彼得·潘(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-15 08:32:21

点击下载

作者:祝兴平,黄立新,蒋文,鲁琼,余谨,肖青花

出版社:清华大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

彼得·潘

彼得·潘试读:

名著导读

《彼得·潘》的作者杰·姆·巴里(1860—1937)是英国著名作家,出生于苏格兰一个织布工人家庭,1882年毕业于爱丁堡大学,爱好戏剧创作,写作成就巨大。

巴里年轻时住在英国伦敦的肯辛顿公园附近,每天上下班都见一群孩子在草地上玩耍。他们用树枝盖小屋,用泥土做点心,扮演童话中的种种角色,非常投入。巴里被他们的游戏吸引,获得灵感,创作出了自己最著名的童话剧——《彼得·潘》,很受大家欢迎,风行各国。《彼得·潘》是一部充满奇异想象与各种冒险的经典童话。书中的小女孩温迪生活在一个幸福美满的家庭,有疼爱其的爸爸妈妈,还有约翰和迈克尔两个弟弟。一天晚上,生活在永无乡的男孩彼得·潘飞到温迪家,与温迪姐弟三人相识后,教他们飞行。彼得是一个顽皮、淘气、勇敢、机敏,有着绅士风度和傲气的小男孩,喜欢纯真、冒险的快乐生活,永远也不想长大。他把温迪姐弟三人带往梦幻般的童话世界——永无乡。在那里,孩子们遇到了印第安人、海盗、美人鱼、鳄鱼和各种惊险的事物。虽然凶残而诡谲的海盗船长胡克作恶多端,险情不断出现,但聪明的彼得却总能大显身手,想出巧计搭救伙伴们……《彼得·潘》的故事幽默、传奇,其情节时而紧凑、时而舒缓,令人着迷。阅读时,注意以下几点,用好方法,深入思考,把故事读懂、读透。

1.从描写人物言行的关键词中把握人物性格特征,正确理解故事内容。

作者创造了许多性格迥异、个性鲜明的人物,比如孩子气的达林先生、淘气顽皮的彼得、温和善良的温迪、可爱单纯的迈克尔、凶悍的胡克船长、喜欢嫉妒的叮叮铃仙子等,把握了这些,这个故事就会在你的脑海里鲜活、丰富起来。阅读时,注意抓住描写人物言行的关键词反复、深入地思考,用分析、对比、联系上下文等方式,走进人物内心,体验每个人物的独特心理。注意参看批注和文中标出的关键词,看看老师是怎样分析的,以及运用的方式和方法。

2.在体会思想感情中,把握故事的中心。

故事里的中心主题,犹如串起珍珠的线绳,能让读者清晰地把握故事脉络和故事情节间的联系,更加深刻地理解故事内涵,准确地了解作者的写作意图。但是,故事中心往往隐藏在紧张而又曲折的情节中,时隐时现,反复出现,需要读者细细提炼。

故事中,作者创造了一个令人神往的童话世界——永无岛,描绘了永无岛上儿童式的欢乐和惊险刺激的冒险历程,赞扬了美好纯真的童心和儿童顽皮可爱的天性。彼得•潘的童话形象和温迪的成长故事告诉人们:童年是人生中最美好的乐章,错过就不会再有。要珍惜可贵的童年,享受童年的欢乐。

3.联系生活,激发想象,感受童话的神奇。

本书是一篇童话故事,其中充满了新奇的想象,让我们惊叹不已,比如彼得粘贴他的影子、孩子们练习飞翔、树洞下的家、可爱的小仙子、鳄鱼肚里的滴答声、海盗船上的激战……这些新奇的描写可以极大地激发我们的想象力,但需要我们联系自己的生活经验去丰富故事情节,深入理解故事内容,才能感受童话世界的神奇魅力。

4.善于思考,学习作者高超的写作技巧。

质疑是很好的阅读方法,可以加深对文章的理解,挖掘出文章中隐含的重要信息,获得丰富的知识和写作技巧。文中,老师在难点和重点处给同学们做了大量的批注,也提出了一些关键性的问题,旨在引导同学们独立思考、深入分析,在正确地理解故事内容的同时,学习各种写作技巧,如设置悬念、前后照应、对比衬托、安排多条故事线索等,不断提高自己的写作水平。

带着这些提示,让我们投入到精彩的故事中去吧。第一章彼得·潘冲进来了

所有的孩子都要长大的,只有一个例外。所有的孩子很快都知道他们将要长大成人。温迪是这样知道的:她两岁的时候,有一天在花园里玩,她摘了一朵花,拿在手里,朝妈妈跑去。我琢磨,她那个小样儿一定是怪讨人喜欢的,因为,达林太太把手按着胸口,大声说:“要是你老是这么大该多好呵!”事情的经过就是这样。可是,打那以后,温迪就明白了,她终归是要长大的。人一过两岁就总会知道这一点的。两岁,是个结束,也是个起点。为 什 么 不 用“飞”?“冲”字说明了彼得·潘做事 有 什 么 特点?学会质疑会帮助你发现很多奥秘。这个例外的人是谁?怎么样例外?故事一开头就设置悬念。“结束”的是什么?“起点”的是什么?联系温迪明白的话理解。

当然啰,他们是住在门牌十四号的那所宅子里,在温迪来到世上以前,妈妈自然是家中主要人物。她是个招人喜欢的太太,一脑子的幻想;还有一张甜甜的、喜欢逗弄人的嘴。她那爱幻想的脑子,就像从神奇的东方来的那些小盒子,一个套着一个,不管你打开了多少,里面总还藏着一个。她那张甜甜的、逗弄人的嘴儿,老是挂着一个温迪得不到的吻,可那吻明明就在那儿,就在右边的嘴角上挂着。

达林先生是这样赢得他太太的:她还是个女孩的时候,周围有好些男孩,他们长成大人以后,忽然一齐发现他们爱上了她,于是他们都跑着拥进她家向她求婚;只有达林先生的做法不同,他雇了一辆马车,抢在他们头里来到她的家,于是成功地赢得了她。达林先生得到了她的一切,只是没有得到她那些小盒子最里面的一只和那个吻。那只小盒子他从来也不知道,那个吻他渐渐地也不再想去求得了。温迪心想:兴许拿破仑能得到那个吻,不过据我猜测,拿破仑必定试图求吻来着,可是过后却怒气冲冲地甩门而去。

达林先生时常向温迪夸口说,她妈妈不光爱他,而且敬重他。他是一个学问高深的人,懂得股票和红利什么的。当然啦,这些事谁也搞不清,可达林先生像是挺懂行的,他老是说,股票上涨了,红利下跌了。他说得那么头头是道,随便哪个女人都得佩服他。

达林太太结婚时,穿一身雪白的嫁衣。起初,她把家用账记得一丝不苟,甚至很开心,像玩游戏一样,连一个小菜芽都不漏记。可是渐渐地,整个整个的大菜花都漏掉了,账本上出现了一些没有面孔的小娃娃的图像。在她应该结账的地方,她画上了这些小娃娃。她估摸他们要来了。

