遇见未知的自己(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-23 13:31:01

点击下载

作者:吴文智,方雪梅

出版社:宁波出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

遇见未知的自己

遇见未知的自己试读:

玫瑰人生路 The Rose

佚名/Anonymous

Envision a rose.Can you see the strong green stem laced with a few thorns that were carefully placed leading up to the blossom like a staircase or rungs on a ladder?Or how about the soft,silky,velvet petals varying in colors and sizes that gently kiss our noses or lovingly brush our cheeks as we hold them close?And who can forget the unique sweet fragrance of a healthy,well-maintained and well-groomed rose?

Like you,I started,as a seed long ago.Even a seed somehow must take shape.As each year passed I grew stronger,better rounded,and more evenly distributed,yet not ready to be planted.As a seed I have had to learn valuable lessons in the art of patience.An art,I say,that is well worth its weight in soil.As I busied myself strengthening my seed and practicing patience,knowing that at any given moment I would be planted,I grew by leaps and bounds!It is amazing what can take place in a seed over time.Without even realizing it,without a specific time to pin point and without warning,I was planted.

My seed took root in the deep dark nurturing soil,branching out and securing a base.Long and wide my roots expanded in preparation for a stem.Hurriedly,I wanted to assemble my stem because it would soon lead to my rose.Again patience reared its head,this time was a little easier for me to accept.As if reacquainted with an old and comfortable friend,I again learned how to embrace patience.As I did,I unknowingly began to grow and my stem began to rise.As my stern grew,I produced a thorn.A harsh and hard thorn grew,one that would not be dismissed or overlooked.The thorn was not only unbearable,but also seemingly grew slow in full materialization.Why?Why would I have a thorn?No good would ever come of this.It was unfair,hard,and unwarranted.I cried continuously.

I wore my emerging thorn for all to see.As time passed,I learned to divert other’s attention from the unsightly thorn to rose to come.That is where I’d set my sights and that was where I would be.My tears turned out to be blessings as my stem was always well watered.Thankfully I had worked past my thorn and my stem continued to grow.I was growing and getting closer and again had to stop,for another thorn had emerged.Again,the pain was unbearable,unjust,and seemingly unfair.But then I noticed something.The past thorn,if I stood on it at just the right angle,would position and equip me with the footing to step beyond the new thorn and I would continue grow.And so process goes-growth,thorn,another step,growth,thorn,and another step until finally I was a bud.

As a bud I was tightly closed,wanting to stop and enjoy what I had so long struggled for,but couldn’t because I was still feeling incomplete.A beautiful creation,yet not in full bloom.The tests were still there,but now of a different sort.As with anything new,once accustomed and again beaten in the match with patience,I grew.One by one my petals relaxed and unfolded.The Rose,as I envisioned it,has been recreated to capture things I had not foreseen.Today,the Rose is more beautiful than I could ever have imagined,as it had been planned from the beginning.

The Rose does not stop,and it is never at rest.For from a rose comes a seed,comes a stem,comes more thorns,comes another rose.And from that rose comes a seed,comes a stem,comes more thorns,comes yet another rose.Each year that passes,another rose is added and over time.The Rose becomes the Rose Garden that it would be!

So plant your seeds with care for YOU are the seed that forms a rose that forms a garden that forms a bouquet that will be given as a gift to another.

试想一朵玫瑰。你能看到粗壮的绿茎上,嵌着少许的小刺,像楼梯或梯子似的排列有序,慢慢伸向盛开的花朵吗?或是当我们将花朵捧近时,看到那颜色、形状各异的柔软、丝滑、光滑的花瓣,温柔地亲吻我们的鼻子,或亲切地拂过我们的脸颊?谁又能忘得了这独特的甜美芳香?那种健康的、养分充盈的、妙曼盛开的玫瑰的气息。

同你一样,很久以前我是从一粒种子开始的。不管怎么样,即使是一粒种子,也一定会成长。随着时间的流逝,我变得更加强壮、圆润、匀称,但还是没有准备好被栽植。作为一粒种子,我需要学会忍耐艺术中重要的课程。那是生长在土壤中的一门很有价值的艺术。在我忙着壮大自己的种子,练习耐性的同时,我知道自己随时都可能被栽种。我飞跃般地生长,那速度是发生在一粒种子的生长中的惊人的跳跃。甚至没有意识,没有一个特定的时间,没有任何征兆,我就被栽种了。

我的种子根植在深深的充满养分的黑土中,伸展根须,加固根基。我的根极力向四处延展,为茎做好准备。仓促中,我想强壮我的茎,因为它很快就要开出花朵。“耐性”再一次展露它的头脚,而对于我来说,这次更容易接受。就像重逢旧友,我再次学会如何拥抱忍耐。与此同时,不知不觉中我开始生长,我的茎也开始长高。随着茎的生长,我长了刺。一根粗大坚硬的刺长成了,它根本没办法折掉,也无法让人忽视。这根刺,不仅让我难以忍受,而且表面看来完全物质化是很慢的。这是为什么呢?为什么我会长刺?这并不能带来一点好处。这是不公平的、艰苦的、不能被接受的。我不停地哭泣着。

我身上不停生长的刺太引人注目了。随着时间的推移,我学会了将人们的注意力从丑陋的刺上转移到花上。那里才是我希望留住人们目光的地方,也是我可以留住的地方。在我的茎干得以充分浇灌的时候,我的泪水便化作了祝福。感谢上苍,我终于从长刺期挺了过来,我的躯茎继续生长。我不断长大并越来越接近花朵,可是又要停下来了,因为另一根刺出现了。痛苦再一次令我难以忍受,这是不公正的、不公平的。但是后来,我明白了些什么。长出的刺都以正确的角度排列着,超越先前长出的,远离那些新生的来使我继续生长。过程这样周而复始:生长、生刺、另一阶段,生长、生刺、又一阶段,直到最终我成为蓓蕾。

作为一个花蕾,我紧紧地包着花瓣,期待着进程在这里停止,享受一些长久奋斗来的花朵。但这是不可能的,因为我依旧觉得不完美。一朵美丽的花朵,却没有完全绽放。考验仍然存在,但是现在却是不同的形式了。不管有怎样全新的方式,一旦习惯了,就会在忍耐中挫败,于是我成长。我的花瓣一个接一个地绽放。玫瑰花,如我想象的那样,孕育出我未预见的东西。如今,这朵花的美丽超出了我的想象,正如当初设想的一样。

玫瑰没有停止它的努力,也从没有停歇过。因为,一朵玫瑰源自一粒种子,渐渐长出根茎,生出刺儿,然后长成另一朵玫瑰。每过一年,就会有另一枝玫瑰加入,年复一年,玫瑰就成了玫瑰园。

所以,精心地种下你的种子,因为你就是形成玫瑰园的一朵玫瑰,作为花束送予他人的一粒种子。

记忆填空

1.Like you,I started,as a long ago.Even a seed somehow must take.As each year passed I grew stronger,rounded,and more evenly distributed,yet not ready to be planted.As a seed I have had to valuable lessons in the art of patience.

2.My seed took root in the deep nurturing soil,branching out and securing a base.Long and my roots expanded in preparation for a stem.Hurriedly,I wanted to assemble my stem because it would soon lead to my.

3.The Rose does not,and it is never at.For from a rose comes a seed,comes a stem,comes more,comes another rose.

佳句翻译

1.不管怎么样,即使是一粒种子,也一定会成长。

2.随着时间的推移,我学会了将人们的注意力从丑陋的刺上转移到花上。

3.作为一个花蕾,我紧紧地包着花瓣,期待着进程在这里停止,享受一些长久奋斗来的花朵。

短语应用

1.Even a seed somehow must take shape.

take shape:成行;体现;形成

2.My seed took root in the deep dark nurturing soil,branching out and securing a base.

take root in:生根;扎根

匆忙的蝴蝶 A Rushed Butterfly

佚名/Anonymous

A man was walking in the forest near his farm.The man loved nature.He watched birds and looked for signs of small animals.

One day,the man found the cocoon of a butterfly.It was hanging from the branch of a tree.He was excited to witness this miracle of nature as it unfolded.Anxiously,the man checked on the cocoon everyday.Several days passed with no sign of movement or life.

Finally,one day a small opening appeared in the cocoon.The man sat down on the forest floor,ready to enjoy the show.He watched the butterfly for several hours as it struggled to force its body through that little hole.

The process was endless and the man was getting impatient.Then the creature in the cocoon seemed to stop making progress altogether.It appeared as if it had gotten as far as it could and as though it could go no further.

The man decided to help the butterfly.He went home and found a pair of scissors.He returned to the forest and snipped off the remaining bit of the cocoon.The butterfly then emerged easily but it had a swollen body and small,shriveled wings.The man sat down and continued to watch the butterfly.

He expected that,at any moment,the wings would enlarge and expand to be able to support the body.He also supposed that the body would contract in time.Neither of these things happened.

In fact,the butterfly spent the rest of its life crawling around with a swollen body and shriveled wings.It never was able to fly.

What the man,in his kindness and haste,did not understand was that the restricting cocoon and the struggle required for the butterfly was necessary.As the butterfly fought to get through the tiny opening,fluid was forced from the body of the butterfly into its wings.

This way,it would be ready for flight once it achieved its freedom from the cocoon.

Sometimes struggles are exactly what we need in our lives.If we were allowed to go through our lives without any obstacles,it would cripple us.

有一个人在农场附近的森林里漫步。他热爱大自然,喜欢观察飞鸟,寻找小动物的踪迹。

一天,那个人发现了一只蝴蝶的茧。茧正挂在一棵树的树枝上。能目睹破茧成蝶这一自然奇迹,他感到很激动。每天他都急切地去查看这个茧。几天过去了,茧没有任何活动或生命的迹象。

终于,有一天茧裂开了一个小口。于是,那个人坐在林地上,准备欣赏这场“表演”。他看着蝴蝶用了数小时的时间从一个小洞里向外挣扎。

这个过程一直在持续。那个人变得没有耐心起来。接着,茧中的生命好像完全停止了挣扎,看上去好像是它已经用尽全力,再不能更进一步了。

那人决定帮蝴蝶一把。他回到家,找了一把剪刀,然后返回森林,把残留的一点茧剪开。蝴蝶很容易就脱离了出来,但是它的身体却很肿胀,翅膀也是又小又萎缩的。那个人又坐下来,继续观察蝴蝶。

他期待着在某一个时刻,蝴蝶的翅膀会变大,伸展开来足以支撑它的身体。他也假想着,蝴蝶的身体能及时变小。然而,两种情况都未发生。

事实上,这只蝴蝶一生也只能用它肿胀的身体和褶皱的翅膀在周围爬行。它永远也飞不起来了。

这个仁慈又心急的人,不明白茧的束缚与蝴蝶的挣扎是必要的。在蝴蝶从小孔挣扎出来的过程中,液体被挤出身体,进入了翅膀。只有这样,一旦从茧中获得自由,蝴蝶才能振翅高飞。

有时,奋斗正是我们生存的必需。如果生命中没有任何障碍,我们只会成为跛子。

记忆填空

1.One day,the man the cocoon of a butterfly.It was hanging from the branch of a tree.He was to witness this miracle of nature as it unfolded.Anxiously,the man checked on the cocoon everyday.Several days passed with no of movement or life.

