四川外国语大学俄语语言文学612基础俄语历年考研真题及详解(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-27 13:41:58

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

四川外国语大学俄语语言文学612基础俄语历年考研真题及详解

四川外国语大学俄语语言文学612基础俄语历年考研真题及详解试读:

2003年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解

I. Расшифруйте следующие аббревиатуры. (5 бал.)

1.EC【答案】Европейский Союз【解析】欧盟

2.США【答案】Соединеные Штаты Америки【解析】美利坚合众国

3.МИД【答案】Министерство Иностранных Дел【解析】外交部

4.РИА【答案】Российское агентство международной информации【解析】俄罗斯国际新闻通讯社

5.ОМОН【答案】Отряд мобильный особого назначения【解析】特遣队

II. Объясните следующие выделенные слова на русском языке. (5 бал.)

1.В МГУ я научился трудиться так, что стирались грани между ночью и днем.【答案】Сделать так, чтобы различия, отличающие друг от друга, разделять две группы.【解析】стираться грани между ночью и днем划清界限,消除不同。

2.— Вы все семеро дошли живыми?

— Все.

— Пишете сейчас друг другу?

— Нет, как-то, знаете...

— Ну, конечно, знаю. Конечно. Это все, дорогой мой, очень русские штучки.【答案】Штучки по-русски【解析】очень русские штучки俄式幽默。

3.Мне казалось, что человек с ее прошлым мог бы вести себя поскромней, не выскакивать вперед, а подождать, пока ту же историю расскажут более достойные люди.【答案】Выставлять себя; лезть на глаза.【解析】выскакивать вперед抢风头,领头去做某事。

4.Кое-кто постигает настоящего мастерства сам, набивая на первых порах синяки и шишки.【答案】Очень переживать и беспокоиться【解析】набивать себе синяков и шишек焦头烂额。

5.Добросовестный переводчик на опыте поймет, к чему стремиться и каких     подводных камней избегать.【答案】Обстоятельства, которые явно не видны или незаметны, но существенно влияют на исход дела, причем негативным образом.【解析】подводные камни看不见的,不易被发现的困难、障碍。

III. Выберите из четырёх вариантов один подходящий.(20 б.)

1.Мне _____ было подарить ему на память.

А. ничего

Б. нечем

В. нечего

Г.ничто【答案】В【解析】句意:我没什么可以送给他留作纪念的。кому нечего подарить没……可送的,主体用第三格。

2.Полчаса _____.

A. прошёл

Б. прошла

B. прошло

Г. прошли【答案】B【解析】句意:半小时过去了。полчаса作为主语时,过去时用中性单数形式。

3.Не слышало _____.

A. никакого звука

Б. никакому звуку

B. никаким звуком

Г. никакой звук【答案】A【解析】句意:没听见任何响声。被否定的对象用名词第二格表示。

4.Мама каждое Рождество посылает поздравления _____.

A. своих подруг

Б. своим подругам

B. своими подругами

Г. у своих подруг【答案】Б【解析】句意:每年圣诞节,妈妈都会给朋友送上祝福。此处考查动词的接格关系,посылать кому поздравления给……致以问候、祝福。

5.Когда вы работаете на компьютере, отдыхайте 15 минут _____.

A. каждые два часа

Б. на каждыке два часа

B. через каждые два часа

Г. в каждые два часа【答案】A【解析】句意:当你在电脑前工作,每工作两个小时需要休息15分钟。与时间搭配的第四格表示“在一段时间内”。

6.Что касается городского транспорта, то здесь я предпочёл ездить метро, чем _____.

A. автобус

Б. автобусом

B. автобусу

Г. автобуса【答案】A【解析】句意:提到公共交通工具,比起公共汽车,我更喜欢坐地铁。предпочесть кого-что кому-чему

更喜欢……,认为……比较好。

7.Он сделал большой вклад _____.

A. о науке

Б. к науке

B. в науку

Г. науке【答案】B【解析】句意:他对科学做出了巨大的贡献。сделать большой вклад во что对……做出巨大贡献。

8.Давай_____на эту гору и оттуда _____ на лыжах.

