24式太极拳汉英双语教程(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-23 02:44:56

点击下载

作者:单静怡

出版社:山东友谊出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

24式太极拳汉英双语教程

24式太极拳汉英双语教程试读:

前言

太极拳是中华民族传统体育文化中的瑰宝,具有丰富的技术内容、独特的运动特点以及深邃的中国传统文化内涵,集健身养生、医疗康复、竞技观赏、攻防技击等多种功能价值于一体,为国内外太极拳习练者所喜爱。近年随着太极拳文化交流的日益频繁,太极拳健身养生价值和高雅的文化品位也深受外国朋友的喜爱。

二十四式太极拳是于1956年由中国国家体委武术管理机构组织著名专家在继承传统杨式太极拳的基础上去繁从简,按照由易到难、由简入繁、循序渐进的原则,经过反复修订而创编的简化太极拳套路,推广以来对增进我国及世界人民的健康福祉起到了巨大的促进作用。为了促进中西方文化交流,满足对外传播二十四式太极拳的需要,作者在多年太极拳汉英双语和全英语教学实践以及广泛参阅相关文献资料的基础上,编写了这本《二十四式太极拳汉英双语教程》。本教程共分四章,第一、二章为太极拳理论部分,包括太极拳运动概述和二十四式太极拳简介,第三、四章是技术部分,包括二十四式太极拳基本动作教学和二十四式太极拳全套动作教学。

本教程编写具有以下特点:一、注重知识的全面性和系统性:既有二十四式太极拳的基本动作和全套技术教学,还有太极拳的基本理论,较系统全面地介绍了太极拳的概念及名称内涵、太极拳的缘起、种类特点、运动形式、基本技法、锻炼要领等基本理论知识,并对太极拳运动的当代发展、健身价值等科研成果以及中国传统文化内涵进行了阐述,使外国朋友通过学习太极拳及其理论来了解中国传统文化。二、教程内容具有针对性和实用性:以二十四式太极拳为主干教材进行教学阐述,在注重保持二十四式太极拳原貌,强调对外推广标准化、规范化的基础上,采用汉语和英语两种文字同步对照的方式,以满足对外教学的需要,并附以大量的分解动作图片来配合文字叙述,二者相得益彰,直观性强,能够使习练者较快地理解和掌握动作。

由于本教程具有以上内容和特点,对于外国朋友以汉英对照的方式学习和复习乃至自学二十四式太极拳及其理论知识,对于从事太极拳对外教学的教师提高外语教学能力等,都具有较高的实用价值和参考价值。

因水平所限,书中难免存在错误和疏漏,恳请读者指正。作者2013年6月于天津

Preamble

Tai Chi Chuan, a pearl of the traditional Chinese sports culture, has a wide range of skills, movement features and profound traditional Chinese cultural significance. It is usually used for health purposes and as a means of competition and self-defense, etc, and thus it is widely received by practitioners in China and abroad. Recently, as the cultural exchange increases, its values and elegance are highly recognized by people worldwide.

The 24-Form Tai Chi is a simplified style that was improved by the experts, at the invitation of the General Administration of Sports of China,based on the traditional Yang style. All movements are organized in a proper sequence according to the difficulty and complexity. Soon later, it became popular and played an active role in improving people's health. To promote cultural exchange between China and the western countries, and promote the 24-Form Tai ji in these countries, this “Instructions” comes out after the author's years of practice, prudential considerations, teaching and intellectual enquiries. The book is divided into four chapters. Chapter I and Chapter II are to describe the theory, including overview and introduction of 24-Form Tai Chi Chuan. Chapter III and Chapter IV are to introduce the skills, including basic skills and the whole routine of 24-Form Tai Chi Chuan.