2.The process was and the man was getting impatient.Then the creature in the cocoon seemed to making progress altogether.It appeared as if it had gotten as as it could and as though it could go further.

佳句翻译

1.他热爱大自然,喜欢观察飞鸟,寻找小动物的踪迹。

2.他期待着在某一个时刻,蝴蝶的翅膀会变大,伸展开来足以支撑它的身体。

3.如果生命中没有任何障碍,我们只会成为跛子。

短语应用

1.It appeared as if it had gotten as far as it could and as though it could go no further.

as far as:至于,直到,远到;就……而言

2.If we were allowed to go through our lives without any obstacles,it would cripple us.

go through:参加;经受;仔细检查;通过

土豆和土豆不一样 There Are Potatoes and Potatoes

佚名/Anonymous

A young college student,reluctant that he was admitted to a wrong specialty of an undesirable college,abandoned himself to laxity-playing truant and given to drinking instead of studying.Thus he was becoming more and more demoralized.

But he was never absent from Prof.Yang’s biology class.He liked the course.Beside,Yang’s class was so vivid and interesting that he was always attentive to it regardless of other students paying attention or not in class.

Once he enclosed a note in the homework he handed in,saying,“Professor,it is said that today’s college students are cheaper than potatoes.Do you agree?”

He didn’t know why he took the action.It might be attributed to his trust to the professor,or because he did not want to carry on his depression and tried in vain to find a way out.

That day Prof.Yang sent for him after class.When he came he found the professor at the table on which were four dishes and one soup.They drank heartily over the dishes.When they became half drunk,the professor produced a small bluish potato that was sprouting and said to the young man,“Do you know how much it costs?It’s skinny and lacks flesh.Moreover,it is poisonous.Nobody will take it even if it’s given free of charge.”He tossed it into the rubbish bin.

The professor then showed him another potato that must weigh more than 500g.“This potato cultivated with organic fertilizer is not only large and fresh but also free of pollution.It costs 12-odd yuan(RMB)per kilogram.”

The young man was struck dumb by what he’d heard.The professor put the big potato into his hand and said,“Be such a potato.Don’t forget there are potatoes and potatoes!”

有个年轻的大学生,他不满意自己所上的大学和所学的专业,于是便自暴自弃。他每天喝酒、逃课、不学习。就这样,他变得越来越消沉。

但是,他从来都不会逃杨教授的生物课,因为他喜欢这门课。另外,杨教授讲课生动有趣,他总是能够全身心地听讲,不管班里其他同学是否在认真听。

有一次交作业时,他夹了一张纸条,上面写着:“教授,据说现今的大学生还不如土豆值钱。您是怎样认为的呢?”

他自己也不知道自己为什么要这样做。或许是因为对杨教授的信任,也或者是因为他不想再消沉下去,却失望地找不到出路。

那天下课后,杨教授把他叫到了家里。他到那里时,桌上已摆着四菜一汤,杨教授正坐在桌前。他们开心地喝了几杯。正喝到高兴时,教授拿出一个已长芽的绿色小土豆对年轻人说:“你知道它卖多少钱吗?这种土豆皮厚肉薄,而且还有毒。白给也没人要。”说完,他把土豆扔到了垃圾筐里。

接着,教授又拿出一个一斤多重的土豆,说:“这种土豆是用有机肥培育出来的,不仅个儿大肉厚,还无污染呢,一公斤卖到12块多呢。”

听到这些,年轻人一句话也说不出来。教授把这个大土豆放到他手里说:“做个值钱的土豆,别忘了土豆和土豆不一样。”

记忆填空

1.But he was absent from Prof.Yang’s biology class.He liked the.Beside,Yang’s class was so vivid and interesting that he was always attentive to regardless of other students paying attention or in class.

2.He didn’t know he took the action.It might be attributed to his to the professor,or because he did not want to carry on his depression and tried in vain to find a out.

3.The young man was struck dumb by what he’d.The professor put the big potato into his and said,“Be such a potato.Don’t forget there are potatoes potatoes!”

佳句翻译

1.有个年轻的大学生,他不满意自己所上的大学和所学的专业,于是便自暴自弃。

2.他到那里时,桌上已摆着四菜一汤,杨教授正坐在桌前。

3.教授把这个大土豆放到他手里说:“做个值钱的土豆,别忘了土豆和土豆不一样。”

短语应用

1.Beside,Yang’s class was so vivid and interesting that he was always attentive to it regardless of other students paying attention or not in class.

regardless of:不顾,不管

2.He didn’t know why he took the action.

take action:采取行动;提出诉讼

四月雨带来五月花 April Showers Bring May Flowers

佚名/Anonymous

From the golden-tipped fields of mid-west America to the ancient kingdoms of verdant Palestine,there is a happy truth to be shared with all who would take heed.In more recent times,this truth has been expressed as:April showers bring May flowers.This is a truth that promises light bursting from darkness,strength born from weakness and,if one dares to believe,life emerging from death.

Farmers all over the world know the importance and immutability of the seasons.They know that there is a season to plant and a season to harvest;everything must be done in its own time.Although the rain pours down with the utmost relentlessness,ceasing all outdoor activities,the man of the field lifts his face to the heavens and smiles.Despite the inconvenience,he knows that the rain provides the nourishment his crops need to grow and flourish.The torrential rains in the month of April,give rise to the glorious flowers in the month of May.

But this ancient truth applies to more than the crops of the fields;it is an invaluable message of hope to all who experience tragedy in life.A dashed relationship with one can open up the door to a brand new friendship with another.A lost job here can provide the opportunity for a better job there.A broken dream can become the foundation of a wonderful future.

Remember this:overwhelming darkness may endure for a night,but it will never overcome the radiant light of the morning.When you are in a season of sorrow,hang in there,because a season of joy may be just around the corner……

从美国中西部金黄色的田野到巴勒斯坦翠绿色的古老疆域,善于观察的人都会得出一个真理。最近,人们把这一真理阐述为:四月雨带来五月花。它预示着:光明会于黑暗中迸发;刚强会从柔弱中炼就;如果你敢相信,甚至生命会从死亡中萌发!

所有的农民都知晓季节的重要性和恒久性。他们知道播种、收割的时令,也明白每件事都须应时而作。尽管无休止的倾盆大雨让所有户外劳作停止,但农民会为此兴奋不已。因为他们懂得,虽然大雨会带来诸多不便,但它提供的营养能使庄稼繁茂生长。四月里的倾盆大雨,会造就五月的繁花似锦。

然而,这一古老的真理并不只适用于地里的庄稼,它也是所有历经磨难的人的无限希冀。一段友谊完结了,另一段全新的友谊之门便开启;在这里丢掉了工作,那里就会有更好的工作机遇;一个破碎的梦想会孕生出一个美好的未来。一切皆有道。

要记住:无边的黑暗或许会持续一整夜,但它永远无法抵挡清晨的万丈光芒。处于悲伤之时,你要坚持住,因为欢乐也许就要来临……

记忆填空

1.In more recent,this truth has been expressed:April showers bring May flowers.This is a truth that promises light bursting from,strength born from weakness and,if one dares to,life emerging from death.

2.Despite the inconvenience,he that the rain provides the nourishment his crops need to and flourish.The torrential in the month of April,give rise to the glorious in the month of May.

3.Remember this:overwhelming darkness endure for a night,but it will never overcome the radiant of the morning.

佳句翻译

1.他们知道播种、收割的时令,也明白每件事都须应时而作。

2.四月里的倾盆大雨,会造就五月的繁花似锦。

3.处于悲伤之时,你要坚持住,因为欢乐也许就要来临……

短语应用

1.Although the rain pours down with the utmost relentlessness……

pour down:(大雨)倾盆而下;倾倒;倾泻

2.The torrential rains in the month of April,give rise to the glorious flowers in the month of May.

give rise to:引起;发生;造成

竹子的启示 The Lesson of the Bamboo Trees

佚名/Anonymous

One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank.There I would enjoy the peace and quiet,watch the water rush downstream and listen to the chirps of birds and the rustling of leaves in the trees.I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their original position after the wind had died down.

When I think about the bamboo tree’s ability to bounce back or return to its original position,the word“resilience”comes to mind.When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock,depression or any other situation that stretches the limits of a person’s emotions.

Have you ever felt like you are about to snap?Have you ever felt like you are at your breaking point?Thankfully,you have survived the experience to live to talk about it.

During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health.You felt emotionally drained,mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.

Life is a mixture of good times and bad times,happy moments and unhappy moments.The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point,bend,but don’t break.Try your best not to let the situation get the best of you.

A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal.With hope for a better tomorrow or a better situation,things may not be as bad as they seem to be.The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.

If the going gets tough and you are at your breaking point,show resilience.Like the bamboo tree,bend,but don’t break!

孩提时我最美好的记忆是沿着河流散步,或悠闲地坐在岸边。在那里,我可以享受安宁和恬静:看着河水奔流而下,听着啾啾的鸟鸣声和沙沙的树叶声。还可以看到竹林在大风中弯下腰来,又看着它们在风停后,优雅地回归原位。

想到竹子能弹回去,或说回到原位时,我脑海中闪现了一个词“韧性”。当用这个词形容某个人时,意味着他能很好地从打击、消沉或者其他折磨人的情感中恢复常态。

你是否曾感觉自己快撑不下去了?你是否曾感觉自己即将崩溃?谢天谢地,你经受住了这种磨难。

在经历磨难的过程中,你可能体验到了有损你健康的千头万绪。你可能会心灰意冷、筋疲力尽,同时,你的身体也可能出现让你无法忍受的糟糕症状。

生活中既有美好的时光,也有艰难的历程,有欢乐,也有痛苦。当你下次经受令你几近崩溃的磨难或痛苦时,弯下腰来,但别崩溃。尽最大的努力别让境遇将你压倒。

适当的希望会让你经受住严酷的考验。明天会更好,情形会好转,带着这些希望,也许,情形就不会像看上去那么恶劣了。如果,最终的结果值得期待,那么,痛苦的经历也许就能轻松度过了。

如果处境变得艰难,而你又处在崩溃的边缘,那么,像竹子一样,表现出“韧性”,适时弯下腰来吧,但别断裂。

记忆填空

1.One of my fondest as a child is going by the river and sitting idly on the.There I would enjoy the and quiet,watch the water rush downstream and to the chirps of birds and the rustling of in the trees.