A. подняться, спуститься

Б .поднимемся, спускаемся

B. поднимается, спускается

Г. поднимемся, спустимся【答案】Б【解析】句意:不如我们爬上这座山,然后从那里滑雪下来吧。此处考查动词命令式用法。

9.Когда начнётся наш сеанс? —_____, так что торопись с ужином.

A. В полседьмого

Б. Полседьмого

B. шесть часов тридцать минут

Г. В шесть часов с половиной【答案】A【解析】句意:“我们的场次几点开始?”“六点半开始,我们得赶紧去吃晚饭了。”此处考查时间的表达方法,使用пол-前缀表示时间时,不要加前置词в,回答когда的问题。

10.Всё то, что рассказал в своём выступлении этот выдающийся политик, _____.

A. интересный и новый

Б. интересен и нов

B. интересное и новое

Г. интересно и ново【答案】Г【解析】句意:这个出色的政治家在自己演讲中所说的一切是那么的有趣、新颖。此处考查被动形动词短尾的用法。

11.Здесь построены трёхэтажные жилые дома на 24 квартиры в _____.

A. всяком

Б. любом

B. каждом

Г. всякие【答案】B【解析】句意:这里建了一些三层高的住宅,每一栋都有24户。каждый每一个,所有。

12.Спортивная передача _____ в 8 часов.

A. начинает

Б. начинается

B. начнёт

Г. начинать【答案】Б【解析】句意:赛事转播在八点钟开始。当某个事件、比赛作为主语,表示发生、开始时,用动词начинаться。

13.Марина обязательно _____ вам, потому что она нашла ваш старый проект.

A. позванить

Б. звонит

B. звонила

Г. позвонила【答案】Б【解析】句意:玛琳娜一定会给你打电话的,因为她找到了你之前的设计图。

14.Проходите! _____, пожалуйста!

A. Сядет

Б. Сядьте

B. Садится

Г. Садитесь【答案】Г【解析】句意:过来这边,请坐。此处考查第二人称命令式的用法,动词未完成体命令式语气更委婉、客气。

15.Антон болен: ему нельзя _____.

A. заниматься

Б. занимать

B. заняться

Г. занять【答案】A【解析】句意:安东生病了,他暂时不能学习。нельзя+动词未完成体表示“不能做某事,不允许做……”;нельзя+动词完成体表示“不可能完成某事”。

16.В этой аварии она _____ сына.

A. касается

Б. лишилась

B. боялась

Г. опасалась【答案】Б【解析】句意:在这场事故中,她失去了儿子。лишиться кого-чего失去,丧失。

17.Ягоды, _____ детьми, пахнут вкусно.

A. собранные

Б. собирающие

B. собравшие

Г. собиравшие【答案】A【解析】句意:孩子们采的浆果闻起来非常美味。此处考查被动形动词的用法。

18.Вы должны понять меня. Я не могу отдыхать со спокойной душой, _____ работу.

А. закончив

Б. не закончив

В. заканчивая

Г. не заканчивая【答案】Б【解析】句意:你们应该理解我,如果我没做完工作,我就不能很好地休息放松。此处考查副动词的用法。

19.Нам нельзя остановиться на _____ успехах.

A. достигнутых

Б. достигших

B. достигаемых

Г. достигающих【答案】A【解析】句意:我们不能满足于已取得的成就。достигнутые успехи已经取得的成就。

20.Извините нас, пожалуйста, _____.

A. опоздание

Б. об опоздании

B. за опоздание

Г. с опозданием【答案】B【解析】句意:对不起,请原谅我们的迟到。извинить кого за опоздание原谅……的迟到。

IV. Прочитайте следующий текст и выполните послетекстовые задания. (90 бал.)

ВОЛКИ

В воскресенье, рано утром, к Ивану Дегтяреву явился тесть, Наум Кречетов, нестарый ещё, расторопный мужик, хитрый и обаятельный. Иван не любил тестя; Наум, жалеючи дочь, терпел Ивана.

— Спишь? — живо заговорил Наум. Эхха!.. Эдак, Ванечка, можно все царство небесное проспать. Здравствуйте.

— Я туда не сильно хотел. Не устремляюсь.

— Зря. Вставай-ка... Поедем съездим за дровишками. Я у бригадира выпросил две подводы. Конечно, не за «здорово живешь», но черт с ним — дров надо.

Иван полежал, подумал... И стал одеваться.