这些小娃娃其实是达林太太怀孕时心里幻想的肚子里孩子的模样。想得很投入,忘了记账。

首先来的是温迪,接着是约翰,随后是迈克尔。

温迪出生后一两个星期,父母亲不知道能不能养活她,因为又添一张吃饭的嘴。达林先生有了温迪自然是得意非常,可他是个实实在在的人,他坐在达林太太的床沿上,握着她的手一笔一笔给她算开销账。达林太太带着央求的神情望着他。她想,不管怎么着也得冒一冒风险看,可达林先生的做法不是这样的。他的做法是拿来一支铅笔和一张纸算细账。要是达林太太提意见搅乱了他,他又得从头算起。“好了,别插嘴了。”他央求说,“我这儿有一镑十七先令,在办公室还有两先令六便士;办公室的咖啡我可以取消,就算省下十先令吧,就有两镑九先令六便士。加上你的十八先令三便士,合计三镑七先令九便士,我的存折上还有五镑,总共八镑七先令九便士——是谁在那儿动?——八——七——九,小数点进位七——别说话,我亲爱的——还有你借给找上门来的那个人的一镑钱——安静点,乖乖——小数点进位,乖乖——瞧,到底让你给搅乱了——我刚才是说九——七——九来着?对了,我说的是九——七——九;问题是,我们靠这个九——七——九,能不能试试看对付它一年?”英国的货币单位,1英镑=20先令,1先令=12便士。“我们当然能,乔治。”达林太太嚷道。她当然是偏袒温迪的,可达林先生是两人中更有能耐的一个。有意偏护的意思。“别忘了腮腺炎,”达林先生几乎带点威胁地警告她,接着又算下去,“腮腺炎我算它一镑,不过我敢说,更大的可能要花三十先令——别说话——麻疹一镑五先令,德国麻疹半个几尼,加起来是两镑十五先令六便士——别摇手——百日咳,算十五先令。”——他继续算下去,每次算出的结果都不一样。不过最后温迪总算熬了过来,腮腺炎减到了十二先令六便士,两种麻疹并作一次处理。说明温迪的家里并不宽裕,这一点也可以从达林先生斤斤计较地计算养育孩子所需费用的描写中看出。

约翰生下时,也遇到同样的风波,迈克尔遇到的险情更大。不过他们两个到底都还是留下来养活了。不久就看见姐弟三个排成一行,由保姆陪伴着,到福尔萨姆小姐的幼儿园上学去了。这部分描写运用了什么方法写保姆狗娜娜的?从中看出娜娜是一只怎样的狗?请划出关键词概括。

达林太太是安于现状的,达林先生却喜欢事事都向左邻右舍看齐,所以,当然他们也得请一位保姆。由于孩子们喝的牛奶太多,他们很穷,所以,他们家的保姆只是一只严肃庄重的纽芬兰大狗,名叫娜娜。在达林夫妇雇用她以前,这狗本没有固定的主人,不过她总是把孩子看得很重。达林一家是在肯辛顿公园里和她结识的。她闲来无事去那儿游逛,把头伸进摇篮车窥望,那些粗心大意的保姆总是讨厌她,因为她老是跟着她们回家,向她们的主人告状。她果然成了一位不可多得的好保姆。给孩子洗澡时,她是多么一丝不苟啊。夜里不管什么时候,她看管的孩子只要有一个轻轻地哭一声,她就一跃而起。狗舍当然是设在育儿室里。她天生聪明,知道什么样的咳嗽是不可怠慢的,什么时候该用一只袜子围着脖子。她从来都相信老式的治疗方法,比如用大黄叶;听到那些什么细菌之类的新名词,她总是用鼻子不屑地哼一声。你若是看到她护送孩子上学时那种合乎礼仪的情景,真会大长见识。当孩子们规规矩矩时,她就安详地走在他们身边;要是他们乱跑乱动,她就把他们推进行列。在约翰踢足球的日子,她从不忘带着他的线衣;天要下雨的时候,她总是把伞衔在嘴里。福尔萨姆的幼儿园里,有一间地下室,保姆们就等候在那里。她们坐在长凳上,而娜娜是伏卧在地板上,不过这是唯一的不同之处。她们认为她社会地位比她们低贱,装作没把她放在眼里的样子。其实,娜娜才瞧不起她们那种无聊的闲聊呢?她很不高兴达林太太的朋友们来育儿室看望,可要是她们真的来了,她就先扯下迈克尔的围裙,给他换上那件带蓝穗子的,把温迪的衣裙抚平,匆匆梳理一下约翰的头发。

没有一个育儿室管理得比这个更井井有条了,这一点达林先生不是不知道,不过他有时还是不免心里嘀咕,生怕街坊邻居们会背地里笑话他。

他不能不考虑他在城里的职位。达林先生连一只狗是否尊敬他都十分在乎,这种夸张的写法体现了达林先生什么特点?

娜娜还在另一个方面使达林先生不安,他有时觉得娜娜不大佩服他。“我知道,她可佩服你啦,乔治。”达林太太向他担保说,然后就示意孩子们要特别敬重父亲。接着,就跳起了欢快的舞蹈。他们唯一的一位女仆莉莎,有时也被允许参加跳舞。莉莎穿着长裙,戴着女佣人的布帽,显得那么矮小,虽说开始雇用的时候,她一口咬定她早就过十岁了。小家伙们多快活呀!最快活的是达林太太,她踮起脚尖发狂般地飞旋,你能看到的只是她的那个吻。这时要是你扑了过去,定能得到那一吻。再也没有比他们更单纯、更快乐的家庭了,直到彼得·潘的来临。达林太太第一次知道彼得,是在她清理孩子们的心思的时候。凡是好妈妈,晚上都有一个习惯,就是在孩子们睡着以后,搜检他们的心思,使白天弄乱了的什物各就各位,为明天早晨把一切料理停当。假如.. . .你能醒着(不过你当然不能),你就能看见你妈妈做这些事;你会发觉,留心地观看她是很有趣的。那就和整理抽屉差不多。我估摸,你会看见她跪在那儿,很有兴致地察看里面的东西,纳闷这样的东西不知你是打哪儿捡到的;发现有些是可爱的,有些是不那么可爱的。把一件东西贴在她脸上,像捧着一只逗人的小猫;把另一件东西赶快收藏起来,不让人看见。你清早醒来时,临睡时揣着的那些顽皮念头和坏脾气都给叠得小小的,压在你心思的底层。而在上面,平平整整摆着你的那些美好念头,等你去穿戴打扮起来。作者的表达方式多么奇特啊!达林太太从收拾孩子们的各种物品就能了解他们的心思,反映出她善解人意,内心细腻。把整理脑海里的想法这种抽象的事情比喻成叠东西,很具体、形象。

我不知道你是不是见过人的心思的地图。医生有时画你身上其他部分的地图,而你自己的心思地图会是特别有趣的。可是,要是你碰巧看到他们画一张孩子的心思地图,你就会看到,那不光是杂乱无章,而且总是绕着圈儿的。那是些曲曲折折的线条,就像你的体温表格,这大概就是岛上的道路了。因为永无乡多少就像是一个海岛。到处撒着一块块惊人的颜色。海面上露着珊瑚礁,漂着轻快的船。岛上住着野蛮人;还有荒凉的野兽洞穴;有小土神,他们多半是些裁缝;有河流穿过的岩洞;有王子和他的六个哥哥;有一间快要坍塌的茅屋;还有一位长着鹰钩鼻子的小老太太。若是只有这些,这张地图倒也不难画。但是还有呢,第一天上学校,宗教,父亲,圆水池,针线活,谋杀案,绞刑,吃巧克力布丁的日子,穿背带裤,数到九十九,自己拔牙奖给三便士,等等。这些若不是岛上的一部分,那就是另一张地图了;总之,全都是杂乱无章的。尤其是,没有一件东西是静止不动的。

当然,各人的永无乡又大不一样。例如,约翰的永无乡里有一个湖泊,湖上飞着许多红鹤,约翰拿箭射它们。迈克尔呢,年纪很小,他有一只红鹤。约翰住在一只翻扣在沙滩上的船里,迈克尔住在一个印第安人的皮棚里,温迪住在一间用树叶巧妙地缝成的屋子里。约翰没有亲友,迈克尔在夜晚有亲友,温迪有一只被父母遗弃的小狼宝宝。不过总的说来,永无乡的人都像一家人似的彼此相像。要是摆成一排,你会看到他们的五官面目大同小异。在这些神奇的海滩上,游戏的孩子们总是驾着油布小船靠岸登陆。那地方,我们其实也到过,我们如今还能听到浪涛拍岸的声音,虽然我们不再上岸。上一段写了温迪姐弟三人心里幻想永无乡的大致相同的情景,而这里开始写每个人的不同想象,说明孩子们对永无乡充满了怎样的情感?