2.Have you ever like you are about to snap?Have you ever felt like you are your breaking point?Thankfully,you have survived the experience to live to talk it.

3.A measure of will take you through the unpleasant ordeal.With hope for a better tomorrow a better situation,things may not be as bad as they to be.

佳句翻译

1.想到竹子能弹回去,或说回到原位时,我脑海中闪现了一个词“韧性”。

2.在经历磨难的过程中,你可能体验到了有损你健康的千头万绪。

3.如果,最终的结果值得期待,那么,痛苦的经历也许就能轻松度过了。

短语应用

1……watch them return gracefully to their original position after the wind had died down.

die down:逐渐消失;变弱;平息

2.Try your best not to let the situation get the best of you.

try one’s best:尽力;努力

路上的石头 The Rock in the Road

佚名/Anonymous

Once upon a time,there was a queen.This queen ruled a large and wealthy kingdom.She was a good and wise person and an excellent ruler.

The queen was interested in her subjects.She wanted them to be good and honest people.Every once in a while,she would hear rumblings of dissatisfaction or disapproval from the people of the kingdom.

The queen didn’t like complainers.She was a believer in taking matters into her own hands and making the best of a situation.

One day,she decided to conduct an experiment.She had some of the castle’s employees close off the main road to the castle.They also created a narrow path that led to the castle.

This narrow little path was now the only way for her subjects to reach the castle.She hid in some trees beside the path to see how people would react to the obstacle.

One man approached.He saw the rock in the road and turned around and left.A woman approached.She tried to climb over the rock but it was too big.She turned back.Another man approached.He tried to walk around it but when he got scratched by a tree branch,he also turned back.

Many people approached the rock,loudly complained about how unfair it was to have a rock in the road,and gave up.Others blamed the queen and criticized her as a ruler.

At last,an old woman approached.She tried to walk around the rock but couldn’t.She tried to climb over the rock but couldn’t.She tried digging under the rock to no avail.

She waited for another person to come so she could ask for help pushing the rock out of the way.She waited a long time but no one came.

Finally,the old woman started pushing the rock out of the way all by herself.It took her a very long time.The queen watched,fascinated.

The old woman had to take lots of breaks.Eventually,she pushed the rock out of the way enough that she could now squeeze past it.

As the old woman started to walk past the rock to get to the castle,the queen stepped forward.“I’ve been watching you,”she said to the woman,“I’m very impressed.You didn’t give up.You tried everything you could think of to get around the rock in the road.You were successful.”

“Even if you hadn’t succeeded,I still would have been impressed that you tried everything you could think of.I want to give you this as a reward for your tenacity.”

The queen handed the old woman a purse.In it were hundreds of diamonds,rubies,and emeralds.

The old woman gasped.She was rich.Her family would be rich for generations to come.

很久以前,有一位女王。她统治着一个强大而富饶的国家,女王贤明睿智,是个出色的领导者。

女王体察民情,希望臣民们善良、正直。偶尔,她会听到百姓的一些反对和抱怨声。

抱怨声使女王感到很厌恶。她相信,只有亲自去考察,才能掌握真实情况。

一天,她决定做一个试验。她让城堡维护员封堵了通往城堡的要道,另外又建了一条通往城堡的狭窄小路。

这条狭窄的小路成了国民通往城堡的唯一通道。女王想看看百姓们对她所设的障碍有何反应,于是躲在了路旁的树后。

一个人走了过来,看到挡在路中央的石头扭头就走了。接着,一个妇女想要爬过石头,但石头太大,还是折了回去。又来了一个人,他试图从旁边挤过去,不料被树枝弄伤,也无功而返。

有很多人走近石头,都埋怨它放得不是地方,转身走了。也有人责备女王治理无方。

最后有一位老妇人走近石头,她试图从石头旁边穿过,但是没有成功;试着爬过石头,最后还是失败了;又试着在石头底下挖洞,结果还是徒劳。

老人等着能有人来,这样她就可以请他帮忙一起推动这块石头,让出一条道来了。等了许久,最终没有人来。

最后,老人开始自己推石头。一直推了好长时间。女王望着她,完全被她的努力吸引了。

老妇人休息了好几次。最后,推开了一条她能挤过去的小缝。

当老妇人挤过石头往城堡走时,女王走上前说:“我观察你很久了,你的坚持不懈给我留下了深刻的印象。你没有放弃。你尝试各种可能翻过石头的方法,你成功了。”“即便你失败了,我仍然对你刮目相看,因为你肯尝试你所想到的每种方法。我想以此奖赏你的坚韧。”

女王给了老妇人一个装有很多钻石、红宝石和翡翠的袋子。

老妇人深吸了一口气,她有钱了,足够她们一家好几代用。

记忆填空

1.The queen was interested her subjects.She wanted them to be and honest people.Every once in a while,she would rumblings of dissatisfaction or disapproval from the people of the.

2.This narrow little was now the only way for her subjects to the castle.She hid in some trees beside the path to see people would react to the obstacle.

3.“Even if you hadn’t,I still would have been impressed that you tried everything you could of.I want to give you this as a for your tenacity.”

佳句翻译

1.一个人走了过来,看到挡在路中央的石头扭头就走了。

2.有很多人走近石头,都埋怨它放得不是地方,转身走了。

3.你尝试各种可能翻过石头的方法,你成功了。

短语应用

1.Once upon a time,there was a queen.

once upon a time:从前;很久以前

2.She was a believer in taking matters into her own hands and making the best of a situation.

make the best of:充分利用,妥善处理

山丘上的靴子 Boots on the Hill

佚名/Anonymous

Despite the three feet of snow,we plodded our way down to the sledding hill.I discovered a few things during that short three-block walk.

First,it isn’t easy to blaze a trail through snow that deep.You have to have strong leg muscles,good lungs,and patience.

Our son,Douglas,had no problem at all.Although the snow was taller than him in some places,he plunged on.I followed more slowly.

Second,I discovered my boots had a small leak.Nothing huge,but big enough to allow snow to creep in and create a soggy,cold wet feeling.

We finally arrived at the sledding hill.My husband Marty and Douglas were off,sliding down the hill.I found a comfortable looking mound of snow to sit on so I sat down to watch.Snowflakes drifted down and settled on my coat.

My eyes settled on a strange sight.There,on top of the snow,sat a pair of children’s boots.There was no one else in sight,just these boots by themselves.They sat on top of the snow so they couldn’t have been left there very long.

Where,I pondered,was the owner of the boots?And how did he get home?

My imagination took over.I envisioned a child,eight or nine years old,sledding probably just an hour ago.He was having a great time,laughing and joking and sliding down the hill.Like me,he discovered his boots had a leak.

Trudging up the hill wasn’t so much fun anymore.Each step further drenched his socks and worsened his mood.

It got so bad,he couldn’t stand it anymore.He had to make a change.

Now,most people would go home and then take their boots off but not this child!He must have removed his boots immediately.

This may have seemed like the right thing to do at the time but I’m sure he learned a valuable lesson during his journey home in socks even soggier than before.

As I stared at the abandoned boots,something became clear to me.In my struggle to achieve all that I want to accomplish,I often act just like that boy.I behave on impulse.

I have believed that action is always better than no action.I realized that sometimes there is wisdom in not acting.In fact,a rash action can result in a situation even worse than before.

As the three of us headed home,I glanced one last time at the boots.The snow was slowly burying them.

I may never discover the answer to the mystery of the boots.But I will remember them.

为了去滑雪橇,我们已顾不上已有三英尺厚的雪了。我们艰难地一直向山坡走去。在只有三个街区的路程中,我发现了一些事情。

首先我发现,你得有强壮的腿部肌肉、良好的肺活量和耐心,要不然很难在那么深的雪上行走。

我们的儿子道格拉斯走这样的路根本没问题。他能跳上那些比他还高的雪堆。而我却慢腾腾地跟在后面。

第二个发现是我的靴子漏了一个小洞。尽管漏洞不大,但足以让雪慢慢地渗进来,弄得靴子里潮湿冰冷。

终于,我们到达了滑雪橇的山坡。丈夫马丁和道格拉斯都从山坡滑下去了,我则找了个舒服的雪堆坐下来看雪景。雪花飘下来,落在我的衣服上。

这时我看到一个奇怪的景象:雪地上有一双小孩穿的靴子。奇怪的是我没有看到任何人。这双鞋在雪的上面,看来是刚丢在那儿不久。

我就在想,这双靴子的主人去哪儿了?他又是怎么回家的呢?

我开始发挥自己的想象力:一小时前,有个八九岁的孩子正在这里滑雪。他玩得很开心,一边笑着一边闹着滑下了山坡。就像我一样,他也发现靴子上有个小洞。

他再上山时,就不好玩了。每走一步,袜子就会更湿,他的心情也变得越来越糟。

这种感觉糟糕透了,他实在忍受不了了。他得想个办法才行。

尽管多数人都是回到家才脱下靴子,但小男孩没有,他要马上脱掉靴子。

当时看来,这似乎是个不错的做法。但我确信他一定会从中得到宝贵的教训,因为在回家路上,他会发现袜子比之前湿得更严重。

我看着这双被丢弃的靴子,突然明白了:当我努力想完成一件事情时,常常会像那个小男孩一样冲动行事。

我以前相信做总比不做好。但我现在意识到,有时明智的行动恰恰就是按兵不动。事实上,冲动行事往往会导致更严重的后果。

当我们三个人往家走时,我最后看了一眼那双靴子,它们已经慢慢地被雪盖住了。

那双靴子为什么会在那里,我可能永远也不会知道,但我会一直记得这件事。

记忆填空

1.First,it isn’t to blaze a trail through snow that.You have to have strong leg muscles,good lungs,and.

2.My eyes settled on a strange.There,on top of the snow,sat a of children’s boots.There was no one else in sight,just these by themselves.They sat on top of the snow so they couldn’t have been there very long.

3.As the three of us home,I glanced one last time at the boots.The was slowly burying them.