The book has been organized with the following features. First, all-round and systematic knowledge, including 24-Form basic principles, skills and the basic theory. All this systematically introduces the notion, meaning, origin,style, moves, basic principles, and essentials of Tai Chi; moreover, it discusses its modern development, values in body-building and other scientific researches as well as the significance for the traditional Chinese culture, so as to provide the foreigners with an access, through learning Tai Chi theory and practicing Tai Chi, to the traditional Chinese culture. Second, Chinese-English instructions that teach practitioners directly through bilingual descriptions, illustrations and figures while maintaining the complete 24-Form Tai Chi as it is so to serve the teaching purpose and facilitate the grasp of Tai Chi.

In the light of these considerations, it is very useful and provides valuable references for learning, reviewing and self-studying 24-Form Tai Chi and its theory,and for improving the teachers’ foreign language skills in teaching Tai Chi.

Since the cognitive level is limited, with all the work done in the book,there might also be slips and mistakes, and I respect any criticism and corrections of this book.Shan JingyiTianjinJune 2013理论篇|Theory第一章|Chapter I太极拳运动概述|Overview of Tai Chi Chuan第一节 太极拳的概念及名称内涵Section 1 Notion and Meaning of Tai Chi Chuan

太极拳是以具有攻防内涵的中国武术动作为基本内容和运动方法,以弧形、圆形为主要运行路线,以中国古代太极、阴阳哲理解释拳理,有陈、杨、吴、孙、武等式,总体上体现柔和、缓慢、连贯、圆活的运动特点,具有强身健体、医疗康复、观赏娱乐、攻防技击等多种功能和价值的中国拳术。因此,太极拳不仅是一项中国民族传统体育项目,更是中国传统体育文化的一项优秀内容,它在竞技体育和全民健身活动中以及国际文化交流中发挥着重要作用。

Tai Chi Chuan, generally based on both attack and defense, is moved and practiced in an arc and round-shaped way. As its name indicates, it is often associated with and interpreted by the Chinese concept of yin-yang. There are different styles of Tai Chi such as Chen, Yang, Wu, Sun and Wu style, etc. In general, many of these movements are performed gently, slowly and gracefully with smooth and even transitions between them. It is widely received as a good way of exercising, helping recover health, attacking, defending and entertaining. In this respect, it is not only a traditional Chinese sport, but an excellent sports culture playing an important role in spreading body-building nationwide and international cultural exchanges.“太极”一词源出《周易·系辞》:“易有太极,是生两仪。”“太极”有至高、至大、至极、唯一之意。古人把“太极”寓为万物之始或万物衍化的本源。由于太极拳由静止的初始状态运动起来后,演化出虚实、动静、刚柔、开合、虚实、进退、屈伸等多种矛盾,且它们彼此之间互为转化,变化无穷,故命名为“太极拳”。

The term “Tai Chi” originates from The Book of Changes: Exegesis of Divinatory Symbols (or Xici) as it says, “In the system of Change, there is the Supreme Ultimate which generates the Two Forms (yin and yang).” In the ancient times, “Tai Chi”, or the “Supreme Ultimate”, was thought as the origin of all things on earth. In fact, all Tai Chi movements contain a unity of opposites, namely yin and yang: moving and still, hard and soft, opening and closing, advancing and retreating, stretching and bending, etc. These movements are interdependent and interpenetrable, with each transforming itself into the other all the time, and are hence given the name Tai Chi Chuan.

太极拳早期曾称为“长拳”和“十三势”,清乾隆年间,山西人王宗岳所著的《太极拳论》,最早确定了太极拳的名称。王宗岳在“十三势”篇中曰:“长拳者,如长江大海,滔滔不绝也。十三势者,掤、捋、挤、按、采、挒、肘、靠、进、退、顾、盼、定也。掤、捋、挤、按,即坎、离、震、兑,四正方也。采、挒、肘、靠,即乾、坤、艮、巽,四斜角也。此八卦也。进步、退步、左顾、右盼、中定,即金、木、水、火、土也。此五行也。合而言之,曰十三势。”之所以谓之“长拳”,是因太极拳由静而动,演练起来始终处于运动之中,动作衔接紧密,劲断意不断,势断意相连,拳势如春蚕吐丝绵绵不断,如长江之水滔滔不绝;而“十三势”则是对太极拳中的基本内容和主要运动方法的全面概括,并运用八卦、五行等古典哲理与太极拳十三势相对应加以阐述。