— Вот ведь почему молодёжь в город уходит? — заговорил он. — Да потому, что там отработал норму — иди гуляй. Отдохнуть человеку дают. Здесь — как проклятый: ни дня, ни ночи, ни воскресенья.

Что же, без дров сидеть? — спросила Нюра, жена Ивана. — Ему же коня достали, и он еще недовольный.

Я слыхал: в городе тоже работать надо, — заметил тесть.

— Надо. Я бы с удовольствием лучше водопровод пошёл рыть, траншеи: выложился раз, зато потом без горя — вода и отопление.

— С одной стороны, конечно, хорошо — водопровод, с другой — беда: ты бы тогда совсем заспался. Ну, хватит, поехали.

День стоял солнечный, ясный. Снег ослепительно блестел. В лесу тишина и нездешний покой.

Ехать надо было далеко — верст двадцать: ближе рубить не разрешалось.

Наум ехал впереди и все возмущался:

— Чёрт-те чего!.. Из лесу в лес — за дровами.

Иван дремал в санях. Мерная езда убаюкивала.

Выехали на просеку, спустились в открытую логовину, стали подыматься в гору. Там, на горе, снова синей стеной вставал лес.

Почти выехали в гору... И тут увидели, недалеко от дороги, — пять штук. Вьппли из леса, стоят ждут. Волки.

Конь Ивана, молодой, трусливый, попятился, заступил оглоблю. Иван задергал вожжами, разворачивая его. Конь храпел, бил ногами — не мог перешагнуть оглоблину.

Волки двинулись с горы.

Наум уже развернулся, крикнул:

Ну, што ты?!

Иван выскочил из саней, насилу втолкал коня в оглобли... Упал в сани. Конь сам развернулся и с места взял в мах.

Наум был уже далеко.

— Грабю-ут! — орал он, нахлестывая коня.

Волки серыми комками податливо катились с горы, наперерез подводам.

«Что он, с ума сходит? — невольно подумал Иван. — Кто кого грабит?» Он испугался, но как-то странно: был и страх, и жгучее любопытство, и смех брал над тестем. Скоро, однако, любопытство прошло. И смешно тоже уже не было. Волки достигли дороги метрах в ста позади саней и, вытянувшись цепочкой, стали быстро нагонять. Иван крепко вцепился в передок саней и смотрел на волков.

Впереди отмахивал крупный, грудастый, с паленой мордой... уже только метров пятнадцать-двадцать отделяло его от саней. Ивана поразило несходство волка с овчаркой. Раньше он волков так близко не видел и считал, что это что-то вроде овчарки, только крупнее. А сейчас Иван понял, что волк -это волк, зверь. Самую лютую собаку ещё может в последний миг что-то остановить: страх, ласка, неожиданный окрик человека. Этого, с паленой мордой, могла остановить только смерть. Он не рычал,не пугал...он догонял жертву. И взгляд его круглых желтых глаз был прям и прост.

Иван оглядел сани — ничего, ни малого прутика. Оба топора в санях тестя Только клок сена под боком да бич в руке.

— Грабю-ут! — кричал Наум.

Ивана охватил настоящий страх.

Передний, очевидно, вожак, стал обходить сани, примериваясь к лошади. Он бьш в каких-нибудь двух метрах... Иван привстал и, держась левой рукой за отводину саней, огрел вожака бичом. Тот не ждал этого, лязгнул зубами прыгнул в сторону. Сбился с маха... Сзади налетели другие. Вся стая крутнулась с разгона вокруг вожака. Тот присел на задние лапы, ударил клыками одного, другого... И снова, вырвавшись вперед, легко догнал сани. Иван приготовился, ждал момента... Хотел еще раз достать вожака. Но тот стал обходить сани дальше. И еще один отвалил в сторону от своры и тоже начал обходить сани — с другой стороны. Иван стиснул зубы, сморщился... «Конец. смерть». Глянул вперёд.

— Сто-ой! — заорал он. — Отец!.. Дай топор!

Наум нахлестывал коня. Оглянулся, увидел, как обходят зетя волки, и быстро отвернулся.

— Придержи малость, отец!.. Дай топор! Мы отобьемся!..

— Грабю-ут!

— Придержи, мы отобьемся!.. Придержи малость, гад такой!

— Кидай им чево-нибудь! — крикнул Наум.