佳句翻译

1.雪花飘下来,落在我的衣服上。

2.他玩得很开心,一边笑着一边闹着滑下了山坡。

3.我看着这双被丢弃的靴子,突然明白了:当我努力想完成一件事情时,常常会像那个小男孩一样冲动行事。

短语应用

1.There was no one else in sight,just these boots by themselves.

in sight:看得见;在望;临近

2.I behave on impulse.

on impulse:一时冲动;心血来潮

扫把上的沉思 A Meditation upon a Broom-Stick

乔纳森·斯威夫特/Jonathan Swift

This single stick,which you now behold ingloriously lying in that neglected corner,I once knew in a flourishing state in a forest.It was full of sap,full of leaves,and full of boughs,but now in vain does the busy art of man pretend to vie with nature by tying that withered bundle of twigs to its sapless trunk.It is now at best but the reverse of what it was:a tree turned upside down,the branches on the earth,and the root in the air.It is now handled by every dirty wench,condemned to do her drudgery,and by a capricious kind of fate destined to make other things clean and be nasty itself.At length,worn to the stumps in the service of the maids,it is either thrown out of doors or condemned to its last use of kindling a fire.

When I beheld this,I sighed and said within myself,surely mortal man is a broomstick:nature sent him into the world strong and lusty,in a thriving condition,wearing his own hair on his head,the proper branches of this reasoning vegetable,until the axe of intemperance has lopped off his green boughs and left him a withered trunk;he then flies to art,and puts on a periwig,valuing himself upon an unnatural bundle of hairs,all covered with powder,that never grew on his head.But now should this our broomstick pretend to enter the scene,proud of those birchen spoils it never bore,and all covered with dust,though the sweepings of the finest lady’s chamber,we should be apt to ridicule and despise its vanity,partial judges that we are of our own excellencies and other men’s defaults.

But a broomstick,perhaps,you will say,is an emblem of a tree standing on its head.And pray,what is man,but a topsy-turvy creature,his animal faculties perpetually mounted on his rational,his head where his heels should be,groveling on the earth?And yet with all his faults,he sets up to be a universal reformer and corrector of abuses,a remover of grievances;rakes into every slut’s corner of nature,bringing hidden corruption to the light;and raises a mighty dust where there was none before,sharing deeply all the while in the very same pollutions he pretends to sweep away.His last days are spent in slavery to women,and generally the least deserving,till,worn out to the stumps,like his brother bezom,he is either kicked out of doors,or made use of to kindle flames for others to warm themselves by.

请看看这根扫把吧,它现在灰溜溜地躺在偏僻的角落,而以前我曾在树林里碰见过它,那时它风华正茂,汁液充沛,枝叶繁盛。如今它完全变了样,却还有人自作聪明,想靠人类的手工与大自然竞争,拿来一束枯枝捆在它那早已干瘪的身上,结果枉费心机,不过是颠倒了它原来的位置,使它枝干朝地,根梢朝天,成为一株头朝下的树,然后落在干脏活累活的女仆们的手里使用。从此它受尽命运的摆布,把别人打扫干净,而自己却变得污秽不堪,在女仆们手里折腾多次之后,最后被扔出门外,或者作为引火的柴火被投进火里。

目睹了这一切,我不禁叹息一番,自言自语道:人不也是一根扫把吗?当大自然刚把他送到人间时,他强壮有力,精力充沛,满头黑发。如果把人比作一株有理性的植物,那就是枝繁叶茂。但是,没过多久,酒色就如同一把斧子,砍掉了他的青枝绿叶,只留给他一根枯枝。于是他赶紧求助于人工,戴上扑满香粉的假发,并以之为荣。要是我们这根扫把也这样登场,因把一些别的枝条收集到身上而得意洋洋,其实这些枝条上尽是尘土,即使是最高贵的夫人房里的尘土,我们一定会笑它是如此虚荣吧!我们就是这种偏心的审判官,总爱找自己的优点、别人的毛病!

或许你会说,一根扫把不过象征着一棵头冲下的树而已,那么请问:人又是什么?不也是一个颠倒的动物吗?他的兽性总是骑在理性的背上,他的头去了脚应该去的地方,总是在土里趴着。可是尽管有这么多毛病,他还自命为天下的改革家、除弊者和伸冤者,把手伸进人世间每个藏污纳垢的角落,扫出来一大堆从未暴露过的脏物,把原来干净的地方弄得尘土满天,非但没扫走脏物,还把自己弄得满身污垢。到了晚年,他又变成女人的奴隶,通常是一些最不堪的女人,直到他被折磨得只剩下一根枯枝,于是他也像他的扫把老弟一样,或者被扔出门外,或者被拿来生火,聊以温暖他人。

记忆填空

1.It was full of sap,full of,and full of boughs,but now in vain does the busy art of man pretend to vie with nature by that withered bundle of twigs to its sapless trunk.It is now at best the reverse of what it was:a tree turned upside down,the branches on the earth,and the in the air.

2.But now should this our broomstick pretend to the scene,proud of those birchen spoils it never bore,and all covered with,though the sweepings of the finest lady’s chamber,we should be apt to ridicule and despise vanity,partial judges that we are our own excellencies and other men’s defaults.

佳句翻译

1.请看看这根扫把吧,它现在灰溜溜地躺在偏僻的角落,而以前我曾在树林里碰见过它,那时它风华正茂,汁液充沛,枝叶繁盛。

2.目睹了这一切,我不禁叹息一番,自言自语道:人不也是一根扫把吗?

3.或许你会说,一根扫把不过象征着一棵头冲下的树而已。

短语应用

1.At length,worn to the stumps in the service of the maids……

at length:最后;终于;详细地

2……or made use of to kindle flames for others to warm themselves by.

make use of:利用

拐弯处的发现 Where the Railway Bends

佚名/Anonymous

A young man traveled by train.As it was rumbling across a wilderness,passengers looked out of windows idly and aimlessly.

When the train approached a bend it slowed down and then an unadorned house came into view.It was so conspicuous against the desolate landscape that everybody on the train turned to“admire”it with eyes wide open.Some passengers even began a discussion about it.

The young man was also impressed by the scene.On his return he got off the train at the nearest station and found his way to the house.Its owner told him that troubled by the noise of the train he wanted to sell the house but nobody would buy it.

Soon after the young man spent thirty thousand dollars for the house,regarding it as a favorable site for advertisement.It was facing the railway bend where the train had to slow down and the weary passengers would cast their eyes at the house to refresh themselves.

He managed to get access to big companies and tried his best to convince them of the advantage of the place for advertisement.Finally the Coca Cola Company took a lease on it to put up promotion signs.The young man was paid 180 thousand for a three-year rent.

The story is absolutely true.It proves that potential discovered may lead to success.

有位年轻人乘火车去旅行。当火车隆隆地驶过一片荒野时,乘客们都慵懒地、毫无目的地望着窗外。

在接近一个拐弯处时,火车减慢了速度。接着,一座朴实的房屋闯入了人们的视线。它与荒凉的地貌形成了鲜明的对比,于是人们都睁大眼睛欣赏起来。有些乘客甚至开始对这座房屋“品头论足”起来。

这幅景象也给年轻人留下了印象。回程中,他在离房子最近的站下了车,并找到了通往那座房子的路。房屋的主人告诉他,由于火车噪音的困扰,他很想卖掉房子,但没有人愿意买。

很快,年轻人花3万美元买下了那座房子,他将它视为做广告的理想之地。房子正好面对转弯处,在那里火车将不得不减慢速度,疲惫的乘客会将视线集中到这座房子上,来放松自己。

他设法同一些大公司取得了联系,竭力使他们相信用那座房屋打广告的优势。终于,可口可乐公司租下那里用于打促销牌,租金18万美元,租期三年。

这是一个完全真实的故事。这个故事证明,发现有可能带来成功。

记忆填空

1.When the train approached a it slowed down and then an unadorned came into view.It was so conspicuous the desolate landscape that everybody on the train turned to“admire”it with wide open.Some passengers even a discussion about it.

2.He managed to get access to big companies and his best to convince them of the advantage of the for advertisement.Finally the Coca Cola Company took a lease on it to put up promotion.The young man was paid 180 thousand a three-year rent.

佳句翻译

1.当火车隆隆地驶过一片荒野时,乘客们都慵懒地、毫无目的地望着窗外。

2.房屋的主人告诉他,由于火车噪音的困扰,他很想卖掉房子,但没有人愿意买。

3.房子正好面对转弯处,在那里火车将不得不减慢速度,疲惫的乘客会将视线集中到这座房子上,来放松自己。

短语应用

1……then an unadorned house came into view.

come into view:进入视野

2.Soon after the young man spent thirty thousand dollars for the house,regarding it as a favorable site for advertisement.

regard as:把……当做……;把……视为……

哲学家与双面神 A Philosopher and the Double-Faced God

佚名/Anonymous

A philosopher found a statue of Double-faced God in the ruins of Rome.As it was the first time he had seen such an image he asked curiously,“What god are you?Why do you have double faces?”

The god answered,“I am Double-faced God.I look back to the past with one face to learn lessons and look forward to the future with another full of hope.”

The philosopher asked again,“What about the present-the most significant present?Have you paid any attention to it?”

“The present!”the god was taken aback,“How could I spare a minute to it since I am so busy with the past and the future?”

“The past is gone,”said the philosopher,“while the future is yet to come.What we can grasp is the present;if you ignore the present,your knowledge about the past and future will be meaningless however great it is!”

The god,suddenly awakened to the truth,burst out crying,“How correct your comment is!It was precisely because I didn’t grasp the present that the ancient city of Rome was turned into a page of history while I myself was thrown into the ruins.”

在古罗马的废墟里,哲学家发现了一尊双面神像。因为从未见过这样的神像,所以哲学家就好奇地问:“你是什么神啊,为什么有两张面孔?”

神像回答道:“我是双面神。我一面可以回顾过去,吸取教训;一面可以展望未来,充满希望。”

哲学家又问:“那现在呢?你注意到无比重要的现在了吗?”“现在!”神像愣住了,“我忙于追溯过去和展望未来,怎么会有时间去管现在?”

哲学家说:“过去已经逝去,将来还未到来,现在才是我们唯一能够把握的。如果你忽视了现在,你对过去和未来的认识也就没有任何意义了。所以,不管怎么说,现在都是重要的。”

双面神恍然大悟,痛哭起来:“你说得太对了!古罗马之所以成为历史,我之所以被埋在废墟里,都是因为我没有把握住现在。”

记忆填空

1.The god answered,“I am Double-God.I look back to the past with one face to learn and look forward to the future with another full of.”