Tai Chi Chuan was formerly known as the “Long Fist” and “13 Postures”.During the reign of Qing Emperor Qianlong, Wang Zongyue, born in Shanxi,wrote a book named A Study of Tai Chi in which it was first given such name. As referring to it the first time in “The 13 Postures”, he described it as “the endless Yangtze River water or even sea water” and defined the 13 postures as “ward off, roll back, squeeze, press downward, pluck, split, elbow,shoulder, advance, retreat, look, gaze and remain firm and stable. Among these postures, the first four correspond to the Kan (Water), Li (Fire), Zhen(Thunder) and Dui (Lake), the middle four correspond to the Qian (Heaven),Kun (Earth), Gen (Mountain) and Xun (Wind), and the last five represent the Metal, Wood, Water, Fire and Earth, namely the five elements, in the Eight Trigrams, so called together as 13 Postures”. Why is it called the Long Fist? Tai Chi movements are always continuous in motion although they begin from stillness just as a silkworm spiting out silk in spring. And, the “13 Postures” is a comprehensive form of Tai Chi based on and interpreted by the Eight Trigrams,Five Elements and other ancient Chinese philosophies.第二节 太极拳的缘起与流派Section 2 Origin and Styles of Tai Chi Chuan

关于太极拳的缘起,据考,现传各式太极拳源自陈式太极拳,陈式太极拳于明末清初逐渐形成,距今已有近四百年的历史,首代传人为河南省温县陈家沟陈氏家族第九世陈王廷。经过长期流传,演变出许多流派,特点较显著的有陈、杨、孙、吴、武五大流派(种类),其运动特点各有特色。总的来说,太极拳的来源是综合吸收了明代各家拳法,特别是吸取了戚继光的三十二势长拳,并结合古代导引、吐纳之术以及中医经络学说和阴阳学说,以此解释太极拳拳理并指导其运动实践,从而使太极拳蕴含着丰富的中国传统文化和传统哲学思想。

According to the research, the Chen-Style Tai Chi Chuan is the oldest form, with all the other styles of Tai Chi Chuan having derived from it either directly or indirectly. The Chen-Style Tai Chi was established by Chen Wangting in the early Qing and late Ming about 400 years ago, who is the ninth generation of Chen Family, born in Chenjia Valley, Wenxian County,He’nan Province. Years later, many styles were educed from Chen's, of which the Chen, Yang, Sun, Wu and Wu are widely-known styles of different moves.In general, Tai Chi integrates different fist techniques of the Ming Dynasty,especially Qi Jiguang's 32-Form Long Fist, with the ancient skills of breathing and inner guiding and the TCM Traditional Chinese Medicine) meridian and yin-yang theory to be basis of its practice. So, we can see that Tai Chi is a carrier of traditional Chinese culture and philosophy.第三节 太极拳的种类特点Section 3 Features of Differents Styles of Tai Chi Chuan

太极拳经过长期流传,演变出多种流派(种类),特点较显著的有陈、杨、孙、吴、武五大流派,运动特点各有特色。

Tai Chi comes in different styles over time but Chen, Yang, Sun, Wu and Wu style are the most famous ones with their own different features.

陈式:显刚隐柔,刚柔相济,动作螺旋缠绕,手法多变,忽隐忽现,快慢相间,呼吸丹田内转,架势宽大低沉,并有发劲、跳跃、震足动作。

Chen Style: It is a sequence of dynamic movements that combine the soft and hard forces, with fast and slow actions, in a balanced and natural way,including spiraling, twisting, exerting energy, jumping and stamping feet, while using the reverse abdominal breathing.