Вожак поравнялся с лошадью и выбрал момент, чтоб прыгнуть на нее. Волки, бежавшие сзади, были совсем близко: малейшая задержка, и они с ходу влетят в сани — и конец. Иван кинул клочок сена; волки не обратили на это внимания.

— Отец, придержи, кинь топор!

Наум обернулся.

— Ванька!.. Гляди, кину!..

— Ты придержи!

— Гляди, кидаю! — Наум бросил на обочину дороги топор.

Иван примерился... прыгнул из саней, схватил топор... Прыгая, он пугнул трёх задних волков, они отскочили в сторону, замедлили бег намереваясь броситься на человека. Но в то самое мгновение вожак почувствовав под собой твёрдый наст, прыгнул. Конь шарахнулся в сторону в сугроб... сани перевернулись: оглобли свернули хомут, он захлестнул коню горло. Конь захрипел, забился в оглоблях. Волк, настигавший жертву с другой стороны, прыгнул на коня и ударом когтистой лапы распустил ему брюхо повдоль.

Три отставших волка бросились тоже к жертве.

В следующее мгаовение все пять рвали мясо ещё дрыгавшей лошади, растаскивая на ослепительно белом снегу дымящиеся клубки сизо-красных кишок, урчали, вожак дважды прямо глянул своими жёлтыми круглыми глазами на человека...

Все случилось так чудовищно быстро, скоро и просто, что смахивало скорей на сон. Иван стоял с топором в руках, растерянно смотрел на волков. Вожак еще раз глянул на его... И взгляд этот, торжествующий, наглый, обозлил Ивана. Он поднял топор, заорал что было силы и кинулся к волкам. Они нехотя отбежали несколько шагов и остановились, облизывая окровавленные рты. Делали они это так старательно и увлеченно, что казалось. Человек с топором нимало их не занимает. Впрочем, вожак смотрел внимательно и прямо. Иван обругал его самыми страшными словами, какие знал. Взмахнул топором и шагнул к нему... Вожак не двинулся с места. Иван тоже остановился.

— Ваша взяла, — сказал он. — Жрите, проклятые. — И пошёл в деревню. На растерзанного коня старался не смотреть. Но не вьдержал, глянул... и сердце сжалось от жалости, и злость великая взяла на тестя. Он скорым шагом пошёл по дороге.

— Ну погоди!.. Погоди!.. Погоди у меня, змей ползучий. Ведь отбились бы — конь был бы целый. Шкура.

Наум ждал зятя за поворотом. Увидев его живого и невредимого, искренне обрадовался.

— Живой? Слава те господи! — На совести у него всё-таки было неспокойно.

— Живой! — откликнулся Иван. — А ты тоже живой?

Наум почуял в голосе зятя недоброе. На всякий случай шагнул к саням.

— Ну, что они там?..

— Поклон тебе передают. Шкура!..

— Чего ты? Лаешься-то?..

Я тебя бить буду, а не лаяться.

Иван подходил к саням. Наум стегнул лошадь.

— Стой! — крикнул Иван и побежал за санями. — Стой, паразит!

Наум нахлестывал коня... Началась другая гонка: человек догонял человека.

— Стой, тебе говорят! — кричал Иван.

— Заполошный! — кричал в ответ Наум. — Чего ты взъелся-то. С ума, что ли, спятил! Я-то при чём здесь?

— Ни при чём?! Мы бы отбились, а ты предал!...

— Да как отбились?! Ты что!

— Предал, змей! Я тебя проучу! Не уйдешь ты от меня, остановись лучше. Одного отметелю — не так будет позорно. А то при людях отлуплю. И расскажу все... Остановись лучше!

— Сейчас — остановился, держи карман! — Наум нахлестывал коня. — Оглоед чертов... откуда ты взялся на нашу голову!

— Послушай доброго совета: остановись! — Иван стал выдыхаться.— Тебе же лучше: отлуплю и никому не скажу.

— Тебя, дьявола голого, в родню приняли, и ты же на меня с топором! Стыд-то есть или нету?

— Вот отметелю, потом про стыд поговорим. Остановись! — Иван бежал медленно, уже очень отстал. И наконец вовсе бросил догонять. Пошёл шагом.