在所有叫人开心的岛里,永无乡要算是最安逸、最紧凑的了。就是说,不太大,不太散,从一个奇遇到另一个奇遇,距离恰到好处,密集而十分得当。白天你用椅子和桌布玩岛上的游戏时,一点儿也不显得惊人;可是,在你睡着前的两分钟,它就几乎变成真的了,所以夜里要点灯。达林太太偶尔漫步在孩子们的心思里时,发现那里有些东西她不能理解,最叫她莫名其妙的,要算是彼得这个名字。她不认得彼得这么个人,可是在约翰和迈克尔的心思里,到处都是这个名字;温迪的心思里,更是涂满了它。这个名字的笔画比别的字都来得粗大,达林太太仔细地打量着它,觉得它傲气得有点古怪。孩子们马上进入梦乡,正迷糊时,白天玩的那些有关永无乡的游戏场景也跟着溜进梦里,如身临其境。

她遗憾地承认说:“是的,他是有那么点傲气。”她妈妈问她来着。“可他是谁呀,宝贝?”“他是彼得·潘,你知道的,妈妈。”

开头达林太太不知道他,可是当她回忆起童年的时候,就想起了彼得·潘。据说,他和仙子们住在一起。关于他,故事多着呢。比如说,孩子们死了,在黄泉路上,他陪着他们走一段,免得他们害怕。当时达林太太是相信的,可现在她结了婚,懂事了,就有点怀疑,是不是真有这样一个人。“而且,”她告诉温迪,“到现在,他应该已经长大了。”“噢,不,他没有长大,”温迪满有把握地告诉妈妈,“他跟我一样大。”温迪的意思是说,彼得的心和身体都和她一样大。她也不知道她是怎么知道的,反正她知道。达林太太和达林先生商量,达林先生只微微一笑,说:“听我的话,准是娜娜对他们胡说的,这正是一条狗才会有的念头。别管它,这股风就快过去了。”可是这股风没有过去,不久,这个调皮捣蛋的男孩竟然使达林太太吓了一跳。

孩子们常会遇到顶奇怪的事儿,可是毫不觉得惊恐不安。例如,事情发生了一个星期以后,他们会想起来说,他们在树林子里遇到死去的父亲,并且和他一起玩。温迪就是这样,有一天早上,她漫不经心地说出了一件叫人心神不安的事。育儿室的地板上发现有几片树叶,头天晚上孩子们上床时明明还没有;达林太太觉得这事很蹊跷,温迪却毫不在意地笑着说:蹊跷(qī qiāo):奇怪,可疑。“我相信这又是那个彼得干的!”“你说的是什么意思,温迪?”“他真淘气,玩完了也不扫地。”温迪说,叹了一口气。她是个爱整洁的孩子。

她像真有那么回事似的解释说,她觉得彼得有时夜里来到育儿室,坐在她的床脚那头,吹笛子给她听。可惜她从来没有醒过,所以她不晓得她是怎么知道的,反正她知道。“你胡说些什么,宝贝!不敲门谁也进不了屋。”“我想他是从窗子进来的。”温迪说。“亲爱的,这是三层楼啊!”“树叶不就在窗子底下吗,妈妈?”

这倒是真的,树叶就是现的。在离窗子很近的地方发

达林太太不知该怎么想才是,因为在温迪看来,这一切都那么自然,你不能说她在做梦,把它随随便便打发掉。大人很难理解的事情,在小孩子的眼里却是很自然、很真实的事情,哪怕是做的梦。“我的孩子,”她妈妈喊道,“你为什么不早告诉我?”“我忘了。”温迪不在意地说,她急着要去吃早饭。

啊,她一定是在做梦。

可是话又说回来,树叶是明摆着的。达林太太仔细察看了这些树叶,那是些枯叶,不过她敢断定,那绝不是从英国的树上掉下来的叶子。她在地板上爬来爬去,用一支蜡烛在地上照,想看看有没有陌生人的脚印。她用火棍在烟囱里乱捅,敲着墙。她从窗口放下一根带子到地上,窗子的高度足足有三十英尺,墙上连一个可供攀登的喷水口都没有。

温迪一定是在做梦。

可是温迪并不是做梦,第二夜就看出来了,那一夜可以说是孩子们最不平凡的经历的开始。

在我们说的那一夜,孩子们又都上床睡觉了。那天晚上,正好是娜娜休假的日子。达林太太给他们洗了澡,又给他们唱歌,直到他们一个个放开她的手,溜进了梦乡。

一切都显得那么平安,那么舒适,达林太太不禁对自己的担心好笑,她于是静静地坐在火炉旁,缝起衣裳来。

这是给迈克尔缝的,他过生日那天该穿上衬衫了。炉火暖融融的,育儿室里半明半暗地点着三盏夜灯。不多会儿,针线活就落到了达林太太的腿上,她的头,一个劲儿往下栽,多优美呀,她睡着了。瞧这四口子,温迪和迈克尔睡在那边,约翰睡在这边,达林太太睡在炉火旁。本来该有第四盏夜灯的。

达林太太睡着以后做了一个梦,她梦见永无乡离得很近很近,一个陌生的男孩从那里钻了出来。男孩并没有使她感到惊讶,因为她觉得她曾在一些没有孩子的女人脸上见过他。也许在一些做母亲的脸上,也可以看到他。但是在她的梦里,那孩子把遮掩着永无乡的一层薄幕扯开了,她看到温迪、约翰和迈克尔由那道缝向里窥望。这 体 现 了 彼得·潘怎样的特点?——像小姑娘一样纯真,像母亲一样亲切。

这个梦本来是小事一桩,可是就在她做梦的时候,育儿室的窗子忽然打开了,果真有一个男孩落到了地板上。伴随着他的,还有一团奇异的光,那光还没有你的拳头那么大,它像一个活物在房间里四处乱飞。我想,一定是那团光把达林太太惊醒了。

她叫了一声,跳了起来,看见了那个男孩。不知怎的,她一下子就明白他就是彼得·潘。要是你或我或温迪在那儿,我们会觉得,他很像达林太太的那个吻。他是一个很可爱的男孩,穿着用干树叶和树浆做的衣裳。可是他身上最迷人的地方是他还保留了一口乳牙。他一见达林太太是个大人,就对她龇起满口珍珠般的小牙。彼得·潘是这样“冲”进来的,我明白了“冲”的含义——没有受到邀请而贸然进入。在本章结尾,彼得·潘千呼万唤始出来。第二章影子

达林太太尖叫了一声。跟着就像听到了一声叫人的铃,房门打开了,娜娜冲了进来,她晚上出游刚回。她咆哮着扑向那个男孩,那孩子从窗口轻盈地跳了出去。达林太太又尖叫了一声,这次是为那孩子担忧,因为她以为他摔死了,她急忙跑到街上去找他的尸体,但街上没有他。她抬头张望,黑夜里什么也看不见,只见一点亮光划过夜空,她以为那是一颗流星。

达林太太回到育儿室,看见娜娜嘴里衔着一样东西,原来是那孩子的影子。孩子跳出窗子的时候,娜娜没能赶上捉住他,就很快地关上窗子,可是他的影子来不及出去,窗子砰的一声关上了,把影子扯了下来。原来彼得·潘的影子可以分离,可以独自活动,太神奇了!

