0314 叶芝诗集之《曙光》


发布时间:2020-03-23 11:11:34

点击下载

哈哈

每日经典著作语音解析

More English More Fun

1

可能只有少数人喜欢 却都是有趣的灵魂

0314

Laugh, heart, again in the grey twilight

Sigh, heart, again in the dew of the morn

——叶芝《曙光》

英音讲解起始于00:26,美音讲解起始于00:54

背景音乐:Minnutes - IceDream

背景音乐合集请点击“阅读原文”,每日更新

今日生词

twilight 英&美音 /ˈtwaɪlaɪt/

n. 黄昏;(晚上)暮色;(早晨)曙光;衰落期

sigh英&美音 /saɪ/

vi. 叹气;呜咽;渴望;

n. 叹气

vt. 叹息着说

dew英音/djuː/ 美音/duː/

n. 露水

morn英音/mɔːn/ 美音/mɔːrn/

n. 黎明;清晨

输入

William Butler Yeats

威廉·巴特勒·叶芝

作者简介

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。 叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

开卷有得

输12

Out-worn heart,in a time out-worn,Come clear of the nets of wrong and right;Laugh,heart,again in the grey twilight,Sigh,heart,again in the dew of the morn. Thy mother Eire is always young,Dew ever shining and twilight grey;Though hope fall from you and love decay,Burning in fires of a slanderous tongue. Come,heart,where hill is heaped upon hill:For there the mystical brotherhoodOf sun and moon and hollow and woodAnd river and stream work out their will; And God stands winding his lonely horn,And time and the world are ever in flight;And love is less kind than the grey twilight,And hope is less dear than the dew of the morn.

残破的心灵,苟居残破的时代, 远离是非对错之天罗地网; 欢笑吧,心灵,朦胧曙光又降临 叹息吧,心灵,清晨露滴又消散。

尽管希望已远去,爱情已衰亡, 焚烧于那诽谤之舌喷出的毒焰; 你的母亲,爱尔兰,永远年轻, 露珠不断闪烁,曙光朦胧迷漫。

来吧,心灵,到这叠嶂的山峦: 那里有太阳和月亮 山谷和森林,小溪和大川 致力将其神秘手足之情创建;

上帝伫立将他寂寞犄角缠卷, 时间和世界不断地飞行盘旋; 爱情不像朦胧曙光那样慈善 希望也无清晨露滴那般蜜甜

输入

朝花夕拾

0313Night and day,I hear lake water lapping with low sounds by the shore

我听到,那水声日日夜夜轻拍着湖滨

——推荐翻译

点击查看昨日内容

“一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏。”

我们是不止改善发音技巧的纠音群体

是不止提升口语的英语学习平台

一起加入免费纠音群

和千名小伙伴共同成长

音标|主要参照牛津词典

图&作品介绍|来源于网络

如涉及版权问题,请联系平台工作人员

真正的有趣,是内外兼修

扫描二维码,添加哈sir为好友

加入免费纠音群 你会获得

?免费专业纠音

?温暖团体支持

?留言翻译获取当日图书

更多有趣 等你探索

趣读英语

More English More Fun

点击下载《叶芝诗集》电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载