— Найду, никуда не денешься! — крикнул он напоследок тестю.

Дома у себя Иван никого не застал: на двери висел замок. Он отомкнул его, вошёл в дом. Поискал в шкафу... Нашёл недопитую вчера бутылку водки, налил стакан, выпил и пошёл к тестю.

В ограде тестя стояла вьшряженная лошадь.

— Дома, — удовлетворенно сказал Иван.

Толкнулся в дверь — не заперто. Он ждал, что будет заперто. Иван вошёл в избу... его ждали: и избе сидели тесть, жена Ивана и милиционер. Милиционер улыбался.

— Ты чего это, Иван? С ума, что ли, сошёл? — поднялась Нюра. — Ты что?

— Хотел папаню твоего поучить... Как надо человеком быть.

— Брось ты, Иван, — заговорил милиционер.— Ну, случилось несчастье, испугались оба... кто же ждал, что так будет? Стихия.

— Мы бы легко отбились. Я потом один был с ними...

— Я ж тебе бросил топор? Ты попросил— я бросил. Чево ещё от меня требовалось?

— Самую малость: чтоб ты человеком был. А ты шкура. Учить я тебя все равно буду.

— Учитель выискался! Гол как сокол, пришёл в дом на все на готовенькое да ещё грозится. Да ещё недовольный всем; водопроводов, видите ли, нету!

— Да не в этом дело, Наум, — сказал милиционер.— При чём тут водопровод?

— В деревне плохо!.. В городе лучше, — продолжал Наум.— А чево приперся сюда? Недовольство своё показывать? Народ возбуждать?

— От змей! — изумился Иван. И встал.

Милиционер тоже встал.

— Бросьте вы! Пошли, Иван...

— Таких возбудителев-то, знаешь, куда девают?— не унимался Наум.

— Знаю!— ответил Иван. — В прорубь головой…— И шагнул к тестю.

Милиционер взял Ивана под руку и повёл из избы. На улице остановились, закурили.

— Ну не паразит ли?— Все изумлялся Иван.

— Да брось ты его!

— Нет, отметелить я его должен.

Ну и заработаешь! Из-за дерьма.

— Куда ты меня?

Пойдём, переночуешь у нас... Остьнешь, А то себе хуже сделаешь. Не связывайся.

— Нет, это же... что ж это за человек?

— Нельзя, Иван, нельзя: кулаками ничего не докажешь.

Пошли по улице по направлению к сельской кутузке.

— Там-то не мог? — спросил вдруг милиционер.

— Не догнал! — с досадой сказал Иван. — Не мог догнать.

— Ну вот... Теперь всё — теперь нельзя.

— Коня жалко.

— Да…

Замолчали. Долго шли молча.

— Слушай, отпусти ты меня. — Иван остановился. — Ну чего я в воскресенье там буду? Не трону я его.

— Да нет, пойдём. А то потом не оберешься... Тебя жалеючи говорю. Пойдём в шахматишки сыграем... играешь в шахматы?

Иван сплюнул на снег окурок и полез в карман за другой папироской.

— Играю.

ЗАДАНИЯ

1.Ответьте на вопросы: (30 бал.)

1.Как в начале рассказа охарактеризован автором Наум Кречетов?

2.Что мы узнаем в начале рассказа об Иване Дегтяреве? Что ему не нравится в деревенской жизни?

3.Как относились друг к другу Наум и Иван?

4.Как описьшается погода в воскресное зимнее утро? Какая фраза является началом драматических событий?

5.Как описан вожак волчьей стаи? Из чего видно, что волки — сообразительные, умные, хитрые враги человека?

6.Как ведёт себя Наум во время преследования волков?

7.Чем он кончается?

8.Ругая тестя, как Иван назывет тестя?【答案与解析】

1.Наум Кречетов, нестарый ещё, расторопный мужик, хитрый и обаятельный.

(问题是:文章开篇作者是如何描述岳父克列切托夫的?文章第一段提到,这是一个年纪不算大、动作麻利的农民,他脑子机灵,人缘也不错。)

2.Иван ленивый и не очень вежливый. Ему не нравится в деревенской жизни, потому что здесь — все время надо работать, а в городе отработал норму —можно погулять. Отдохнуть человеку дают.