不成问题,达林太太当然是仔仔细细查看了那个影子,可那不过是个普普通通的影子罢了。

娜娜无疑知道怎样处理这个影子最好。她把它挂在窗子外面,意思是“那孩子肯定会回来取的,让我们把它放在它容易拿到可又不惊动孩子们的地方吧”。作者把娜娜当做人来写,渗透进自己对娜娜心理的理解。后面很多地方都运用了这种叙述方法,注意体会好处。

不幸的是,达林太太不能让影子挂在窗外,因为那看起来很像晾着一件湿衣棠,降低了这所宅子的格调。她想把影子拿给达林先生看,可是达林先生正在计算给约翰和迈克尔购置冬大衣共需要多少钱。为保持头脑清醒,他把一条湿毛巾搭在头上。这时候去打搅他,怪不好意思。而且,她准知道他要说:“这都怪用狗当保姆。”达林先生似乎永远都在算账,这是他的一个显著特点。前后反复强调这一特点,给读者留下深刻印象。我也学会了刻画人物的这一方法。

达林太太决定把影子卷成一卷,小心地收藏在抽屉里,等有适当的机会再告诉她丈夫。哎呀呀!

一个星期后,机会果然来了。那是一个永远不能忘记的星期五,当然是一个星期五。“遇到星期五,我应该格外小心才对。”她老是对丈夫说这些事后诸葛亮的话。这时候娜娜也许就在她身边,握着她的手。“不,不。”达林先生总是说,“我应该负全部责任。这都是我乔治·达林干的。Mea culpa, mea culpa(吾之过也,吾之过也)。”他受过古典文学的教育。

就这样,他们一夜夜坐着,回忆着那个不祥的星期五,直到所有的细节都印进他们的脑子,从另一面透过来,就像劣质的钱币一样。把不祥的心理感受比作令人生厌的破旧的钱币,把看不见、摸不着的情绪用实实在在的东西来表达,妙!“要是那天我不去赴二十七号的晚会就好了。”达林太太说。“要是那天我没把我的药倒在娜娜的碗里就好了。”达林先生说。“要是那天我假装爱喝那药水就好了。”娜娜的泪眼这样表示。“都怪我太爱参加晚会了,乔治。”“都怪我天生来那倒霉的幽默感,最亲爱的。”“都怪我太爱计较小事了,亲爱的主人、主妇。”

于是他们当中的一个或几个就放声痛哭起来。娜娜心想:“是啊,是啊,他们不该用一只狗当保姆。”好几次都是达林先生用手帕给娜娜擦眼泪。“那个鬼东西!”达林先生叫道。娜娜吠着响应他,不过达林太太从来没有责怪过彼得。她的右嘴角上有那么点什么不让她骂彼得。“那么点什么”是什么呢?联系前面彼得“很像达林太太的那个吻”这句话来理解。

就这样,他们坐在那间空荡荡的育儿室里,痴痴地回想着那可怕的一夜里发生的每一件小事。那天晚上一开头,就像别的晚上一样,本来是平静无事的,娜娜倒好了迈克尔的洗澡水,然后驮着他过去。“我不睡觉,”迈克尔喊,他还以为只有他说了算,“我不嘛,我不嘛。娜娜,还不到六点呐。噢,噢,我再也不爱你了,娜娜。我告诉你我不要洗澡,我不洗嘛,我不洗嘛!”孩子们像过家家一样,模仿爸爸、妈妈的言行,体现了孩子们天真、可爱的特点。

达林太太走了进来,穿着她的白色晚礼服。她早早地就穿戴打扮起来了,因为温迪喜欢看她穿上她的晚礼服,脖子上戴着乔治送给她的项链,手腕上戴着温迪的手镯,那是她向温迪借的。温迪特喜欢把她的手镯借给妈妈戴。

达林太太看见两个大孩子正在玩游戏,假扮作她自己和爸爸在温迪出世那天的情景。约翰正在说:“我很高兴地告诉你,达林太太,你现在是个母亲了。”那声调就跟达林先生真的那么说过似的。

温迪欢喜地跳起舞来,就像达林太太真那么跳过似的。

随后约翰又出世了,他的神情格外得意洋洋,他认为这是因为生了个男孩。后来,迈克尔洗完澡进来也要求生下他,可是约翰粗暴地说,他们不想再生了。

迈克尔差点儿哭出来。“没有人要我。”他说。这么一来,穿晚礼服的那位太太坐不住了。“我要,”她说,“我可想要第三个孩子啦。”“男孩还是女孩?”迈克尔问,他不放心。“男孩。”

于是,他跳进母亲的怀里。现在达林先生、太太和娜娜回想起来,这不过是一件小事。但如果想到这事发生在迈克尔在育儿室的最后一夜,那就不是小事了。

他们继续回忆。“就在那时候,我像一阵旋风似的冲了进来,是不是?”达林先生嘲笑自己说,他确实是像一阵旋风。

也许他是情有可原的。他也正在为赴宴穿戴起来,全都顺顺当当的,等到打领结的时候,麻烦事就来了。说也奇怪,这个人虽然懂得股票和红利,却对付不了他的领结。有的时候这玩意儿倒也服服帖帖听他摆布;可是碰到有些场合,如果他能咽下他的傲气,戴上一个现成的领结,那全家就会太平无事了。对付这个词用得好。打领结其实是件简单的小事,看似很能干的达林先生却需要全力以赴地“应付”,这说明什么呢?这是达林先生的性格特点,有时成为了他的缺点。这不,好戏上演了!

这回,就正好碰上这么个场合。达林先生冲进育儿室,手里捏着个揉成一团的混账小领结。“怎么啦,什么事,亲爱的孩子爸?”“什么事!”他狂吼,他确实是在狂吼。“这个领结,它不肯系上。”他尖刻地说起挖苦话来,“在我的脖子上就不行!在床柱上就行!可不是吗,我在床柱上系了二十次都行,可是一到我脖子上就不行!好家伙,硬是不行!求我饶了它!”