2.“The is gone,”said the philosopher,“while the future is yet to.What we can grasp is the present;if you the present,your knowledge about the past and future will be meaningless however it is!”

3.“correct your comment is!It was precisely I didn’t grasp the present that the ancient city of Rome was turned into a page of while I myself was thrown into the ruins.”

佳句翻译

1.在古罗马的废墟里,哲学家发现了一尊双面神像。

2.我忙于追溯过去和展望未来,怎么会有时间去管现在?

3.如果你忽视了现在,你对过去和未来的认识也就没有任何意义了。

短语应用

1.I look back to the past with one face to learn lessons and look forward to the future with another full of hope.

look forward to:盼望;期待

2.Have you paid any attention to it?

pay attention to:注意;重视

与蝴蝶邂逅 Attacked by a Butterfly

佚名/Anonymous

Walking down a path through some woods in Georgia,I saw a water puddle ahead on the path.I angled my direction to go around it on the part of the path that wasn’t covered by water and mud.As I reached the puddle,I was suddenly attacked!Yet I did nothing for the attack was so unpredictable and from a source so totally unexpected.I was startled as well as unhurt,despite having been struck four or five times already.I backed up a foot and my attacker stopped attacking me.Instead of attacking more,he hovered in the air on graceful butterfly wings in front of me.Had I been hurt I wouldn’t have found it amusing,but I was unhurt,it was funny,and I was laughing.After all,I was being attacked by a butterfly!

Having stopped laughing,I took a step forward.My attacker rushed me again.He rammed me in the chest with his head and body,striking me over and over again with all his might,still to no avail.For a second time,I retreated a step while my attacker relented in his attack.Yet again,I tried moving forward.My attacker charged me again.I was rammed in the chest over and over again.I wasn’t sure what to do,other than to retreat a third time.After all,it’s just not everyday that one is attacked by a butterfly.This time,though,I stepped back several paces to look the situation over.My attacker moved back as well to land on the ground.That’s when I discovered why my attacker was charging me only moments earlier.He had a mate and she was dying.She was beside the puddle where he landed.

Sitting close beside her,he opened and closed his wings as if to fan her.I could only admire the love and courage of that butterfly in his concern for his mate.He had taken it upon himself to attack me for his mate’s sake,even though she was clearly dying and I was so large.He did so just to give her those extra few precious moments of life,should I have been careless enough to step on her.Now I knew why and what he was fighting for.There was really only one option left for me.I carefully made my way around the puddle to the other side of the path,though it was only inches wide and extremely muddy.His courage in attacking something thousands of times larger and heavier than himself just for his mate’s safety justified it.I couldn’t do anything other than reward him by walking on the more difficult side of the puddle.He had truly earned those moments to be with her,undisturbed.

I left them in peace for those last few moments,cleaning the mud from my boots when I later reached my car.

Since then,I’ve always tried to remember the courage of that butterfly whenever I see huge obstacles facing me.I use that butterfly’s courage as an inspiration and to remind myself that good things are worth fighting for.

在佐治亚州,我穿过一片树林,沿着一条小路往前走时,看到前面的路上有一个水坑。我转变方向,绕开它,走到路面上没有被水和泥浆覆盖的那边来。当我刚走近水坑时,突然遭到了攻击,当然,对于这种攻击,我不予理会,可它太出乎意料,让人完全料想不到。我十分震惊,尽管已经被袭击了四五次,但我未受到任何伤害。我往后退了一步,攻击者也停止了袭击,在我面前优雅地飞舞着,在空中盘旋,不再向我进攻了。如果我受到了伤害,就不会觉得它很有趣了,但我没有,真可爱,我笑起来,毕竟,袭击我的是一只蝴蝶。

笑过后,我往前走了一步,攻击者又向我冲过来了,它竭尽全力地撞我的胸膛,用头和身体一次又一次地发起进攻,但仍然是白费力气。我又后退了一步,攻击者的袭击也减弱了。可当我再次试着往前移动时,攻击者的反应又强烈起来,我的胸膛再次反复地受到冲撞。我不知如何是好,只能第三次退回来。毕竟,受到蝴蝶的攻击不是每天都碰得到的。这次我后退了好几步,查看情形。我的攻击者也向后移动,落在地上。这时,我发现它刚才袭击我的原因了。它有一个濒临死亡的伴侣,就在它落下来的水坑旁。

它紧紧偎依在伴侣的身边,翅膀一张一翕,好像是在为它扇风。蝴蝶对伴侣的关心中所体现出来的爱和勇气,实在令我钦佩。尽管它的伴侣已然即将死亡,而我又如此庞大,可为了伴侣,它仍担当起保护的重任——来袭击我。它这样做,只是为了让它在弥留之际,度过最后片刻的宝贵时光,我又怎能如此粗心,差点踩到它呢!现在我明白它战斗的原因和目的了,我唯一的选择只能是小心地沿着水坑,绕到路面的另一边。尽管它只有一英尺宽,而且特别泥泞。为了伴侣的安全,它敢于对比自身庞大、重上千倍的对手发起攻击,就证明了其行为的正当,我除了走到水坑更泥泞的一面,并以此作为奖赏之外,实在是无能为力了。它的确赢得了与伴侣相伴的片刻安宁。

为了让它们拥有这最后的时刻,我安静地离开了它们。后来,我走到车旁,擦掉了靴子上的泥。

从那以后,不论何时,当我面临巨大的阻碍,总会想起那只蝴蝶所表现出来的勇气。它给了我一种启示,并时刻提醒我,美好的东西,值得我们为之而战。

记忆填空

1.As I reached the puddle,I was attacked!Yet I did for the attack was so unpredictable and a source so totally unexpected.I was startled as well as,despite having been struck four or five already.

2.Sitting beside her,he opened and closed his as if to fan her.I could only admire the love and of that butterfly in his concern for his mate.He had taken it himself to attack me for his mate’s sake,even though she was dying and I was so large.

佳句翻译

1.它有一个濒临死亡的伴侣,就在它落下来的水坑旁。

2.它这样做,只是为了让它在弥留之际,度过最后片刻的宝贵时光。

3.从那以后,不论何时,当我面临巨大的阻碍,总会想起那只蝴蝶所表现出来的勇气。

短语应用

1.After all,I was being attacked by a butterfly!

after all:毕竟;终究;到底

2……striking me over and over again with all his might,still to no avail.

over and over again:再三;一再;多次;反复

折翼的蜜蜂 A Wing and a Prayer

格伦·沃森/Glen Wasson

One afternoon a few summers ago,I had been clearing brush in the mountains for several hours and decided to reward myself with lunch.Sitting on a log,I unwrapped a sandwich and surveyed the rugged scenery.Two turbulent streams joined to form a clear,deep pool before roaring down a heavily wooded canyon.

My idyll would have been perfect had it not been for a persistent bee that began buzzing around me.The bee was of the common variety that plagues picnickers.Without thinking,I brushed it away.

Not the least intimidated,the bee came back and buzzed me again.Now,losing patience,I swatted the pest to the ground and crunched it into the sand with my boot.

Moments later I was startled by a minor explosion of sand at my feet.My tormentor emerged with its wings buzzing furiously.This time I took no chances.I stood up and ground the insect into the sand with all my 210 pounds.

Once more I sat down to my lunch.After several minutes I became aware of a slight movement near my feet.A broken but still living bee was feebly emerging from the sand.

Beguiled by its survival,I leaned down to survey the damage.The right wing was relatively intact,but the left was crumpled like a piece of paper.Nevertheless,the bee kept exercising the wings slowly up and down,as though assessing the damage.It also began to groom its sand-encrusted thorax and abdomen.

Next the bee turned its attention to the bent left wing,rapidly smoothing the wing by running its legs down the length.After each straightening session,the bee buzzed its wings as if to test the lift.This hopeless cripple thought it could still fly!

I got down on my hands and knees to better see these futile attempts.Closer scrutiny confirmed the bee was finished-it must be finished.As a veteran pilot,I knew a good deal about wings.

But the bee paid no attention to my superior wisdom.It seemed to be gaining strength and increasing the tempo of its repairs.The bent veins that stiffened the gossamer wing were nearly straight now.

At last the bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight.With an audible buzz it released its grip on the earth-and flew into a rise in the sand not more than three incheas away.The little creature hit so hard that it tumbled.More frantic smoothing and flexing followed.

Again the bee lifted off,this time flying six inches before hitting another mound.Apparently the bee had regained the lift in its wings but had not mastered the directional controls.Like a pilot learning the peculiarities of a strange airplane,it experimented with short hops that ended ignominiously.After each crash the bee worked furiously to correct the newly discovered structural deficiencies.

Once more it took off,this time clearing the sand but heading straight toward a stump.Narrowly avoiding it,the bee rechecked its forward speed,circled and then drifted slowly over the mirrorlike surface of the pool as if to admire its own reflection.As the bee disappeared,I realized that I was still on my knees,and I remained on my knees for some time.

几年前的一个下午,我在山上开垦荒地,接连干了几个小时。这时,我决定吃午饭犒劳自己。我坐在一根圆木上,一边打开一包三明治,一边欣赏着周围险峻的山景。两条湍急的小溪汇合到一起,形成了一个清澈无比、深不见底的水潭,之后,潭水顺着一片树木丛生的峡谷奔流而下。

假如不是一只蜜蜂绕着我嗡嗡地飞个不停,我田园诗般的心情必定会完美至极。那是一只很普通的让野餐者扫兴的蜜蜂。不待思考片刻,我一下把它赶跑了。

这只蜜蜂非但没有被吓到,反而又飞了回来,绕着我嗡嗡地飞了起来。现在,我可没有耐心忍耐它了,我猛地一下把它打落在地,一脚踩下去,它嘎吱一声被碾进了沙土里。

没过多久,我脚旁边的沙土里发生了一次小爆炸,这令我大为震惊。那个令我感到苦恼的东西从沙土里钻了出来,它的翅膀疯狂地扑打着。这次,我没有给它留下任何机会。我站了起来,用我210磅的体重将这只小虫子碾进了土里。

我再次坐下来开始吃午餐。过了几分钟,我觉得脚旁边有什么东西微微动了一下。一只身体遭受重创却依然活着的蜜蜂,从沙土里有气无力地钻了出来。

它的幸存引起了我的兴趣,我俯身看了看它的伤口。右边的翅膀相对来说还比较完整,可左边的翅膀受伤严重,就像一张被揉皱的纸。尽管如此,那只蜜蜂还在一刻不停地缓慢活动着它的翅膀,就像在估量它所受的伤害。同时它开始修整沾满沙子的胸部和腹部。

接下来,蜜蜂将注意力转向了那被折弯的左翅,它用腿不停地抚平翅膀,使它迅速平整。每次整理完后,这只蜜蜂就嗡嗡地扑打翅膀,仿佛在试探看还能否飞起来。这只毫无希望的废物竟然以为它还能飞!

