is This Book for You?未述说完的英雄乐章——“最经典英语文库”第五辑之《约翰·克里斯朵夫》导读桂格

我们已经在“最经典英语文库”的上一辑(第四辑)里,出版了《约翰·克里斯朵夫》第一卷。现在,在第五辑里,出版罗曼·罗兰(1866—1944)的《约翰·克里斯朵夫》第二卷,并将在下一辑里(第六辑)出版《约翰·克里斯朵夫》的最后一卷——第三卷。

其实,《约翰·克里斯朵夫》是由下面10部分组成:

"Dawn", 1904

"Morning", 1904

"Youth", 1904

"Revolt", 1905

"The Marketplace", 1908

"Antoinette", 1908

"The House", 1908

"Love and Friendship", 1910

"The Burning Bush", 1911

"The New Dawn", 1912

同时,按傅雷先生的分卷形式,我们将《约翰·克里斯朵夫》分成了三卷。结果是:

第一卷内容:

"Dawn", 1904

"Morning", 1904

"Youth", 1904

"Revolt", 1905

第二卷内容:

"The Marketplace", 1908

"Antoinette", 1908

"The House", 1908

第三卷内容:

"Love and Friendship", 1910

"The Burning Bush", 1911

"The New Dawn", 1912

关于《约翰·克里斯朵夫》, “最经典英语文库”第四辑出版的第一卷里马爽老师所提供的导读,已经说明了一切。现在添加一些关于《约翰·克里斯朵夫》没有交代给读者的事情。罗曼·罗兰先生虽然于1890年在罗马开始构思本书,但直到1903年出版了《贝多芬传记》后,才开始认真思考本书的写作计划。这中间经过了13年的时间。罗曼·罗兰先生在其1902年写给友人的一封信中披露了这一点。他写道:“My novel is the story of a life, from birth to death. My hero is a great German musician who is forced by circumstances to leave when he is 16-18 years old, living outside of Germany in Paris, Switzerland, etc. The setting is today' s Europe [...] To spell it out, the hero is Beethoven in the modern world.”信的大意内容是,他要写一个人的一生的故事,从生到死。主人公是个伟大的德国音乐家,因客观环境所迫,不得不在16—18岁时就离开了家乡,到巴黎或瑞士谋生。主人公所生活的周围环境,就是今天的欧洲。说直白些,我书中的主人公就是贝多芬。”

作者最欣赏的作家有:列夫·托尔斯泰,最喜欢读托氏的《战争与和平》。他以为,正是这部小说,令他的思想集中于音乐、艺术、文学、女性、战争、国家角色以及社会变化等重大议题上面。

而他笔下的主人公Jean-Christophe Krafft,则是一个作曲天才,但却经历了人生中的巨大磨难与精神上的深刻困惑。主人公一直生活在骄傲的内心世界里,但却不得不常常面对为了谋生而不得不折腰的境况。终于,在无数次的挣扎与抗争之后,主人公在瑞士的边陲小镇获得了短暂的内心平静与生活的暂时稳定。而正是从这小镇,他开始了走向巴黎、走向胜利的路程。

全书译笔流畅、用词考究,是百多年来一直被公认的经典英译本。

General Preface

Millions of Chinese are learning English to acquire knowledge and skills for communication in a world where English has become the primary language for international discourse. Yet not many learners have come to realize that the command of the English language also enables them to have an easy access to the world literary classics such as Shakespeare' s plays, Shelley' s poems, mark Twain' s novels and Nietzsche' s works which are an important part of liberal-arts education. The most important goals of universities are not vocational, that is, not merely the giving of knowledge and the training of skills.

In a broad sense, education aims at broadening young people' s mental horizon, cultivating virtues and shaping their character. Lincoln, Mao Zedong and many other great leaders and personages of distinction declared how they drew immense inspiration and strength from literary works. As a matter of fact, many of them had aspired to become writers in their young age. Alexander the Great (356-323 B.C.) is said to take along with him two things, waking or sleeping: a book and a dagger, and the book is Iliad, a literary classic, by Homer. He would put these two much treasured things under his pillow when he went to bed.

Today, we face an unprecedented complex and changing world. To cope with this rapid changing world requires not only communication skills, but also adequate knowledge of cultures other than our own home culture. Among the most important developments in present-day global culture is the ever increasing cultural exchanges and understanding between different nations and peoples. And one of the best ways to know foreign cultures is to read their literary works, particularly their literary classics, the soul of a country' s culture. They also give you the best language and the feeling of sublimity.

Liaoning People' s Publishing House is to be congratulated for its foresight and courage in making a new series of world literary classics available to the reading public. It is hoped that people with an adequate command of the English language will read them, like them and keep them as their lifetime companions.