杨式:舒展简洁,动作和顺,速度均匀,绵绵不断,中正圆满,轻灵沉着,浑厚端庄。

Yang Style: It is a simplified form that features comfortable and agreeable movements and actions, moving continuously, smoothly and flexibly at a constant speed while keeping calm and elegant.

孙式:进退相随,舒展圆活,敏捷自然,转变方向时多以开合相接,故又称“开合活步太极拳”。

Sun Style: It emphasizes advancing or retreating freely with quick and dexterous movements which are connected with each other either in closing or opening stances when the direction is changed, thus also it is known by the name “lively pace frame”.

吴式:以柔化著称,动作轻松自然,连续不断,小巧灵活,拳架开展而紧凑,紧凑中自具舒展,不显拘谨。

Wu Style: It is known for soft movements in a relaxed and natural way and the style is compact, continuous and ingenious, never restrained.

武式:动作舒展,步法严格,虚实分明,胸部、腹部在进退旋转中始终保持在中心位置,出手不过足尖,左右手各管半个身体。

Wu Style: It features smooth movements and strict footwork and distinguishes between substantialness and insubstantialness. The chest and abdomen are kept upright while the body is moving around. The two hands are in charge that their respective halves of the body never go farther than the foot.第四节 太极拳的运动形式Section 4 Practice Methods of Tai Chi Chuan一、单练I. Solo Form Practice(一)拳术:由个人进行演练的套路称为单练套路。由于太极拳种类不同,演练时动作规格和运动特点也不同,如陈、杨、孙、吴、武等式太极拳各具特色。新编套路一般也从属于某式太极拳的运动特点,如二十四式、四十八式太极拳具有杨式太极拳的运动特点。

1. Fist Practice: It is a solo routine for people to practice individually. Tai Chi has many different styles. Each style may have its own subtle emphasis on various principles and methods and there are also variations within each of Chen, Yang, Sun, Wu and Wu styles. New routines are always characterized by a certain style, such as 24-Form and 48-Form Tai Chi Chuan derived from Yang Style.(二)器械:除太极拳单练套路外,还有器械单练套路,如太极剑、太极刀、太极枪、太极扇等。

2. Apparatus-based Practice: Besides the fist practice, there is also the apparatus-based solo form practice, such as Tai Chi Sword, Tai Chi Saber, Tai Chi Spear, Tai Chi Fan, etc.二、对练II. Paired Practice

对练是指由两人或两人以上,按照预定的动作程序所进行的套路运动。包括拳术对练和器械对练。拳术对练即太极拳对练,器械对练有太极剑对练、太极枪对练等。

It is a routine practice of the pre-set movements between two practitioners, including fist and apparatus-based practice, with Tai Chi Chuan paired practice for the former, and Tai Chi Sword and Tai Chi Spear paired practice for the latter.三、集体演练III. Group Performance or Competition

集体进行的徒手的、器械的或徒手与器械相结合的套路表演称为集体演练。竞赛中通常要求6人以上,可以变换队形图案,并要求配乐。要求队形整齐,动作一致。如集体太极拳、集体太极剑、集体太极扇等。

It refers to a group who practice Tai Chi routine barehanded, with apparatus or both the former two. In a competition, 6 persons or more are required to perform in formation and consistency with background music.There are performances or competitions of Group Tai Chi Chuan, Tai Chi Sword, Tai Chi Fan, etc.四、推手IV. Push-Hand

太极拳推手不同于太极拳对练,太极拳推手的特点是要求双方腕手相搭,粘连黏随。它是始终在部分肢体接触的情况下进行攻防的一项运动。

Unlike Tai Chi Chuan paired practice, Tai Chi Chuan push-hand requires the practitioners to use wrists and hands to push one another and keep in physical contact, so as to practice attacking and defensing.(一)套路推手:是由多种太极拳动作和攻防方法编排好的程式化的二人推手套路。各式太极拳都有其独特的推手方法和套路。20世纪90年代初经中国武术协会、亚洲武术联合会审定推出了太极拳推手对练套路,其技术多样、特点突出、传统文化内涵丰富,集传统性、健身性、技击性、观赏性、娱乐性于一体,深为国内外太极拳练习者所喜爱。

