泰戈尔《吉檀迦利》|你已使我永生


发布时间:2020-03-20 22:33:24

点击下载

点击上方蓝字关注璀璨之星

我们总是向往波澜壮阔的璀璨人生

গীতাঞ্জলি

泰戈尔《吉檀迦利》英文原诗

(1) Thou hast made me endless

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

注:原诗无英文诗名

泰戈尔《吉檀迦利》英文原诗

璀璨之星汉译

你已使我永生

这是你的欢愉

你把这只易碎的琉璃器

倒空了一次又一次

不断注入鲜活的生命

这小小的芦笛

你带着它

穿越在山峰与山谷间

并用它吹奏出

永恒不朽的旋律

在你圣手的安抚下

我小小的心儿

沉浸在无尽的

欢乐里

发出无法言说的呓语

你把无穷的赠予

仅放在我小小的手心里

不论时代如何变迁

你一如既往

我也始终有容接纳

泰吉迦利》英文原

像星星一样

在夜空中闪耀

璀璨自己

也有余光照亮别人

◆◆◆因为欣赏所以分享◆◆◆

欢迎分享给朋友圈,记得给璀璨之星点赞。

公号转载须经授权,不得用于微信外平台。

点击下载《吉檀迦利》电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载