I am convinced that the series will make an important contribution to the literary education of the young people in china. At a time when the whole country is emphasizing “spiritual civilization”, it is certainly a very timely venture to put out the series of literary classics for literary and cultural education.Zhang ZhongzaiProfessorBeijing Foreign Studies UniversityJuly, 2013 Beijing

总序

经典名著的语言无疑是最凝练、最优美、最有审美价值的。雪莱的那句“如冬已来临,春天还会远吗?”让多少陷于绝望的人重新燃起希望之火,鼓起勇气,迎接严冬过后的春天。徐志摩一句“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”又让多少人陶醉。尼采的那句“上帝死了”,又给多少人以振聋发聩的启迪作用。

读经典名著,尤其阅读原汁原味作品,可以怡情养性,增长知识,加添才干,丰富情感,开阔视野。所谓“经典”,其实就是作者所属的那个民族的文化积淀,是那个民族的灵魂缩影。英国戏剧泰斗莎士比亚的《哈姆雷特》和《麦克白》等、“意大利语言之父”的但丁的《神曲》之《地狱篇》《炼狱篇》及《天堂篇》、爱尔兰世界一流作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》及《一个艺术家的肖像》等、美国风趣而笔法超一流的著名小说家马克·吐温的《哈克历险记》以及《汤姆索亚历险记》等,德国著名哲学家尼采的《查拉图斯特拉如是说》及《快乐的科学》等等,都为塑造自己民族的文化积淀,做出了永恒的贡献,也同时向世界展示了他们所属的民族的优美剪影。

很多著名领袖如林肯、毛泽东等伟大人物,也都曾从经典名著中汲取力量,甚至获得治国理念。耶鲁大学教授查尔斯·希尔曾在题为《经典与治国理念》的文章,阐述了读书与治国之间的绝妙关系。他这样写道:“在几乎所有经典名著中,都可以找到让人叹为观止、深藏其中的治国艺术原则。”

经典名著,不仅仅有治国理念,更具提升读者审美情趣的功能。世界上不同时代、不同地域的优秀经典作品,都存在一个共同属性:歌颂赞美人间的真善美,揭露抨击世间的假恶丑。

读欧美自但丁以来的经典名著,你会看到,西方无论是在漫长的黑暗时期,抑或进入现代进程时期,总有经典作品问世,对世间的负面,进行冷峻的批判。与此同时,也有更多的大家作品问世,热情讴歌人间的真诚与善良,使读者不由自主地沉浸于经典作品的审美情感之中。

英语经典名著,显然是除了汉语经典名著以外,人类整个进程中至关重要的文化遗产的一部分。从历史上看,英语是全世界经典阅读作品中,使用得最广泛的国际性语言。这一事实,没有产生根本性变化。本世纪相当长一段时间,这一事实也似乎不会发生任何变化。而要更深入地了解并切身感受英语经典名著的风采,阅读原汁原味的英语经典作品的过程,显然是必不可少的。

辽宁人民出版社及时并隆重推出“最经典英语文库”系列丛书,是具有远见与卓识的出版行为。我相信,这套既可供阅读,同时也具收藏价值的英语原版经典作品系列丛书,在帮助人们了解什么才是经典作品的同时,也一定会成为广大英语爱好者、大中学生以及学生家长们挚爱的“最经典英语文库”。北京外国语大学英语学院北外公共外交研究中心欧美文学研究中心主任全国英国文学学会名誉会长张中载 教授2013年7月于北京

THE MARKET-PLACE

I

isorder in order. Untidy officials offhanded in manner. Travelers protesting against the rules and regulations, to which they Dsubmitted all the same. Christophe was in France. After having satisfied the curiosity of the customs, he took his seat again in the train for Paris. Night was over the fields that were soaked with the rain. The hard lights of the stations accentuated the sadness of the interminable plain buried in darkness. The trains, more and more numerous, that passed, rent the air with their shrieking whistles, which broke upon the torpor of the sleeping passengers. The train was nearing Paris.

Christophe was ready to get out an hour before they ran in; he had jammed his hat down on his head;he had buttoned his coat up to his neck for fear of the robbers, with whom he had been told Paris was infested; twenty times he had got up and sat down;twenty times he had moved his bag from the rack to the seat, from the seat to the rack, to the exasperation of his fellow-passengers, against whom he knocked, every time with his usual clumsiness.

