莎士比亚全集(第一卷 浪漫喜剧 卷一)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-25 07:08:00

点击下载

作者:(英)威廉·莎士比亚

出版社:上海译文出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

莎士比亚全集(第一卷 浪漫喜剧 卷一)

莎士比亚全集(第一卷 浪漫喜剧 卷一)试读:

前言

青年时代的莎士比亚,一个来自内地城镇的小伙子,怎样在伦敦开始他的戏剧生涯:进入戏班子,成为它的一个成员,以至把戏剧创作作为他终生的事业,这其间的种种经历、前后踪迹,早已湮没于历史的尘土中,无从追寻了。这无疑是一个很大的遗憾。所幸的是莎士比亚在喜剧领域中最早的、带有模仿痕迹的一个习作留了下来,让我们至少可以窥见了莎士比亚在戏剧创作的道路上怎样跨出他最初的几步。

试拿《错尽错绝》和莎翁日后所创作的一系列喜剧作比较,那么让人一眼看出,这是一个模仿之作,一个习作。它脱胎于古罗马剧作家普劳图斯(Plautus,约公元前254~前184)的喜剧《孪生兄弟》,喜剧情节完全建立在匪夷所思的接二连三的误会和巧合上。尽管阴错阳差,情节很热闹,却经不起推敲。在莎士比亚的十多个喜剧中,独有它以“喜剧”自命:“A Comedy of Errors”(误会的喜剧),实际上,称作“闹剧”该是更合适。

可以相比较的是《仲夏夜之梦》(约1594)中最精彩的一场戏(第三幕第二景),情节同样十分热闹,也是异想天开,两对痴男怨女,在森林之夜,疯疯癫癫,一会儿爱,一会儿恨,闹得不可开交,自己都认不得自己,十分好笑,然而这是观众会心的微笑。这场戏,荒唐透顶,带有强烈的闹剧色彩;然而在荒唐透顶的后面,自有着内在的社会意义,有它的合理性。

当封建统治阶级的意志还是社会上占统治地位的思想时,强调爱情的盲目性,无理可喻,把它人格化了,成为被扎没了双眼的小爱神,只知道凭着不顾一切的热情向封建戒规猛烈冲击,在这疯疯癫癫里岂不隐隐体现着一种人文主义的精神:个性解放的强烈要求?

在这个早期喜剧里,错尽错绝的误会最后都解释清楚:原来如此!就没戏了,没能给观众留下多少回味。它只是一个娱乐性的闹剧,思想上比较苍白。《第十二夜》中也有一对孪生兄妹,引起了同样的误会,闹出了笑话;可是当奥薇拉被人误认作她的哥哥时,她顿时眼前一亮,看到了一线希望:说不准奇迹出现了,海上遇难的哥哥还在人间:真有这好事?这幻想居然能实现?——好哥哥啊,是他把妹妹我,错当了您。《错尽错绝》中的父亲一上场就交代:他十八岁的小儿子带着仆人去外地寻找从小失散的孪生兄弟,小安提福自然从小听说他们兄弟俩长得一模一样;他来到当地,人们都叫着他名字,却莫名其妙地被当作了另一个人,奇怪的是,竟绝没猜想到,他要寻访的同名兄弟,可能就在这城里。更不可理解的是,走遍各地寻访两个儿子的老父,目睹当地闹出了牵涉到他一个儿子的双包案,头脑同样迟钝,竟没能识破,纠纷中的另一个人,该是他另一个儿子。《红楼梦》第二十二回写贾政猜灯谜,谜底是明知道的,却为了取悦贾母,故意乱猜,领了几次罚,这才把谜底道破。《错尽错绝》不也是这样?谜底是明摆着的:双包案后面有一对双胞胎。可是青年剧作家初试笔头,兴趣浓厚,阴错阳差的误会越多越好,就是舍不得揭这个底;这样,出现在这个闹剧世界里的人物,要不是在装蒜,就是都成了只会吵吵闹闹的感性动物。台下的观众要认真地把这闹剧当作巨大的悬念来欣赏,势必也得抑制着自己的思辨能力才行。

在《错尽错绝》之后,青年剧作家又有三个喜剧相继问世:《驯悍记》、《维罗纳二绅士》、《爱的徒劳》,都属于早期之作;即使在早期喜剧中,《错尽错绝》和后出的三者相比,也存在着明显的差距。

不容讳言,和莎士比亚日后在艺术道路上所取得的成就相比,他的早期习作确是存在着好些不足之处;不过如果我们再回过身来,拿《错尽错绝》和他所取材的前身《孪生兄弟》相比,观感就不同了。我们自会发现,即使是青年剧作家还不够成熟的习作吧,也自有它的独创性,有它的灵感,不缺乏引人注目的闪光点。

首先在戏剧结构上另出新意,设计了一个框架,以老父寻子,来到当地开始,以老夫妻相认,和一对儿子团聚告终;这样,把古罗马喜剧所叙只限于两兄弟的遭遇,扩大为整个家庭的悲欢离合,关注着夫妻之间、父子和母子之间、兄弟之间的牵肠挂肚的骨肉情分;何况又给老大添了一位小姨,和小安提福喜结良缘,更给戏剧增添了不少人情味。

莎士比亚又给孪生兄弟增添了另一对作为家奴的孪生兄弟。两对孪生兄弟,一下子增添了多少阴错阳差的搭配!莎士比亚充分利用了种种可能性,制造了密集型的纠缠不清的巧合和误会,让一个个当事人都掉进了摸不着边际的迷宫。在闹剧的结构布局上,青年剧作家可说很有一手,把古罗马喜剧作家完全比下去了。

最可注意的是两个喜剧所表现出来的妇女在家庭中的地位。《孪生兄弟》一开场,就是做丈夫的气势汹汹把妻子夹头夹脑臭骂一顿,可怜那做妻子的躲进内室,不敢露一面,也不敢吱一声,自己最好的衣服却被丈夫偷了去讨好妓女。她没有家庭地位可言,她没名没姓(还不如剧中的妓女有一个名字),只有一个比女奴好不了多少的身份:“妻子”;但只怕连这妻子的身份也保不住——兄弟相认后,丈夫准备重返家乡,把当地产业,包括奴隶,交托家奴变卖;你听这家奴怎么喊话道:“谁都可以来买,只要有现钱。他的妻子甚至也在拍卖之列,只要有人想买。”剧作家抛出这么一句侮辱妇女的“俏皮话”去讨台下猥亵的笑声,好宣告全剧到此结束。

在莎士比亚笔下的阿德丽安娜有自己的人格、个性,呈现出完全不同的精神面貌。她坚决维护妻子在家庭里应有的地位:既然丈夫要求妻子绝对的忠贞,妻子同样有权利向丈夫要求专一的爱情,词正义严,丈夫如果寻花问柳,那么可怜啊,清白的她被淫秽玷污了:我的血液里,混杂着淫欲的罪孽——既然咱们俩结成了一体,如果你背叛我,那你的肉体也毒害了我——你把我污染了,我成了你的娼妓。

阿德丽安娜所向往的夫妻关系应该进入这样一种境界:你和我,本该是不可分离的整体啊;我本该是你更亲、更好的另一半呀!……亲人啊,要知道,把一滴水珠掉进那波涛拍岸的海潮,你办得到;要想从海湾捞回那原来的水珠儿——那圆满完整的一滴,不多也不少,这可办不到啦!同样的,你怎么也不能撇开了我,从我那儿夺走我的你。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载