他觉得达林太太对他的话不够在意,就严厉地接着说:“我警告你,孩子的妈,要是这只领结系不上我的脖子,我今晚就不去赴宴;要是我今晚不去赴宴,我就再也不去上班;要是我再也不去上班,你我就会饿死,我们的孩子就都要流落街头。”达林太太还是一点也不慌张,“我来试试看,亲爱的。”她说。说实在的,达林先生正是要她来系。达林太太用她那双灵巧的凉手给他系上了领结。这时候,孩子们都站在旁边,静候着决定他们命运的时刻。她这么不费吹灰之力就打好了领结,有些男人也许会老大不高兴,可是达林先生是个宽宏大量的人,对这并不在意。他随随便便道了声谢,马上就怒气全消。一眨眼,就背着迈克尔在房里舞了起来。一件小事,经过自己的层层夸张,竟然能带来这么严重的后果!达林先生可真像个任性的孩子。作者这种夸张的刻画方法值得学习。

达林太太现在回想起来说:“我们逗趣闹得多起劲啊!”“那是我们最后一次逗趣!”达林先生叹息着说。“啊,乔治!你记不记得迈克尔忽然对我说:‘你是怎么认识我的,妈妈?' ”“我记得的。”“他们是挺可爱的,是不是,乔治?”“他们是我们的,我们的,可现在他们都走了。”

娜娜进来了,逗趣方才停止。很不幸,达林先生撞在了娜娜身上,他的裤子上粘满了狗毛。这是条新裤子,而且是达林先生第一次穿上的背带裤,所以他不得不咬着嘴唇,免得眼泪掉下来。当然,达林太太给他刷掉了毛,不过,他又念叨起用一只狗当保姆是个错误。这种反复的描写,突出了达林先生对娜娜的误解很深。“乔治,娜娜可是个宝啊。”“那当然,不过我有时心里不安,觉得她把孩子们当小狗看待。”“啊不,亲爱的,我敢肯定她知道他们是有灵魂的。”“很难说,”达林先生沉思地说,“我怀疑。”他的妻子觉得这是一个机会,可以把那孩子的事告诉他。起初他对这个故事一笑置之,后来达林太太拿出影子给他看,他就沉思起来了。“这不是我认识的人,”他说,仔细端详那个影子,“不过他看起来的确像个坏人。”“你记得吗,我们正讨论的时候,娜娜带着迈克尔的药进来了。”达林先生回忆说,“你以后再也不要把药瓶衔在嘴里了,娜娜。这全是我的错呀。”

虽然他是个坚强的人,可是在吃药这点上,他无疑是有点憷头的。要说他有什么弱点的话,那就是,他自以为他一生吃药从来都很勇敢。所以,这一回,当迈克尔把头躲开娜娜嘴里衔着的药匙时,他责备他说:“要像个男子汉,迈克尔。”憷头(chù tóu):方言。遇事胆怯,不敢出头。“我不嘛,不嘛。”迈克尔淘气地喊。达林太太走出房间去给拿了一块巧克力,达林先生认为,这是不坚定的表现。“孩子的妈,不要娇惯他。”他冲着达林太太的背喊,“迈克尔,我在你那么大的时候,吃药一声也不哼,我只是说:‘谢谢你们,慈爱的父母亲,谢谢你们给我药吃,让我的病快点好。' ”

他真个相信他说的是真话。温迪现在已经穿上了睡衣,她也相信这是真话。为了鼓励迈克尔,她说:“爸爸,你经常吃的那种药,比这还要难吃,是吧?”“难吃得多,”达林先生一本正经地说,“要是我没有把药瓶子弄丢了,迈克尔,我现在就做个样子给你看。”

其实,药瓶子并没有丢,是达林先生在深夜里爬到柜顶上把它藏在那儿了。可他没想到,忠实的女仆莉莎找到了那只药瓶子,又把它放回梳洗台上。“我知道药瓶在哪儿,爸爸。”温迪喊道。她总是乐意效劳,“我去拿来。”达林先生还没来得及阻止她,她就跑了出去。达林先生一下子就莫名其妙.. . .地泄了气。泄了什么气?联系前面对达林先生的性格描写思考。“约翰,”达林先生说,打了个寒战,“那东西难吃得要命。是那种又粘又甜的腻味死人的东西。”“吃下去一会儿就没事了,爸爸。”约翰给他鼓气说。这时,温迪跑了进来,手里拿着一玻璃杯药水。“我尽快地跑着来了。”她喘着气说。“你真是快得出奇。”她爸爸带点报复意味地、彬彬有礼地讥刺说。“迈克尔先吃。”他固执地说。嘲笑讽刺的意思。“爸爸先吃。”迈克尔说,他生性多疑。“我要作呕的,你知道吗?”达林先生吓唬他说。“吃吧,爸爸。”约翰说。“你别说话,约翰。”他爸爸厉声说。

温迪给闹糊涂了:“我以为你很容易就吃下去了,爸爸。”“问题不在这儿,”达林先生反驳说,“问题是,我杯子里的药比迈克尔匙子里的药多。”他那颗高傲的心几乎要迸裂了。“这不公平。就算我只剩最后一口气,我也要说,这不公平。”“爸爸,我等着哩。”迈克尔冷冷地说。“你说得倒好。你等着,我也等着哩。”“爸爸是个没骨头的胆小鬼。”“那你也是个没骨头的胆小鬼。”“我才不怕。”“我也不怕。”“那好吧,吃下去。”“那好吧,你先吃下去。”

温迪想到一条绝妙的计策:“干吗不两个同时吃呢?”“当然可以,”达林先生说,“你准备好了吗,迈克尔?”

温迪数着,一,二,三,迈克尔吃下了他的药,可是达林先生却把他的药藏到背后了。

迈克尔发出了一声怒吼。“噢,爸爸!”温迪惊叫。“‘噢,爸爸’这是什么意思?”达林先生质问,“别嚷嚷,迈克尔。我本来是要吃的,可是我——我没吃成。”

三个孩子望着达林先生的那种眼神,真是怪可怕的,就像他们不佩服他似的。“你们都来瞧,”娜娜刚走到浴室里去,达林先生就说,“我刚想到一个绝妙的玩笑,我要把我的药倒进娜娜的盆里,她会把它喝下去,以为那是牛奶!”这 是 什 么 意思?——达林先生在孩子们面前一下子威信扫地了。

颜色倒是像牛奶,不过孩子们没有爸爸的那种幽默感,他们用责怪的眼光看着他把药倒进娜娜的盆里。“多好玩啊。”达林先生信心不足地说。达林太太和娜娜回到房里以后,孩子们也不敢告诉她们。“娜娜,好狗,”达林先生拍拍她的脑袋说,“我在你的盆子里倒了一点牛奶,娜娜。”

娜娜摇着尾巴,跑过去,把药舐了。接着,她用那样的眼光望了达林先生一眼,那眼神不是愤怒,而是让他看到一滴又大又红的眼泪。我们看到忠厚的狗流这样的眼泪,总是为她难过。她爬进了狗舍。

达林先生心里好不羞愧,可是他偏不肯让步。在可怕的沉寂中,达林太太闻了闻那只盆。“噢,乔治,”她说,“这是你的药啊!”“这不过是一个玩笑。”达林先生大声嚷着。达林太太抚慰两个男孩,温迪过去搂着娜娜。“好得很,”达林先生恨恨地说,“我累死累活,为的是让全家开开心。”

温迪还在搂着娜娜。“对啦,”达林先生大声喊,“宠着她吧!可没有人宠我。没有啊!我不过是给你们挣饭吃的,为什么要宠我呢!为什么,为什么,为什么!”和一只狗争宠,这体现了达林先生怎样的特点?像不像一个没长大的孩子?“乔治,”达林太太恳求他,“别那么大声,佣人们会听到的。”不知怎的,他们养成了一个习惯,管莉莎叫佣人们。“让他们听见好啦,”达林先生不管不顾地回答说,“让全世界的人都来听吧。我可再也不能容忍那只狗在我的育儿室里主宰一切,一刻也不能。”

