每晚九点,陪你读书 (readwithyou123)
陪你读本书,睡个好觉,一觉醒来还有期待!
今晚为您推荐:
《叶芝诗集》(The Collected Poems of W.B.Yeats)
作者: W.B.Yeats
陪你收听书中金句
点击下方视频,收听书中的金句音频,感受最地道的美式英语。
陪你读金句
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.
陪你学单词
breath/brɛθ/
noun呼吸; 一口气; 呼吸力; 微量
例句:
I held my breath and sank under the water.
我屏住呼吸沉入水底。
陪你欣赏金句中文版
我回想一切,权衡一切,
未来的岁月似毫无意义,
毫无意义的是以往岁月,
二者平衡在这生死之际。
(傅浩译)
小编插嘴
威廉·巴特勒·叶芝是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,其诗歌吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术探索被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。这本诗集中包括374首抒情诗,词藻华丽,语言流畅,任意摘取一句都可成为金句。诗词情感真挚,有散文诗的风格,是唯美主义和浪漫主义的完美调和,注重情感的体悟。
《当你老了》是其中最耳熟能详的作品,后来也被演绎成歌曲。“当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌,以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸”。
这首诗是叶芝于1893年创作的一首诗歌,是他献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。深刻而真挚的表达了年迈之时只想在摇椅上与女友一起慢慢变老的真情。品尝叶芝的诗集,聆听别样的韵味。伴着歌声的细腻与柔情去咀嚼诗的味道。
点击阅读原文,前往上海外文书店官网购买《叶芝诗集》,专享陪你读书&上海外文优惠!
信息来源:陪你读书工作室
策划出品:陪你读书工作室
本期编辑:赵瑾慧
本期校对:郭欣雨
法律顾问:柏高原
本公众微信平台音频、视频及活动图文信息报道乃「陪你读书」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。
▎陪你读书,陪着你读书