我双手撑在地上,跪了下去,以便能更好地观看这些徒劳的努力。通过更为仔细的观察,我得出结论:这只蜜蜂死定了——它肯定完了。作为一个老飞行员,我对翅膀了解得透彻极了。

然而,那只蜜蜂对我高超的学识不以为然。看上去,它正在逐渐恢复体力,也加快了修整的步伐。此刻,它那薄纱般的翅膀变得坚挺起来,弯曲了的翅脉快要伸直了。

最后,蜜蜂感觉有足够的信心能试着飞起来了。随着一阵嗡嗡声,它从地面飞了起来,一头撞在了不足3英寸外的沙堆上。这个小生命受到了严重的撞击,它接连翻了几个筋斗。接下来,它疯狂地频繁梳理和伸展翅膀。

这只蜜蜂又一次飞了起来,这次它飞了6英寸之后再次撞在另一个土墩上。显而易见,蜜蜂的翅膀恢复了升力,可是它尚未把握好方向。就像一名飞行员想要弄清楚一架生疏的飞机的特性那样,它试着做了几次短途飞行,却均以失败告终。每碰撞一次,那只蜜蜂便会疯狂地活动起来,来纠正新发现的结构上的缺陷。

它再一次飞了起来,这一次它越过了沙丘,向着一截树桩笔直地飞去。它勉强躲过了树桩,接着放慢飞行的速度,转了几个圈,然后在明澈如镜的水潭上空缓缓飘过,像是在欣赏自己的倒影。那只蜜蜂消失在远方之后,我发现自己依然跪在地上,而且一直跪了很长时间。

记忆填空

1.My idyll would have been had it not been for a persistent bee that buzzing around me.The bee was of the variety that plagues picnickers.Without,I brushed it away

2.Once more I sat to my lunch.After several minutes I became of a slight movement near my feet.A broken but still bee was feebly emerging from the sand.

3.Apparently the bee had regained the in its wings but had not mastered the directional controls.a pilot learning the peculiarities a strange airplane,it experimented with short hops that ignominiously.

佳句翻译

1.我坐在一根圆木上,一边打开一包三明治,一边欣赏着周围险峻的山景。

2.过了几分钟,我觉得脚旁边有什么东西微微动了一下。

3.那只蜜蜂对我高超的学识不以为然。

短语应用

1.I leaned down to survey the damage.

lean down:弯腰;俯下身来

2.The bee kept exercising the wings slowly up and down.

up and down:上上下下

沿路发现的东西 What We Found on the Way

佚名/Anonymous

If you have ever been discouraged because of failure,please read on.Far often,achieving what you set out to do is not the important thing.Let me explain.Two little girls decided to dig a deep hole behind their house.As they were working,a couple of older boys stopped by to watch.

“What are you doing?”asked one of the visitors.“We plan to dig a hole all the way through the earth!”one of the two sisters said with great glee.

The older boys began to laugh,telling the girls that digging a hole all the way through the earth was impossible.

After a long silence,one of the diggers noticed some insects that had been exposed by the digging.She ran and got a jar from the house.In it,she placed all the interesting creatures she and her sister had uncovered.

The jar was full of spiders and worms that weren’t like any they’d ever seen before.Even the two boys were impressed with the contents of the jar.She held the jar out proudly to them.She said quietly and confidently,“It doesn’t matter if it’s impossible for us to do what we hoped to accomplish.Even if we can’t dig all the way through the earth,look what we found along the way!”

Their goal was far too big for them.The girls had bit off more than they could chew.But that goal did lead them to digging.And digging had led to a great discovery anyway.

The little girls knew something that the boys did not.A goal’s job is to get us moving in the right direction.But not every goal can be achieved and not every job will end successfully.Not every relationship will endure and not every hope will be fulfilled.Not every love will last.Not every task will be completed.Not every dream will be realized but when you fall short of your aim,perhaps you can say,“Yes,but look at what I found along the way!Look at the wonderful things which have come into my life because I tried something!”

如果你曾因失败而丧失信心,就请读读这个故事吧。通常,完成你规定的目标并不是重点所在。让我来解释一下。两个小女孩决定在她们家后面挖一个深洞。正挖着时,走过来两个大男孩,他们驻足观看起来。“你们在干什么?”其中一个男孩问。“我们准备挖一个穿透地球的洞!”其中一个女孩兴奋地回答。

大一些的男孩笑了,告诉她们挖一个穿透地球的洞是不可能的。

长时间的沉默之后,其中一个小女孩发现,有一些虫子被挖了出来。她跑回家,拿来了一个罐子。两姐妹把发现的所有有趣的生物都装了进去。

罐子里满是她们从没见过的蜘蛛和虫子。就连那两个大男孩也被罐子里的东西吸引了。女孩骄傲地拿着罐子给他们看。她低声而自信地说:“对我们来说,是否能完成我们所期待的事情并不重要。即使我们不能挖通地球,但是,你们可以看到我们在挖的过程中的收获有多大!”

她们的目标对于她们来说太远大,远非她们能力所及。但是目标却带领着她们去挖掘,无论怎样,挖掘就会带来巨大发现。

小女孩们明白一些大男孩所不知道的道理:目标是用来给我们指引正确方向的。不是每个目标都能完成;不是每个目标都能成功地结束;不是每种关系都能持久;也不是每个希望都能实现;不是每种爱都能永恒;不是每项工作都能圆满;也不是每个梦想都能成真。但是当你将目标缩小时,你也许会说:“噢,看这个过程中我发现了什么!看我生命中出现的美好事物,因为我尝试了!”

记忆填空

1.If you have ever been discouraged because of,please read on.Far often,achieving what you set out to do not the important thing.Let me explain.Two little girls decided to dig a deep behind their house.As they were working,a couple of older boys by to watch.

2.a long silence,one of the diggers noticed some that had been exposed by the digging.She ran and got a from the house.In it,she placed the interesting creatures she and her sister had uncovered.

3.But not every can be achieved and not every job will successfully.Not every relationship will endure and not every will be fulfilled.

佳句翻译

1.通常,完成你规定的目标并不是重点所在。

2.即使我们不能挖通地球,但是,你们可以看到我们在挖的过程中的收获有多大!

3.小女孩们明白一些大男孩所不知道的道理:目标是用来给我们指引正确方向的。

短语应用

1.Far often,achieving what you set out to do is not the important thing.

set out to do:着手做某事

2.Not every dream will be realized but when you fall short of your aim……

short of:少于;缺乏;不足

大石块的故事 The Story of Big Rocks

佚名/Anonymous

One day,an expert in time-management was speaking to a group of business students and,to drive home a point,used an illustration those students will never forget.

As he stood in front of the group of high-powered over achievers,he said,“Okay,time for a quiz.”He then pulled out a one-gallon,wide-mouth masonry jar and set it on the table in front of him.Then he produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them,one by one,into the jar.

When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside,he asked,“Is this jar full?”Everyone in the class said,“Yes.”

Then he said,“Really?”He reached under the table and pulled out a bucket of gravel.

Then he dumped some gravel in and shook the jar,causing pieces of gravel to work themselves down into the space between the big rock.Then he asked the group once more,“Is this jar full?”By this time the class was on to him.“Probably not,”one of them answered.“Good!”he replied.

He reached under the table and brought out a bucket of sand.He started dumping the sand in the jar and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel.Once more he asked the question,“Is this jar full?”“No!”the class shouted.Once again,he said,“Good!”Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim.

Then the expert in time-management looked at the class and asked,“What is the point of this illustration?”One eager beaver raised his hand and said,“The point is,no matter how full your schedule is,if you try really hard you can always fit some more things in it.”

“No,”the speaker replied,“that’s not the point.The truth this illustration teaches us is this:If you don’t put the big rocks in first,you’ll never get them in at all.What are the big rocks in your life?Your children?Your spouse?Your loved ones?Your friendships?Your education?Your dreams.A worthy cause?Teaching or mentoring others?Doing things that you love?Time for yourself?Your health?Remember to put these BIG ROCKS in first,or you’ll never get them in at all.If you sweat the little stuff(i.e.gravel,the sand)then you’ll fill your life with little things,you will never have the real quality time you need to spend on the big,important stuff(the big rocks)So,tonight,or in the morning,when you are reflecting on this short story,ask yourself this question:What are the“big rocks”in my life?Then put those in your jar first.

一天,一位时间管理专家给一群商务学员做讲座,为了清晰地阐述他的观点,使学生铭记在心,他进行了演示。

他站在这群渴望成功的学员面前,说:“我们来做个小实验。”他在面前的桌子上,放了一个可盛一加仑东西的大口瓦罐,然后他把一些拳头大小的石块,小心地放进瓦罐里。

瓦罐里再也放不进石块了。这时,他问道:“满了吗?”班上每个人都回答道:“满了。”

然后,专家说:“真的吗?”他把手伸进桌子下面,拿出一桶砂砾。

他把一些砂砾倒进瓦罐,然后摇了摇,这些砂砾便渗进石块的缝隙中。这时,他又问这些学员:“满了吗?”此时,班级里的学员倾向了他这一边。“可能还没有。”一位学员回答道。“是的。”他应声道。

专家再次从桌子下面拿出一桶细沙倒进瓦罐,细沙渗进石块与砂砾的缝隙中,他再次问道。“满了吗?”“没有!”班级里的人异口同声地叫道。他又说:“回答得好!”然后,他拎起一壶水,注满了瓦罐。

这时,这位时间管理专家看了看班上的学员,问道:“这个演示说明了什么?”一位学员迫不及待地举手回答:“这说明,不管你的时间表排得多满,只要用心,就可以挤出时间来做其他事。”“不对。”这位专家回答道:“这不是我的目的。这个演示告诉我们:假如你不把石块先放进去,其他东西也不可能放进去。”那么,一生中你的大石块是什么呢?你的孩子?你的爱人?你所爱的人?你的朋友?你的学业?你的梦想?一切值得你去做的事业?教育指导别人?做你喜欢做的事?你自己?你的健康?记住,先把大石块放进去,否则,它们永远也不可能被放进去。如果你忙碌于一些小事(像砂砾、细砂之类的),那么你的世界里都是这些小事,你就没有宝贵的时间来做大事、要事(如大石块)。所以,早上或晚上,当你想起这个故事时,请问自己这样一个问题:我生命中的大石块是什么?然后把它们先放进瓦罐里去。

记忆填空

1.He pulled out a one-gallon,wide-mouth masonry jar and set it on the in front of him.Then he produced about a dozen fist-sized and carefully placed them,one by one,into the.