孩子们哭了,娜娜跑到达林面前求情,可是他挥手叫她走开。他又觉得自己是个坚强的男子汉了。“没有用,没有用,”他喊道,“你的适当位置是在院子里,到院子里去,马上就把你拴起来。”“乔治,乔治,”达林太太悄声说,“别忘了我告诉你的那个男孩的事。”

唉,达林先生不听啊。他决心要看看谁是家里的主人。命令不能把娜娜唤出狗舍,他就用甜言蜜语引诱她出来,然后粗暴地抓住她,硬把她拖出育儿室。他觉得挺惭愧,可他还是那么做了。这都是因为他生性太重感情,渴望得到孩子们的敬慕。他把娜娜拴在后院里之后,这位倒霉的父亲就走到过道里,在那儿坐下,用双手掩住眼睛。

同时,达林太太在不寻常的寂静中打发孩子们上了床,点燃了夜灯。他们听得见娜娜的吠声,约翰呜咽着说:“这都是因为他把她拴在院子里了。”可是温迪知道得更多。“这不是娜娜不高兴时的吠声,”她说,没猜到将要发生什么事,“这是她闻到危险时的吠声。”

危险!“你能肯定吗,温迪?”“哦,当然。”

达林太太发抖了,她走到窗前。窗子扣得严严实实的。她往外看,夜空里洒满了星星。星星都密密麻麻凑拢在这所房子周围,像是好奇地想看看那里将要发生什么事。可是她没有注意到这一点,也没有注意到有一两颗小星星正在冲着她挤眼睛。“噢,我多希望今晚我不去参加晚会呀!”这里运用了什么修辞方法?有何作用?——拟人手法的运用,让场面更加生动。

迈克尔已经半睡了,就连他也知道妈妈放心不下,他问:“妈妈,点着了夜灯,还有什么东西能伤害我们吗?”“没有,宝贝,”达林先生说,“夜灯是妈妈留下来保卫孩子们的眼睛。”

达林太太走到一张张床前,给他们唱着迷人的歌儿,小迈克尔伸开胳臂搂着她的脖子。“妈妈,”他叫道,“我喜欢你。”这是她很久以来听到他说的最后一句话。1码等于3英尺,即0.9144米。由星星的闪烁想象出这么有趣的故事来,作者的想象力太丰富了!表达很幽默。写作文时多学着运用。

二十七号距离他们家只有几码远,不过下过一点小雪,所以达林先生和太太得灵敏地挑着路走,免得弄脏了鞋。他们已经是街上仅有的人了,满天的星星都窥望着他们。星星是美的,可是他们什么事情都不能积极参与,他们永远只能冷眼旁观。这是对他们的一种惩罚,因为他们很久以前做过错事。什么错事?由于时间太久了,现在已经没一个星星能知道了。所以上了年纪的星星已经变得目光呆滞,而且很少说话(眨巴眼睛就是星星的语言),可是小星星们还在纳闷着。他们对彼得并不是真正友好,因为他常爱恶作剧,喜欢溜到他们背后,想吹灭他们。不过,他们太喜欢玩笑,所以今晚都站在他一边,巴不得把大人支开。所以在达林先生和太太走进二十七号以后,门刚刚关上,天空里就立刻起了一阵骚动,银河里所有的星星中最小的一颗星高声喊了起来:“来吧,彼得!”第三章走啦,走啦

达林先生和太太走了以后,有一会儿工夫,三个孩子床边的夜灯还是继续点得很明亮。那是三盏顶好顶好的小夜灯,我们巴不得它们都醒着看见彼得。可是温迪的灯眨了一下眼睛,打了一个大大的哈欠,惹得那两盏也打起哈欠来。嘴还没来得及闭上,三盏灯都灭了。小夜灯也像人一样打哈欠,熄灯睡觉,真有趣!把没有生命的物品当成人来描写,会有奇特的效果。

这时候,房里又有了一个光,比夜灯亮一千倍。就在我们说话的这当儿,那亮光找遍了育儿室所有的抽屉,寻找彼得的影子,它在衣柜里乱搜,把每一个衣袋都翻转过来。其实它并不是一个亮光,只因为它飞来飞去,飞得特快,才成了一道亮光。可是它只要停下来一秒钟,你就能看见它是一位仙女,还不及你的手掌长,不过它还在往大里长。她是一个女孩,名字叫做叮叮铃(Tinker Bell),身上精精致致地裹着一片干树叶,领口裁成方的,裁得很低,恰到好处地显露出她身段的优美。她稍微有点发福。

仙女进来之后,过了一会儿,窗子就被小星星的气息吹开了,彼得跳了进来。因为他带着叮叮铃飞了一段路程,所以他手上还沾着许多仙尘。

他弄清楚孩子们确实睡着了之后,就轻轻地唤道:“叮叮铃,你在哪儿?”叮叮铃这时正在一只罐子里,这地方她喜欢极了,她从来没有在一只罐子里待过。“噢,你快从罐子里出来吧,告诉我,你知不知道他们把我的影子搁在哪儿啦?”

一个最可爱的叮叮声,像金铃似的回答了他。这是仙子的语言,你们这些普通的孩子是从来听不到的。可是假如你听到了,你就会知道,你曾经听到过一次。西方神话故事里说,人都是由天使变成的,就像上面迈克尔出生一样。而天使都应该听过那种叮叮声,因此作者才这么说。

叮叮铃说,影子是在那只大箱子里,她指的是那只带抽屉的柜子。彼得一下蹦到抽屉跟前,双手捧起里面的东西,撒在地板上,就像国王把半便士的硬币抛向人群一般。不多会儿,他就找到了他的影子,他高兴极了,就忘了他把叮叮铃关在抽屉里了。多么贴切的比喻啊!赶快摘录下来吧。

假如他有思想的话——不过我相信他从来不思想——他会想,他和他的影子一挨近,就会像两滴水似的连在一起。可是,不料竟没有连在一起,这可把他吓坏了。他试着用浴室里的肥皂来粘,也失败了。彼得浑身打了一个冷战,坐在地板上哭了起来。

彼得的哭声惊醒了温迪,她在床上坐了起来。看到育儿室地板上坐着一个陌生人在哭,她并不惊讶,只觉得愉快和有趣。“孩子,”她客气地说,“你为什么哭?”

彼得也很懂礼貌,因为他在仙子的盛会上学会了一些堂皇的礼节。他站起来,姿态优美地向温迪鞠了一躬。温迪非常高兴,在床上也很优美地回了一躬。“你叫什么名字?”彼得问。英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。“温迪·莫伊拉·安琪拉·达林。”她回答,颇有点得意,“你叫什么名字?”“彼得·潘。”

温迪已经断定,他一定是彼得。不过,这名字可真显得短了一些。“就这个吗?”“就这个。”彼得尖着嗓子回答。他头一回觉得自己的名字短了点。“真可惜。”温迪说。“这没啥。”彼得咽下了这口气。

温迪问他住在哪儿。“右手第二条路,”彼得说,“然后一直向前,直到天亮。”“这地址真滑稽!”

彼得有点泄气。他头一回觉得这地名或许是有点滑稽。“不,不滑稽。”他说。“我的意思是说,”温迪想起了她是女主人,和气地说:“他们在信封上就是这么写的吗?”

