飞鸟集汉译(66-70)


发布时间:2020-03-19 23:23:52

点击下载

飞鸟集汉译(66-70)

66The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do notfade."

稚嫩的花张开花蕾言道:“亲爱的世界,可千万不要褪色啊。”

褪色乱花魂

(古风)

花嫩一何纯,张蕾乞乾坤。

乞君休褪色,褪色乱花魂。

垂老焉能上雅台

(平水十灰)

稚嫩春花蕾未开,欲求世界为何来?

乞君永葆青春色,垂老焉能上雅台。

67God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

上帝对那些庞大王国变得厌烦了,却从不厌烦那些小花。

大国与小花

(古风)

大国特傲慢,上帝颇厌烦。

小花特谦恭,上帝颇喜欢。

鄙视强权袒弱妆

(平水七阳)

大国泱泱傲上苍,小花腼腆面颜藏。

九霄云外公心在,鄙视强权袒弱妆。

68Wrong cannot afford defeat but Right can.

错误经不住失败,正确却不在乎。

错误与正确

(古风)

错误本脆弱,难经失败磨。

正确颇雄伟,失败难攻破。

错误与正确

(平水七虞)

错误性情愚,难经失败诛。

此时看正确,惧色几全无。

错误与正确

(平水五歌)

错误相逢正确时,高低上下有谁知。

面临失败真形现,前者遭殃后者祺。

69“I give my whole water in joy,”the waterfall sings, “though little of it is enough for the thirsty.”

瀑布唱道:“我兴高采烈地把所有的水都倒出来了,虽然稍有一点就足可解渴了。”

欢歌瀑布走岩巅

(平水一先)

欢歌瀑布走岩巅,尽出涓涓峭壁悬。

一点诚然能解渴,竭囊可望洗深渊。

70Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy?

喷泉在哪儿?它那股不间断的狂喜,将那些水花喷得多高。

何地觅喷泉

(平水一先)

何地觅喷泉?山边或路边。

水花狂发喜,雨雾射青天。

译者:程永生

点击下载《飞鸟集》电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载