1. Routine Push-Hand: It is a stylized routine to push hands between two practitioners combining different moves and methods to attack and defend.Each style of Tai Chi is characterized by different push-hand methods and routines. In the early 1990s, China Wushu Association and Wushu Federation of Asia have approved and released a paired practice routine. Since it serves a wide range of purposes like body-building, attacking and defensing, recreation and entertainment, it is preferred by many practitioners because of its various skills, distinctive features and rich cultural heritage.(二)实战推手:是指两人按照一定的规则,使用掤、捋、挤、按、采、挒、肘、靠等手法,双方粘连黏随,通过肌肉感觉来判断对方的用劲,然后借劲发力,将对方推出界外或使之倒地以决胜负的竞技项目。

2. Push-Hand for Actual Combat: It is a contest between two persons who follow the rules to push by using the skills like warding off, rolling back,squeezing, pressing downward, plucking, spliting, elbowing, shouldering,etc, judge the other's force through muscles, and then find the right time to transform the coming force to attack the opponent by pushing the other out of the arena or to the ground.第五节 太极拳的基本技法Section 5 Basic Principles of Tai Chi Chuan

由于二十四式简化太极拳具有上述运动特点,这就决定了在锻炼方法上对身体各部姿势的独特要求,我们称为基本技法,阐述如下:

As a simplified form of Tai Chi, 24-Form Tai Chi incorporates the above features which pose special requirements on each posture the body moves,that is, the so-called ten basic principles as follows:一、虚领顶劲I. Hold the Head Straight with Ease“虚领顶劲”是指练习太极拳时要求头顶“百会穴”处向上轻轻顶起,好像有根绳索将头轻轻向上提起似的。做到此点,头部要做到头正、顶平、项直、颏收。“顶劲”不可太过,也不可不及,要虚虚领起。过分上顶,紧收下颏,会导致颈项僵硬,动作失去灵活,只有做到“虚领顶劲”,精神才会振奋,动作才能沉稳、扎实。在运动中,头颈动作应随着身体位置和方向的变换,与躯干的旋转上下协调一致。

The top of head should be lifted up slightly like there is a string hanging on the top of head. In order to achieve this, keep the head upright, straighten the neck and hold down the chin. Hold the head straight with ease; do not use force. Otherwise, it would make the back of the neck and the movement stiff.There should be a natural and light feeling. If not, the spirit will be unable to rise up, whereupon neither movement will be steady and smooth. The head and neck should move along with the body in motion to keep the movement coordinated between the upper and lower body.二、含胸拔背II. Sink the Chest and Raise the Back“含胸”是指胸廓略向内含蓄,使胸部有宽松的感觉。“含胸”的做法是肩锁关节松沉、肩胛微向前扣、肋骨微敛、胸腔上下径放长,以便膈肌下降,这样有利于腹式呼吸。“拔背”是指在胸廓向内虚含时肩背部肌肉向下松沉,第七颈椎与第一胸椎处鼓起上提并略向后上方拉起。但注意“含胸”和“拔背”是连在一起的,避免单纯地往后拉。这样,背部肌肉就会产生一定的张力和弹力,肌肤有绷紧感。“含胸拔背”除了有促气下沉的作用外,还有助于松肩和垂肘。