彼得宁愿她不提什么信的事。“我从不收到什么信。”他轻蔑地说。在对话中适时插入人物神态等,可以让对话语言产生变化,不致产生沉闷感,而且让场面更加逼真。“可你妈妈要收到信的吧?”“我没有妈妈。”彼得说。他不但没有妈妈,而且半点也不想要一个妈妈。他觉得人们把妈妈看得太重了。但是,温迪马上就感到,她遇到了一出悲剧。“啊,彼得,怪不得你要哭了。”她说,跳下床跑到他跟前。“我哭,才不是因为妈妈,”彼得颇有点气愤地说,“我哭,是因为我没法把影子粘上。再说,我也没哭。”“影子掉了吗?”“是的。”

这时候,温迪瞅见了地板上的影子,拖得挺脏的样子,她很替彼得难过。“真糟糕!”她说。可是,她看到彼得试着用肥皂去粘,又禁不住笑了起来。真是不折不扣像个小子干的事!

幸好她一下子就想到该怎么办。“得用针线缝上才行。”她说,带点保护人的口气。“什么叫缝?”彼得问。“你真笨得要命。”“不,我不笨。”

不过,温迪喜欢的正是他的笨。“我的小家伙,我来给你缝上。”她说,虽然彼得和她一样高。于是,她拿出针线盒来,把影子往彼得的脚上缝。“怕是要有点儿疼的。”她警告说。“啊,我一定不哭。”彼得说,他刚哭过,马上就以为他这辈子从来没哭过。他果然咬牙没哭。不一会儿,影子就弄妥了,不过还有点皱。“也许我应该把它熨平。”温迪考虑得很周到。可是,彼得就像个男孩一样,一点也不在乎外表,他这时欢喜得发狂,满屋子乱跳。他早已忘记,他的快乐是温迪赐给的。他以为影子是他自己粘上的。“我多聪明啊,”他开心地大叫,“啊,我多机灵啊!”

说起来,彼得的骄傲自大,正是他招人喜欢的地方,承认这一点,是够叫人难堪的。说句老实话,从来没有一个孩子像彼得这样爱翘尾巴。骄傲自大应该是缺点,为什么彼得的骄傲自大既招人喜欢又叫人难堪?请联系上一段话的内容理解。

不过,当时温迪可惊骇极了。“你这个自大狂!”她讥诮地惊叫说,“当然啰,我什么也没干!”“你也干了一点点。”彼得漫不经心地说,继续跳着舞。“一点点!”温迪高傲地说,“既然我没有用,我起码可以退出吧。”她神气十足地跳上了床,用毯子蒙上了脸。

彼得假装要离开的样子,来引温迪抬头,可是没用。于是他坐在床尾那头,用脚轻轻地踢她。“温迪,”他说,“别退出呀,温迪,我一高兴,就禁不住要翘尾巴。”温迪还是不抬头,虽然她是在认真地听着。“温迪,”彼得继续说,他说话的那种声调,是没有一个女孩子能抗拒的,“温迪,一个女孩比二十个男孩都顶用。”

原来温迪从头到脚每一寸都是个女娃,虽说她身高总共也不过几寸。她忍不住从床单底下探出头来。“你真的这么想吗,彼得?”“是的,我真的这么想。”“你实在太可爱了,”温迪说,“我要再起来了。”于是她和彼得并排坐在床沿上。她还说,如果他愿意的话,她想给他一个吻。可是彼得不明白她的意思,就伸出手来,期待地等着。彼得以为吻是一样东西,这体现出彼得怎样的性格特点?——单纯、天真,不懂得爱情。“你应该知道什么叫吻吧?”温迪吃惊地问。“你把吻给我,我就会知道。”彼得倔犟地回答。温迪不愿伤他的心,给了他一只顶针。“现在,”彼得说,“要不要我也给你一个吻?”温迪回答,神情有点拘谨,“那就请吧。”. .她把脸颊向他凑过去。可是彼得只把一粒橡子放在她手里,于是温迪又把脸慢慢地退回原处,并且亲切地说,她要把他的吻拴在项链上,戴在脖子上。幸好,她果真把橡子挂在了项链上,因为后来,这东西救了她的命。留下一个悬念,下文一定会有照应的。

一伙人在彼此介绍以后,照例总是要互问年龄,所以,做事从来正确无误的温迪,这时就问彼得,他多大年纪。这话问得可真不恰当,这就好像是,你希望人家问你英国的国王时,考试题上却问起语法来。“我不知道,”彼得不安地回答,“可是我还小着呐。”他真的不知道,他只是有一些猜想,于是他揣摩着说:“温迪,我生下来的那一天就逃跑了。”

温迪很惊讶,可是又挺感兴趣。她用优美的姿态礼貌地碰了碰睡衣,表示他可以坐得离她近些。“因为我听见父亲母亲在谈论,”彼得低声解释说,“我将来长大要作一个什么样的人。”说到这里,他大大激动起来。“我永远也不愿长成大人,”他激愤地说,“我要老是作个小孩,老是玩。所以我就逃到了肯辛顿公园,和仙子们住在一起,很久很久了。”这与文章的开头相呼应。原来例外的人是彼得。

温迪好不羡慕地瞅了他一眼,彼得以为,这是因为他从家里逃跑了,其实是因为,他认识仙子。

温迪的家庭生活太平淡了,所以在她看来,和仙子们结识,一定有趣极了。她提出一连串关于仙子的问话,这使彼得很惊异,因为,在他看来,仙子们从某种程度上说是个累赘,她们常常碍他的事。说实在的,他有时还得躲开她们。不过,他大体上还是喜欢她们的,他告诉温迪仙子们的由来。把转瞬即逝的声音想象成活蹦乱跳的碎片,这一想象很奇特,表明了仙子生来就是纯真和快乐的。“你瞧,温迪,第一个婴孩第一次笑出声的时候,那一个笑声就分成了一千块,这些笑声到处蹦来蹦去,仙子们就是那么来的。”这话多无聊,不过,温迪是一个很少出家门的孩子,所以也就喜欢听。“所以,”彼得和气地接着说下去,“每一个男孩和女孩都应该有一个仙子。”“应该?真的有吗?”“不,你瞧,孩子们现在懂得太多了,他们很快就不信仙子了,每次有一个孩子说‘我不信仙子’,就有一个仙子在什么地方落下来死掉了。”在这里,仙子代 表 的 是 什么?——童心。童心失落,仙子就立刻死掉。你的童心还在吗?

真的,彼得觉得他们谈仙子已经谈得够多了,又想起叮叮铃已经好半晌没出声了。“不知道她上哪儿去了。”彼得说着,站了起来,叫着叮叮铃的名字。温迪的心突然喜得猛跳起来。“彼得,”她紧紧抓住他,“你该不是说这屋里有个仙子吧!”“她刚才还在这儿来着,”彼得说,有点不耐烦,“你听不见她的声音吧?”他们两个都静听着。“我只听见一个声音,”温迪说,“像是叮叮的铃声。”“对了,那就是叮叮铃,那是仙子讲的话。我好像也听到了。”

声音是从抽屉柜里发出来的,彼得脸上乐开了花。没有人能有彼得那样一副开心的笑脸,最可爱的是他那格格的笑声。他还保留着他的第一声笑。第一声笑有何含义?——第一声笑是最纯真的笑,说明彼得还保留着最初的纯真。这也是他为什么像达林太太右嘴角上的吻的原因。“温迪,”彼得快活地悄声说,“我相信,我准是把她关在抽屉里了!”