2.He reached under the table and out a bucket of sand.He started dumping the sand in the jar and it went all the spaces left between the rocks and the gravel.Once more he asked the.“Is this jar full?”“No!”the class shouted.Once a ain,he said,“Good!”Then he grabbed a pitcher of and began to pour it in until the jar was to the brim.

佳句翻译

1.他把一些砂砾倒进瓦罐,然后摇了摇,这些砂砾便渗进石块的缝隙中。

2.不管你的时间表排得多满,只要用心,就可以挤出时间来做其他事。

3.记住,先把大石块放进去,否则,它们永远也不可能被放进去。

短语应用

1.As he stood in front of the group of high-powered over achievers……

in front of:在……面前

2.Then he asked the group once more.

once more:再一次;又一次

盐 Salt

亨利·凡·戴克/Henry Van Dyke

“You are the salt of the earth.”Matthew 5:13.

This figure of speech is plain and pungent.Salt is savory,purifying,preservative.It is one of those superfluities which the great French wit defined as“things that are very necessary”From the very beginning of human history men have set a high value upon salt and sought for it in caves and by the seashore.The nation that had a good supply was counted rich.A bag of salt,among the barbarous tribes,was worth more than a man.The Jews prized it especially,because they lived in a warm climate where food was difficult to keep,and because their religion laid particular emphasis on cleanliness,and because salt was largely used in their sacrifices.

Christ chose an image which was familiar,when He said to His disciples,“You are the salt of the earth.”This was his conception of their mission,their influence.They were to cleanse and sweeten the world in which they lived,to keep it from decay,to give a new and more wholesome flavor to human existence.Their function was not to be passive,but active.The sphere of its action was to be this present life.There is no use in saving salt for heaven.It will not be needed there,its mission is to permeate,season,and purify things on earth.

……

Men of privilege without power are waste material.Men of enlightenment without influence are the poorest kind of rubbish.Men of intellectual and moral and religious culture,who are not active forces for good in society,are not worth what it costs to produce and keep them.

……

You college students are men of privilege.It costs ten times as much,in labor and care and money,to bring you out where you are today,as it costs to educate the average man,and a hundred times as much as it costs to raise a boy without any education.This fact brings you to face with a question:are you going to be worth your salt?“你们是人间的盐。”——《马太福音》第五章,第十三节

这是个简单而尖锐的比喻。盐不仅可以调味,还可以清洁、防腐。盐被法国一位伟大的智者誉为“极其必要”的奢侈品之一。盐自人类历史的初期起,就被奉为珍品。人们在岩洞、海边四处寻找。哪个国家储盐量高就一定是个富国。在原始部落,一个人的价值还不如一包盐。犹太人对盐特别珍惜,因为他们生活的地带气候温暖,食物难以保存,而他们的宗教又对清洁格外重视,在加工供品时就需要大量的盐。

基督耶稣选用了这个常见事物作比喻,对他的门徒说:“你们是人间的盐。”他把他们的使命和影响归结为这句话。他们要清除他们所在世界的堕落,为人类的生活增加一种清新而又健康的味道。他们将积极而非消极地作用于世间。他们的行为只在凡间,因为天堂无需净化,不用储藏盐。渗透、调味、净化世间的一切成了盐的使命。

……

徒有其名的人不如一块废料,聪明而起不到什么起作用的人是一堆败絮。那些有知识、有道德、有宗教信仰,却不能为社会起到积极作用的人,是不值得培养和留存的。

……

你们大学生有不同于一般人的优势。人们付出了十倍于普通人的代价,一百倍于未受过教育的男孩的劳力、心神及财力,才成就了你今天的地位。这个事实使你必须面对一个问题:你真的能名副其实吗?

记忆填空

1.From the very of human history men have set a high value upon and sought for it in caves and by the seashore.The nation that had a good was counted rich.

2.They were to and sweeten the world in which they lived,to keep it decay,to give a new and more wholesome flavor to human existence.Their was not to be passive,but active.

3.of intellectual and moral and religious culture,who are not active forces for good in,are not worth what it to produce and keep them.

佳句翻译

1.盐不仅可以调味,还可以清洁、防腐。

2.他们的行为只在凡间,因为天堂无需净化,不用储藏盐。

3.人们付出了十倍于普通人的代价,一百倍于未受过教育的男孩的劳力、心神及财力,才成就了你今天的地位。

短语应用

1.They were to cleanse and sweeten the world in which they lived,to keep it from decay……

keep from:隐瞒;阻止;抑制

2.It costs ten times as much,in labor and care and money,to bring you out where you are today……

bring out:出版,生产;使显示;说出

天空的奇迹 A Wonder in the Sky

佚名/Anonymous

The past years fled when I overheard the little child's voice.Her parents had taken her to see the holiday lights in Washington,D.C.It was a clear,crisp December evening.The child spotted a lighted star on top of a chimney.“Oh,look!”she said.“Star light,star bright,first star I see tonight,I wish I may,I wish I might have the wish I wish tonight.”There was nothing comic in her wish,and nothing was lessened by her mistaking an artificial star near at hand for a blazing orb light years away.The moment was sincere,innocent,and wrapped in wonder.

It is not by accident,I think,that a star is a symbol of light,guidance,and hope.It has inspired men and women of every age,every faith,every nation,and every era.To the ancient Egyptians,stars were the souls of the happy dead.To a modern scientist,stars are a demonstration of the great principles of a rational universe.To all,stars are a source of wonder.

Star light,Star bright……There is a beauty in a star,in that point of light which seems to wink at us,as if sharing a secret joke.It reminds us that there is hope for man,so long as we do not take ourselves too seriously.It reminds us of perspective and the importance of balance.A confrontation with a colleague,a disappointment in our investments,the frustrations of daily living seem very small compared with the immensity of the universe and those laughing stars,inviting us to share in a cosmic good humor.The beauty of a star is the beauty of a laughing child,so long as we can look with child-like eyes.

First star I see tonight……There is another wonder.Each night,we can see the stars for the f irst time.We can,if we are so minded,recapture the rapture.We can look upon the first star we see and think of our individual faiths and our relationships with the infinite.We can feel that expansion of the soul which comes when we realize,again,that we are not limited to time and space,that our body is not all there is to man,that we are far,far more than some chemical accident.There are no accidents in a universe of order.

I wish I may,I wish I might have the wish I wish tonight.Wisely are we warned,“Be careful what you wish for,you may get it.”Most of us have had the experience of wanting something to happen and,subsequently,being very glad that it did not.We will become what we think about and concentrate upon.Wishes have power because they are reflections of our focus,and that power can be used for good.To intend well is important.

So,at this season,I wish for you the child-like wonder and joy which can see a star,love its beauty,utter a wish,and make that wish come true.

无意中,我听见一个小孩子的话,这已经过去好多年了。那是在华盛顿,她的父母带她去看假日灯火。那个十二月的夜晚明朗而又清澈,孩子看到烟囱顶端一颗明亮的星星,说道,“噢,看!星星亮,亮星星,我今晚看到的第一颗星,我希望我可以祈祷实现今晚的愿望。”她的许愿毫无可笑之处,就连她将人造灯误认为是数光年之外的闪耀明星,也丝毫没有减弱她的真诚。这是一个虔诚、纯真、包围着奇迹的光环的时刻。

我想,这并非偶然——星星是光芒、向导和希望的象征。它使每一个年龄段、每一种信仰、每一个国家、每一个时代的人备受鼓舞。在古埃及人看来,星星是逝者幸福的灵魂;而在现代科学家看来,星星是一个理性宇宙伟大定律的实证;对所有人来说,星星是奇迹的源泉。

星星亮,亮星星……星星蕴藏着一种美,那种光芒好像在向我们眨眼,似乎是在同我们分享一个秘密笑话。它提醒我们,人总会有希望,只要我们不对自己过于严肃。它提醒我们远观和平衡的重要性。同事间的矛盾,投资上的失望,日常生活中的挫折,比起浩瀚的宇宙和那些笑意盈盈的繁星来,是多么地渺小。它们邀请我们分享宇宙中的快乐。只要我们用孩童般的眼光去看,星星之美就如同一个笑口常开的孩童。

我今晚看见的第一颗星……这是另一个奇迹。每晚,我们都能看见全新的星星。如果真有心的话,我们一定能找到快乐。我们仰望第一颗星,思索个人的信仰和我们与无限的关系。我们能感受到灵魂的扩张,当我们再一次意识到自己不再受限于时空时,我们的身体已非人类,也远远超越了某种化学的偶然。在规律的宇宙中不存在偶然。

我希望我可以祈祷实现今夜的愿望,我们得到了明智的告诫,“要谨慎地许愿,因为你可能会实现它。”我们大多数人都经历过这样的事:我们希望某事发生,结果却又为它没有发生感到高兴。我们会成为自己所想和所关注的样子。愿望具有一种力量,因为它是我们注意力的反映,这种力量能用来做好事。做好打算是非常重要的。

所以,在这个季节,我祈愿你拥有孩童般的好奇心和快乐,这样你就能看到星星。热爱它的美好,许下一个心愿,让这个愿望变成现实。

记忆填空

1.It is by accident,I think,that a star is a symbol of,guidance,and hope.It has inspired men and women every age,every faith,every nation,and every era.To the ancient Egyptians,were the souls of the happy dead.

2.We can look the first star we see and think of our individual faiths and our relationships the infinite.We can feel that expansion of the which comes when we realize,again,that we are not limited to and space,that our body is not all there is to man,that we are far,far more some chemical accident.