Just as they were about to run into the station the train suddenly stopped in the darkness. Christophe flattened his nose against the window and tried vainly to look out. He turned towards his fellow-travelers, hoping to find a friendly glance which would encourage him to ask where they were. But they were all asleep or pretending to be so: they were bored and scowling: not one of them made any attempt to discover why they had stopped. Christophe was surprised by their indifference: these stiff, somnolent creatures were so utterly unlike the French of his imagination! At last he sat down, discouraged, on his bag, rocking with every jolt of the train, and in his turn he was just dozing off when he was roused by the noise of the doors being opened.... Paris! ... His fellowtravelers were already getting out.

Jostling and jostled, he walked towards the exit of the station, refusing the porter who offered to carry his bag. With a peasant' s suspiciousness he thought every one was going to rob him. He lifted his precious bag on to his shoulder and walked straight ahead, indifferent to the curses of the people as he forced his way through them. At last he found himself in the greasy streets of Paris.

He was too much taken up with the business in hand, the finding of lodgings, and too weary of the whirl of carriages into which he was swept, to think of looking at anything. The first thing was to look for a room. There was no lack of hotels: the station was surrounded with them on all sides: their names were flaring in gas letters. Christophe wanted to find a less dazzling place than any of these: none of them seemed to him to be humble enough for his purse. At last in a side street he saw a dirty inn with a cheap eating-house on the ground floor.It was called Hôtel de la Civilisation.A fat man in his shirt-sleeves was sitting smoking at a table: he hurried forward as he saw Christophe enter. He could not understand a word of his jargon: but at the first glance he marked and judged the awkward childish German, who refused to let his bag out of his hands, and struggled hard to make himself understood in an incredible language. He took him up an evil-smelling staircase to an airless room which opened on to a closed court. He vaunted the quietness of the room, to which no noise from outside could penetrate: and he asked a good price for it. Christophe only half understood him; knowing nothing of the conditions of life in Paris, and with his shoulder aching with the weight of his bag, he accepted everything: he was, eager to be alone. But hardly was he left alone when he was struck by the dirtiness of it all: and to avoid succumbing to the melancholy which was creeping over him, he went out again very soon after having dipped his face in the dusty water, which was greasy to the touch. He tried hard not to see and not to feel, so as to escape disgust.

He went down into the street. The October mist was thick and keenly cold: it had that stale Parisian smell, in which are mingled the exhalations of the factories of the outskirts and the heavy breath of the town. He could not see ten yards in front of him. The light of the gas-jets flickered like a candle on the point of going out. In the semi-darkness there were crowds of people moving in all directions. Carriages moved in front of each other, collided, obstructed the road, stemming the flood of people like a dam. The oaths of the drivers, the horns and bells of the trams, made a deafening noise. The roar, the clamor, the smell of it all, struck fearfully on the mind and heart of Christophe. He stopped for a moment, but was at once swept on by the people behind him and borne on by the current. He went down the Boulevard de Strasbourg, seeing nothing, bumping awkwardly into the passers-by. He had eaten nothing since morning. The cafés, which he found at every turn, abashed and revolted him, for they were all so crowded. He applied to a policeman; but he was so slow in finding words that the man did not even take the trouble to hear him out, and turned his back on him in the middle of a sentence and shrugged his shoulders. He went on walking mechanically. There was a small crowd in front of a shop-window. He stopped mechanically. It was a photograph and picturepostcard shop: there were pictures of girls in chemises,or without them: illustrated papers displayed obscene jests. Children and young girls were looking at them calmly. There was a slim girl with red hair who saw Christophe lost in contemplation and accosted him. He looked at her and did not understand. She took his arm with a silly smile. He shook her off, and rushed away, blushing angrily. There were rows of café concerts: outside the doors were displayed grotesque pictures of the comedians. The crowd grew thicker and thicker. Christophe was struck by the number of vicious faces, prowling rascals, vile beggars, painted women sickeningly scented. He was frozen by it all. Weariness, weakness, and the horrible feeling of nausea, which more and more came over him, turned him sick and giddy. He set his teeth and walked on more quickly. The fog grew denser as he approached the Seine. The whirl of carriages became bewildering. A horse slipped and fell on its side: the driver flogged it to make it get up: the wretched beast, held down by its harness, struggled and fell down again, and lay still as though it were dead. The sight of it—common enough—was the last drop that made the wretchedness that filled the soul of Christophe flow over. The miserable struggles of the poor beast, surrounded by indifferent and careless faces, made him feel bitterly his own insignificance among these thousands of men and women—the feeling of revulsion, which for the last hour had been choking him, his disgust with all these human beasts, with the unclean atmosphere, with the morally repugnant people, burst forth in him with such violence that he could not breathe. He burst into tears. The passers-by looked in amazement at the tall young man whose face was twisted with grief. He strode along with the tears running down his cheeks, and made no attempt to dry them. People stopped to look at him for a moment: and if he had been able to read the soul of the mob, which seemed to him to be so hostile, perhaps in some of them he might have seen—mingled, no doubt, with a little of the ironic feeling of the Parisians for any sorrow so simple and ridiculous as to show itself—pity and brotherhood. But he saw nothing: his tears blinded him.