The phrase “sink the chest” means the chest is slightly drawn inward to loosen the chest. Firstly relax and lower the acromioclavicular joint, buckle shoulder blade forward slightly, hold in the rib and then lengthen the thorax, so as to lower diaphragmatic muscle for abdominal breathing. While sinking the chest, your back will naturally rise and you will be able to pull back the seventh cervical vertebra and the first thoracic vertebra easily. However, please note that the two movements should be done at the same time, otherwise the muscles of back rise will become tense and the skining is tightened up. Sinking the chest and raising the back can help the chi to sink to the abdomen and relax the shoulders and elbows.三、松腰敛臀III. Relax the Waist and Hold in the Hips“松腰”是指放松腰椎上的肌肉群,腰部松沉,使坐身或蹲的姿势更加稳健。腰部的松而沉,又是为了与虚领顶劲、含胸拔背以及敛臀协同配合,使气下沉,以达实腹之效。其次,它对动作的进退旋转,用躯干带动四肢的活动及动作的完整性起着主导作用。“敛臀”是指在含胸拔背和松腰的基础上使臀部稍内收。“敛臀”时,可尽量放松臀部和腰部肌肉,使臀肌向外下方舒展,然后轻轻向前、向里收敛,似用臀把小腹托起。“敛臀”的主要作用是在气沉丹田的要求下使腹部充实团聚。

The phrase “relax the waist” means to relax the muscles on the waist, sink the waist to make the legs stable while sitting and squatting, and cause the chi to sink to the abdomen with the help of the above two steps. Besides, relaxing the waist can also enable the body to lead the four limbs to move, advance,retreat and spiral. Try to relax the muscles on the hips and waist when holding the hips forward and inward. It seems to lift up the lower abdomen through hips. Holding in the hips is mainly to make the abdomen full of chi.四、圆裆松胯IV. Separate the Thighs and Relax the Hips“裆”即会阴部位。裆部要求“圆裆”,做法是两胯撑开,两膝微向里扣。使两膝向外分开,而两股向里合,胯根撑开,做到圆裆。另外,会阴穴与头顶百会穴的“虚领顶劲”上下相应,是保持身法端正、气贯上下的有效方法。

Thighs are required to be separated and the two knees should be bent inward. Even if the knees face outward, the two thighs are held backward and separated. In this way, the separated thighs correspond to the top of head and make sure the body so as to form a round between the thighs moves firmly and the chi flows freely within the body.五、沉肩坠肘V. Sink the Shoulders and Elbows“沉肩坠肘”是练习太极拳对肩、肘的要求,即在松肩的前提下使肩肘向下沉坠。两臂由于肩、肘的沉坠而产生一种内劲的沉重感觉,这是上肢要得到的内在的遒劲。肘除下坠之外,还要有一些微微向里的裹劲,这样的沉肩坠肘,才能使劲力贯串到上肢手臂上。

The shoulders should relax and hang downwards, and in the meantime the elbows must relax and point downwards. As a result, the arms have inner force and you will feel a little heavy on the arms. Furthermore there is another little force while dropping the elbows. Only keeping both the shoulders and elbows down at the same time can one make the force focused at the upper arm.六、舒指坐腕VI. Spread the Fingers and Curve the Wrist“舒指坐腕”是太极拳对手掌动作的要求。“舒指”是指将掌指自然伸展。“坐腕”是指将腕关节向手背、虎口的一侧自然屈起。凡是收掌的动作,手掌要微微含蓄,但又不可软化、漂浮;当完成各种掌法时要做到“舒指”。以推掌为例,“舒指”和“坐腕”兼而有之。在没有前伸时,掌心微呈窝形,蓄而不张,这时为虚掌,在前伸过程中,逐渐舒展,由虚到实,到达推掌的终点时,掌指伸张开来,掌腕自然屈起而下坐,掌根微微含劲向前凸出,使由腰脊而发的劲力通过沉肩、坠肘、舒指、坐腕、凸掌而贯穿到掌指,这时是实掌。掌的虚实应当与整体动作的虚实相结合。“舒指坐腕”是将周身之劲力通过“其根在脚,发于腿,主宰于腰,形于手指”而达到完整一气。