佳句翻译

1.它提醒我们,人总会有希望,只要我们不对自己过于严肃。

2.只要我们用孩童般的眼光去看,星星之美就如同一个笑口常开的孩童。

3.所以,在这个季节,我祈愿你拥有孩童般的好奇心和快乐,这样你就能看到星星。

短语应用

1……nothing was lessened by her mistaking an artificial star near at hand for a blazing orb light years away.

at hand:在手边;即将到来

2.It is not by accident,I think,that a star is a symbol of light,guidance,and hope.

by accident:偶然;无意中

赫拉克勒斯的选择 The Choice of Hercules

佚名/Anonymous

In his famous choice of labor over pleasure,Hercules sees a distinction far too many fail to discern.He sees that to choose labor is to choose virtue,and thereby happiness.It is important to note,however,that happiness is not his goal;it is rather a result of his dedication to labor.It’s a crucial point.Many people pursue pleasure as an end because they believe,as the personification of pleasure says in this story,that ease is the state in which“you shall not want for anything that makes life joyous”But even if you attain that kind of pleasure,something fundamental is missing-the satisfaction of the soul that comes only through human striving.We know true happiness will come to Hercules as we see him set off down the road of Virtue and Labor.

When Hercules was a fair-faced youth,and life was all before him,he went out one morning to do an errand for his stepfather.But as he walked his heart was full of bitter thoughts;and he murmured because others no better than himself were living in ease and pleasure,while for him there was naught but a life of labor and pain.

As he thought upon these things,he came to a place where two roads met;and he stopped,not certain which one to take.

The road on his right was hilly and rough.There was no beauty in it or about it,but he saw that it led straight toward the green mountains in the far distance.

The road on his left was broad and smooth,with shade trees on either side,where sang an innumerable choir of birds;and it went winding among green meadows,where bloomed countless flowers.But it ended in fog and mist long before it reached the wonderful green mountains in the distance.

While the lad stood in doubt as to these roads,he saw two fair women coming toward him,each on a different road.The one who came by the flowery way reached him first,and Hercules saw that she was as beautiful as a summer day.

Her cheeks were red,her eyes sparkled;she spoke warm,persuasive words.“O noble youth,”she said,“be no longer bowed down with labor and sore trials,but come and follow me.I will lead you into pleasant paths,where there are no storms to disturb and no troubles to annoy.You shall live in ease,with one unending round of music and mirth;and you shall not want for anything that makes life joyous-sparkling wine,or soft couches,or rich robes,or the loving eyes of beautiful maidens.Come with me,and life shall be to you a daydream of gladness.”

By this time the other fair woman had drawn near,and she now spoke to the lad.“I have nothing to promise you,”said she,“save that which you shall win with your own strength.The road upon which I would lead you is uneven and hard,and climbs many a hill,and descends into many a valley and quagmire.The views which you will sometimes get from the hilltops are grand and glorious,but the deep valleys are dark,and the ascent from them is toilsome.Nevertheless,the road leads to the green mountains of endless fame,which you see far away on the horizon.They cannot be reached without labor;in fact,there is nothing worth having that must not be won by toil.If you would have fruits and flowers,you must plant them and care for them;if you would gain the love of your fellow men,you must love them and suffer for them;if you would enjoy the favor of heaven,you must make yourself worthy of that favor;if you would have eternal fame,you must not scorn the hard road that leads to it.”

Then Hercules saw that this lady,although she was as beautiful as the other,had a countenance pure and gentle,like the sky on a balmy morning in May.

“What is your name?”he asked.

“Some call me Labor,”she answered,“but others know me as Virtue.”

Then he turned to the first lady.“And what is your name?”he asked.

“Some call me Pleasure,”she said,with bewitching smile,“but I choose to be known as the Joyous and Happy One.”

“Virtue,”said Hercules,“I will take thee as my guide!The road of labor and honest effort shall be mine,and my heart shall no longer cherish bitterness or discontent.”

And he put his hand into that of Virtue,and entered with her upon the straight and forbidding road which led to the fair green mountains on the pale and distant horizon.

赫拉克勒斯在做出选择劳作而非享乐这一著名选择时,他明白了大多数人都不能发现的一点。他明白,选择劳作就是选择了美德,也选择了幸福。然而,值得注意的是,幸福并不是他的目标,而更像是对他辛勤劳作的一种回报。这一点至关重要。许多人视追求快乐为终极目标,是因为他们相信,正如这个故事中快乐的化身所说的那样,安逸是一种“为享受生活无所求”的状态。但是,即使你得到了这样的快乐,你也失去了一些基本的东西——人类只有通过拼搏争取才能获得的精神满足感。我们知道,当赫拉克勒斯走上美德和劳作的道路时,真正的幸福就会来到他身边。

当赫拉克勒斯还是个英俊的小伙子时,他就要自己面对生活了。一天早晨,他出门为继父办事。但是,越走他心里的酸楚就越多。他埋怨起来,因为那些并不比他好的人都安逸而快乐地生活着,而他却一无所有,只能天天辛劳而痛苦地过活。

想着这些,他来到了一个交叉路口。他停了下来,不确定应该选择哪条路。

他右面的那条路,崎岖陡峭,沿途也没有漂亮的景色,但他看到这条路直通远方的绿色山脉。

他左面的道路,宽阔平坦,道路两旁绿树成荫,有无数鸟儿在那里歌唱。道路在绿色的草地上蜿蜒,草地上开满了无数的花朵,但是这条通向绿色山脉的路看不到尽头。

就在他站在那里犹豫时,他看到每条路上都有一个漂亮的女人向他走来。有鲜花的那条路上的女人最先来到他面前。赫拉克勒斯发现,她像夏日的天气一样热情艳丽。

她面颊绯红,眼睛灼灼有光,言辞热情且具有说服力。“哦,高贵的年轻人,”她说,“跟我走吧,别再弯腰劳作,别在小道上跋涉了。我会带你走上一条快乐之路。那里没有风暴袭扰,没有烦恼扰心。在永恒的音乐和欢笑的陪伴下,你将快乐地生活。人要享受生活的快乐,你什么也不会缺少——飘香的美酒、柔软的睡椅、华美的衣服,或美丽少女爱慕的目光。跟我来吧,生活会像快乐的白日梦一般美好。”

就在这时,另一个美丽的女人也走近他的身旁。她告诉这位少年说:“除了你通过自己的努力理应获得的东西以外,我不能对你承诺什么。我要带你走的路崎岖而又陡峭,需要翻越很多座山,穿过很多峡谷和沼泽。有时,你从小山顶上看到的景色雄伟而又壮观。可峡谷的谷底幽暗漆黑,从深谷里往上爬更是艰辛。但这条路通向享有无限盛名的绿色山峰,在那里,你能看到地平线上更遥远的地方。不经过艰辛的付出,是不可能看到这些景物的。事实上,若非艰辛的劳作换取的成果,都毫无价值。如果你想得到鲜花和果实,你必须栽种它们、培育它们;如果你想得到同伴的关爱,你必须关爱他们,为他们受苦;如果你想得到上天的宠爱,你必须让自己有资格享受这种宠爱;如果你想得到不朽的名望,就不能忽略通往名望的艰难之路。”

尽管这个女人和另一个女人一样美丽,但赫拉克勒斯看到她的面庞纯真而文雅,就像五月里温和清晨的天空。“该如何称呼你呢?”他问。“有些人叫我劳作,”她回答,“还有另一些人叫我美德。”

年轻人又转向第一个女人。“那么,你又叫什么名字?”他问道。“有些人叫我快乐,”她带着迷人的微笑说,“但我更愿意被人称作愉快和幸福。”

赫拉克勒斯说:“美德,我选择你做我的向导!付出劳动和诚实的努力才是我要走的路。我的内心将不再怀有苦楚与不满。”

他把手放到美德的手中,和她一起踏上了艰难之旅,那条路将直通向遥远而又模糊的地平线上的美丽的绿色山峰。

记忆填空

1.Many people pursue as an end because they believe,as the personification of pleasure in this story,that ease is the state in which“you shall not for anything that makes life joyous.”even if you attain that kind of pleasure,something fundamental is missing-the satisfaction of the soul that only through human striving.

2.Nevertheless,the leads to the green mountains of endless fame,you see far away on the horizon.They cannot be reached without;in fact,there is nothing worth having that must not be by toil.

佳句翻译

1.他右面的那条路,崎岖陡峭,沿途也没有漂亮的景色,但他看到这条路直通远方的绿色山脉。

2.除了你通过自己的努力理应获得的东西以外,我不能对你承诺什么。

3.如果你想得到鲜花和果实,你必须栽种它们、培育它们。

短语应用

1.But it ended in fog and mist long before it reached the wonderful green mountains in the distance.

in the distance:在远处;远距离

2……be no longer bowed down with labor and sore trials,but come and follow me.

no longer:不再

悬崖上的顷刻 Hanging over the Abyss

佚名/Anonymous

A man walking in the night slipped from a rock.Afraid that he would fall down thousands of feet,because he knew that place was a very deep valley,he took hold of a branch that was hanging over the rock.In the night all he could see was a bottomless abyss.He shouted;his own shout reflected back-there was nobody to hear.

You can imagine that man and his whole night of torture.Every moment there was death;his hands were becoming cold;he was losing his grip……and as the sun came out he looked down and he laughed.There was no abyss.Just six inches down there was a rock.He could have rested the whole night,slept well-the rock was big enough-but the whole night was a nightmare.

I say to you that fear is only six inches deep.Now it is up to you whether you want to go on clinging to the branch and turn your life into a nightmare,or whether you would love to leave the branch and stand on your feet.

There is nothing to fear.

一个人走夜路的时候,跌下了岩石。他害怕自己会跌入万丈深渊,因为他知道在那个地方有一个很深的峡谷。于是,他紧紧抓住岩石上伸出的一根树枝。那一夜,他所看到的只有无底的深渊。他呼喊着救命,但只有他的声音在峡谷间回荡,那里根本没有人。

你能想象得出那个人的处境,以及他整晚承受的痛苦。死亡每一时刻都存在,他的双手越发冰冷,他即将滑落……太阳出来了,他朝下望去,笑了。哪有什么深渊!在下面六英寸的地方就有一块岩石。他本可以休息一晚,美美地睡上一觉的——那块岩石足够宽大——可是整个夜晚却宛如一场噩梦。

我想对你说的是,恐惧的深度不过六寸。而此时此刻是要继续吊在树枝上把生活变为噩梦,还是要松开树枝用脚站起来,完全取决于你。

一切皆无须畏惧。

记忆填空

1.Afraid that he would fall down thousands of,because he knew that place was a very deep,he took hold of a branch that was hanging over the.In the night all he could was a bottomless abyss.

2.You can that man and his whole night of torture.Every moment there was;his hands were becoming cold;he was losing his grip……and as the came out he looked down and he laughed.There was no abyss.Just six inches there was a rock.

3.Now it is up to you you want to go on clinging to the branch and your life into a nightmare,or whether you would to leave the branch and stand on your feet.

佳句翻译

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载