He found himself in a square, near a large fountain. He bathed his hands and dipped his face in it. A little news-vendor watched him curiously and passed comment on him, waggishly though not maliciously:and he picked up his hat for him—Christophe had let it fall. The icy coldness of the water revived Christophe. He plucked up courage again. He retraced his steps, but did not look about him: he did not even think of eating: it would have been impossible for him to speak to anybody: it needed the merest trifle to set him off weeping again. He was worn out. He lost his way, and wandered about aimlessly until he found himself in front of his hotel, just when he had made up his mind that he was lost. He had forgotten even the name of the street in which he lodged.

He went up to his horrible room. He was empty, and his eyes were burning: he was aching body and soul as he sank down into a chair in the corner of the room: he stayed like that for a couple of hours and could not stir. At last he wrenched himself out of his apathy and went to bed. He fell into a fevered slumber, from which he awoke every few minutes, feeling that he had been asleep for hours. The room was stifling:he was burning from head to foot: he was horribly thirsty: he suffered from ridiculous nightmares, which clung to him even after he had opened his eyes: sharp pains thudded in him like the blows of a hammer. In the middle of the night he awoke, overwhelmed by despair, so profound that he all but cried out: he stuffed the bedclothes into his mouth so as not to be heard: he felt that he was going mad. He sat up in bed, and struck a light. He was bathed in sweat. He got up, opened his bag to look for a handkerchief. He laid his hand on an old Bible, which his mother had hidden in his linen. Christophe had never read much of the Book: but it was a comfort beyond words for him to find it at that moment. The Bible had belonged to his grandfather and to his grandfather' s father. The heads of the family had inscribed on a blank page at the end their names and the important dates of their lives—births, marriages, deaths. His grandfather had written in pencil, in his large hand, the dates when he had read and re-read each chapter: the Book was full of tags of yellowed paper, on which the old man had jotted down his simple thoughts. The Book used to rest on a shelf above his bed, and he used often to take it down during the long, sleepless nights and hold converse with it rather than read it. It had been with him to the hour of his death, as it had been with his father. A century of the joys and sorrows of the family was breathed forth from the pages of the Book. Holding it in his hands, Christophe felt less lonely.

He opened it at the most somber words of all:

_Is there not an appointed time to man upon earth? Are not his days also like the days of an hireling?

When I lie down, I say, When shall I arise and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawn of the day.

When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint, then Thou searest me with dreams and terrifiest me through visions.... How long wilt Thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? I have sinned; what shall I do unto Thee, O Thou preserver of men?

Though He slay me yet will I trust in Him.

All greatness is good, and the height of sorrow tops deliverance. What casts down and overwhelms and blasts the soul beyond all hope is mediocrity in sorrow and joy, selfish and niggardly suffering that has not the strength to be rid of the lost pleasure, and in secret lends itself to every sort of degradation to steal pleasure anew. Christophe was braced up by the bitter savor that he found in the old Book: the wind of Sinai coming from vast and lonely spaces and the mighty sea to sweep away the steamy vapors. The fever in Christophe subsided. He was calm again, and lay down and slept peacefully until the morrow. When he opened his eyes again it was day. More acutely than ever he was conscious of the horror of his room:he felt his loneliness and wretchedness: but he faced them. He was no longer disheartened: he was left only with a sturdy melancholy. He read over now the words of Job:

Even though God slay me yet would I trust in Him.

He got up. He was ready calmly to face the fight.

He made up his mind there and then to set to work. He knew only two people in Paris: two young fellow-countrymen: his old friend Otto Diener, who was in the office of his uncle, a cloth merchant in the Mail quarter: and a young Jew from Mainz, Sylvain Kohn, who had a post in a great publishing house, the address of which Christophe did not know.

He had been very intimate with Diener when he was fourteen or fifteen. He had had for him one of those childish friendships which precede love, and are themselves a sort of love. Diener had loved him too. The shy, reserved boy had been attracted by Christophe' s gusty independence: he had tried hard to imitate him, quite ridiculously: that had both irritated and flattered Christophe. Then they had made plans for the overturning of the world. In the end Diener had gone abroad for his education in business, and they did not see each other again: but Christophe had news of him from time to time from the people in the town with whom Diener remained on friendly terms.

As for Sylvain Kohn, his relation with Christophe had been of another kind altogether. They had been at school together, where the young monkey had played many pranks on Christophe, who thrashed

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载