It mainly refers to the palm movements. The fingers should be extended naturally and the wrist bent naturally. And the palms should be slightly extended without softening and floating. Extend the fingers naturally after completing a movement. For instance, extend the fingers and curve the wrist naturally while pushing the palms. Before pushing, the palms should look like a concavity and then the fingers should be out gradually to the largest extension during pushing. At this point, curve the wrist naturally with the root of each palm pushing downward slightly. To do so, make the force of spinal column reach the fingers through sinking the shoulders and elbows, extending the fingers, curving the wrist and pushing the palms forward. Whether the palm is pushed with force or not is closely related to the whole movements. Extending the fingers and curving the wrist can enable the force of the whole body to reach the fingers entirely from the feet, legs and waist.七、尾闾中正VII. Keeping the Coccyx Straight“尾闾中正”是指运动中须始终保持尾闾与第七颈椎成一直线,使身体处于中正状态,避免身躯歪斜,动作歪扭,失却重心。下盘重心偏斜,使下盘的劲力与躯干的劲力间断,上下劲力不整,下盘也就不能稳固。所以,“尾闾中正”是关系到身躯、动作姿态能否做到“中正安舒、支撑八面”的关键。“尾闾中正”必须和以上讲的几点统一起来,才能使上、下肢和躯干的内在劲力达到完整的地步。

It means to always keep the coccyx and the seventh cervical vertebra in a straight line and also keep the body upright from inclining which will cause a twisted motion and make the balance lost. If the body weight shifts, the forces of the upper and lower body are disconnected, resulting in the lower body to shake. Therefore, whether the coccyx is straight determines whether the body and movements are firm and stable. This step must be completed with the above ones to make the inner forces of the limbs and body a whole.八、内宜鼓荡,外示安逸VIII. Spirit up Inside and Calm down Outside“鼓荡”,是对习练者内在精神提出的要求,指精神饱满,心神专注。神宜内敛,不流于形色,从而给人一种安然自逸的感觉。

On the inside, you are energetic and concentrated, but from the outside,your practice has the appearance of being relaxed and calm.九、气沉丹田IX. Sink chi to the Dantian“气沉丹田”是对腹部的要求,是在宽胸实腹、意注丹田的态势下,用意识引导呼吸,将气徐徐深送到腹部脐下。太极拳要求呼吸深、长、细、匀,通顺自然,只有“实腹”与“宽胸”紧密相连才能做到。初学时只要求自然呼吸,动作熟练以后,可以根据个人锻炼的体会和需要,有意识地引导呼吸,使动作与呼吸更好地配合,并逐渐过渡到“拳势呼吸”。这样,既合乎生理的要求,也使动作做得更加协调、圆活、轻灵、沉稳。

Under the condition of relaxed chest and filled abdomen with concentration on the Dantian, use the mind to guide breathing and send Chi to the part below navel. It requires a deep, long, smooth and uniform breath, and it could only be succeeded when the abdomen is filled and chest is relaxed. However, as for the beginners, it is OK to breathe naturally and after becoming skilled, the practitioners may consciously guide the breath if necessary, based on the actual conditions and well integrate the movements and the breath.Such guided breath in motion satisfies the physical conditions and makes the body move harmoniously, smoothly, gently and steadily.十、运劲如抽丝,迈步如猫行X. Step Gently and Steadily and Move Smoothly and Continuously

练习太极拳时,进退的转换,发劲的根源和周身的稳定主要在于腿部。因此,要特别注意重心的移动、脚放的位置和腿弯的程度。腿部活动时,要求“运劲如抽丝,迈步如猫行”。要求步法轻灵、稳健,两腿弯曲,轮换支撑身体。其间要注意分清虚实,除个别动作外,应避免重心同时落在两腿上。做到此点首先要求跨和膝关节放松,这样可以保持进退灵便。

Legs provide force to advance or retreat during practicing. So be careful with the shift of body weight as well as the position of feet and the bending degree of legs. The step must be gentle and firm and the legs must be bent to support the body in turn while moving the legs. Forces and movements must be remembered to avoid the legs carrying the whole weight. So, it is necessary to relax the thighs and knees first so as to advance and retreat easily.

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载