他打开抽屉,把可怜的叮叮铃放了出来,叮叮铃满屋子乱飞,怒气冲冲地尖声怪叫。“你不该说这种话。”彼得抗议说,“当然我很抱歉,可我又怎么知道你在抽屉里呢?”

温迪没理会他说什么。“啊,彼得,”她喊道,“要是她停下来,让我看看她多好!”“她们仙子难得停住。”彼得说。可是,有一刹那温迪看见那个神奇的小人儿落在了一座杜鹃钟上。“啊,多可爱呀!”她喊道,虽然叮叮铃的脸还因为生气而歪扭着。“叮叮铃,”彼得和蔼地说,“这位姑娘说,她希望你做她的仙子。”

叮叮铃的回答很粗暴无理。“她说什么,彼得?”温迪问。

彼得只好给她翻译:“她不大懂礼貌,她说你是个丑陋的大女孩,她说她是我的仙子。”

彼得想和叮叮铃辩论:“你知道你不能做我的仙子,叮叮铃,因为我是一位男士,你是一位女士。”

叮叮铃的回答是:“你这笨蛋。”她飞到浴室里不见了。“她不过是个普普通通的仙子,”彼得带着歉意解释说,“她的名字叫叮叮铃,因为她干的是补锅补壶的事。”叮叮铃的英文是Tinker Bell, Tinker是补锅匠的意思。这里是说叮叮铃是个普通的仙子。

他俩这时坐在一张扶手椅上,温迪又向彼得问了许多问题。“你现在是不是不住在肯辛顿公园里啦?”“我有时还住在那儿。”“那你多半住在哪儿?”“跟遗失的男孩住在一起。”“他们都是谁呀?”“他们是在保姆向别处张望时,从儿童车里掉出来的孩子。要是过了七天没人来认领,他们就被远远地送到永无乡去,好节省开支。我是他们的队长。”“那该多好玩啊!”“是啊,”狡猾的彼得说,“不过我们怪寂寞的。我们没有女孩子作伴。”你们猜猜,此刻的彼得心里正在打什么主意?想想他说的话,猜猜看。“那些孩子里没有女孩子吗?”“没有啊,你知道,女孩子太机灵,不会从儿童车里掉出来的。”

一句话,说得温迪心里美滋滋的。“我觉得,”她说,“你说到女孩子的这些话,真是说得太好了。那儿那个约翰,他硬是瞧不起我们女孩子。”

彼得没有回答,只是站了起来,一脚把约翰连毯子什么的都踹下床来。温迪觉得,头一次见面就这样,似乎太莽撞了一点,她气冲冲地对彼得说,在这所屋子里他不是队长。可是约翰在地板上仍旧安安稳稳地睡下去,她也就由他睡在那儿。“我知道你是好意,”温迪有点懊悔地说,“你可以给我一个吻。”

这会儿,温迪已经忘了彼得不懂得什么叫吻了。“刚才我就想到,你会把它要回去的。”彼得有点伤心地说,要把顶针还给她。“啊,”温迪和善地说,“我说的不是吻,我说的是顶针。”“什么叫顶针?”在这里,顶针和吻的意思被倒了过来。孩子们的世界真奇特!“就像这样。”温迪吻了他一下。“真有意思!”彼得庄重地说,“现在我也给你一个顶针好吗?”“要是你也愿意的话。”温迪说,这一回她把头摆得端端正正的。

彼得给了她一顶针,差不多就在同时,她尖叫了起来。“怎么啦,温迪?”彼得问。“就像有什么人揪了我的头发。”

果然,叮叮铃在他们周围飞来飞去,嘴里还不住地骂骂咧咧。“她说,温迪,每次我给你一顶针的时候,她就要整你。”“可为什么呢?”温迪问。“为什么呀,叮叮铃?”彼得问。

叮叮铃又一次回答说:“你这笨蛋。”彼得还是不明白为什么,可是温迪明白了。彼得承认,他来到育儿室窗口,不是来看温迪,而是来听故事的,这使温迪有一点失望。彼得还不懂得什么是嫉妒,这说明了什么?“你知道,我没听过多少故事。那些丢失的孩子没有一个会讲故事。”“那可实在太糟了。”温迪说。“你知道为什么燕子要在房檐下筑窝?”彼得问,“就是为了听故事。啊,温迪,你妈妈那天给你讲的一个故事多好听啊。”多么有趣的想象!说明彼得非常喜欢听故事。“哪个故事?”“就是讲一个王子找不到那个穿玻璃鞋的姑娘。”“彼得,”温迪兴奋地说,“那就是灰姑娘的故事,王子找到她了,后来他们就永远幸福地住在一起。”

彼得高兴极了,他从坐着的地板上跳了起来,急匆匆地奔向窗口。“你上哪儿去?”温迪不安地问。“去告诉那些男孩。”“别走,彼得,”温迪恳求说,“我知道好些好些故事。”

千真万确,这就是她说的话,所以,毫无疑问是她首先央求彼得的。

彼得回来了,眼睛里露出贪求的神情,这本来是应该使温迪感到惊骇的,可是她并没有惊骇。“啊,我有那么多故事可以讲给那些孩子们听!”温迪喊道。彼得抓住了她,把她拉向窗口。从“抓住”、“拉向”两个动作中,可以看出彼得的心情怎样?抓住关键词容易体会人物的心理。“放开我!”温迪命令他。“温迪,你跟我来吧,讲给那些孩子听。”

当然她很乐意受到邀请,可是她说:“唉,我不能呀。想想妈妈!再说,我也不会飞呀。”“我教你。”“啊,能飞,该多有意思呀。”“我教你怎样跳上风的背,然后我们就走了。”“啊!”温迪欣喜若狂地喊。“温迪呀温迪,你何必傻乎乎地躺在床上睡大觉,你满可以和我一块儿飞,跟星星们说有趣的话。”“啊。”“而且,温迪,还有人鱼哩!”“人鱼?长着尾巴吗?”“尾巴老长老长的。”“啊,”温迪叫了起来,“去看人鱼!”

彼得狡猾极了。“温迪,”他说,“我们会多么尊敬你呀。”

温迪苦恼地扭动着身子,就像她使劲要让自己待在育儿室的地板上。

可是彼得一点也不可怜她。“温迪,”这个狡猾的家伙说,“晚上睡觉时,你可以给我掖好被子。”注意这个关键词,它已经出现三次了,彼得对温迪说了那么多神奇的事情,他想达到什么目的?掖(yē):形声字。知道字意吗?自己查字典弄明白。“啊!”“从来没有人在晚上给我们掖好过被子。”“哎呀。”温迪向他伸出两臂。“你还可以给我们补衣裳,给我们缝衣兜。我们谁都没有衣兜。”

这叫她怎么抗拒得了?“当然,这真是太有趣了!”她喊道,“彼得,你也能教约翰和迈克尔飞吗?”“随你的便。”彼得无所谓地说。于是温迪跑到约翰和迈克尔床前,摇晃他们。“醒醒,”她喊,“彼得·潘来了,他要教我们飞。”

约翰揉着眼睛。“那我就起来吧。”他说。其实他已经站在地上了。“你好,”他说,“我起来啦!”

迈克尔这时候也起来了,他精神抖擞得像一把.. . .带六刃一锯的刀,可是彼得打了个手势,叫他们别出声。就像静听大人们的声音时

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载