(问题是:文章开篇作者是如何描述伊万的?他为什么不喜欢农村生活?从文章开头可看出伊万很懒惰,对岳父没礼貌。他认为在城市里只要做完自己的定额,就可以让人休息,可在农村就像牛马一样,工作不分白天黑夜。)

3.Иван не любил тестя; Наум, жалеючи дочь, терпел Ивана.

(问题是:岳父和伊万之间是如何看待对方的?文章第一段最后一句明确表明,伊万不喜欢岳父,而岳父因为心疼自己的女儿,因此总是迁就女婿。)

4.День стоял солнечный, ясный. Снег ослепительно блестел. В лесу тишина и нездешний покой.

(问题是:这个寒冷的星期天上午天气怎么样?作者是如何描述戏剧性事件开始的?文章前半部分提到,这一天阳光灿烂,晴空万里。雪地闪闪刺眼,森林里格外寂静。)

5.Передний, очевидно, вожак, стал обходить сани, примериваясь к лошади. Вожак поравнялся с лошадью и выбрал момент, чтоб прыгнуть на нее.

(问题是:作者如何描述那只带头的狼?如何描写这匹狼聪明狡猾?文章中间部分描写道:狼像几个灰色的圆团从山上飞滚下来,截住车的去路。它正绕过雪橇,眼睛却在打量着前面的马。头狼又看了他一眼……这得意洋洋、厚颜无耻的眼神激怒了伊万。)

6.Наум был уже далеко. Грабю-ут! — орал он, нахлестывая коня. Наум нахлестывал коня. Оглянулся, увидел, как обходят зетя волки, и быстро отвернулся.

(问题是:在伊万和狼搏斗时,岳父如何表现?文章中间部分提到,岳父拼命鞭打马。他一回头,看见狼群就要把女婿围住,便急忙把脸转回去。)

7.В следующее мгаовение все пять рвали мясо ещё дрыгавшей лошади, растаскивая на ослепительно белом снегу дымящиеся клубки сизо-красных кишок, урчали

(问题是:最后与狼搏斗的结果如何?文章中间部分提到,转眼间五只狼都在撕啃着抽搐着的马肉,它们把一团团冒着热气的红里透蓝的肠子拉到白得刺眼的雪地上,发出咕咕的叫声。)

8.Ругая тестя, Иван назывыл тестя предателем.

(问题是:伊万责怪岳父,称他为什么?文章后半部分提到,伊万不断责备岳父,骂他,称他为叛徒。)

2004年四川外国语大学俄语语言文学321基础俄语考研真题及详解

I. Расшифруйте следующие аббревиатеры. (5 бал.)

1.BTO【答案】Всемирная торговая организация【解析】世界贸易组织

2.СНГ【答案】Содружество независимых государств【解析】独联体

3.РИА【答案】Россиское информационное агентство【解析】俄罗斯通讯社

4.США【答案】Соединеные Штаты Америки【解析】美国

5.ИЯ【答案】Информационный язык【解析】信息语言

II. Заполните пропуски в предложениях подходящим по смыслу словом. (15бал.)

1.За проезд поездом от Пекина до Шанхая он _____ около ста юаней.

А. оплатил

В. заплатил

С. уплатил

D. выплатил【答案】В【解析】句意:从北京到上海他坐车花了将近100元。оплатил意为“付……的钱,付清”,动词本身还有付钱的意思,因此其后不再加表示钱的数量的词,排除该选项;заплатил意为“支付,付钱”,;уплатил意为“偿清,付清”;выплатил意为“偿还,支付”。本题考查固定搭配“заплатил сколько денег за что”,为……付多少钱,所以答案选В。

2.В своём исследовании ученый всесторонне _____ эту теорию.

А. выработал

В. подработал

С. разработал

D. заработал【答案】С【解析】句意:在自己的科研中这位科学全面研究了这个理论。выработал意为“培养”;“制作,生产”;подработал意为“兼职,打工”;разработал意为“研究,分析”;заработал意为“开始工作”;“赚钱”。根据句意答案应选С。

3.Только экономическая реформа дала нам возможность навсегда _____ с голым администрированием.

А. покончить

В. закончить

С. окончить

D. кончить【答案】А【解析】句意:只有经济改革才能让我们有机会消灭单纯的命令主义。покончить意为“结束,消灭”; закончить意为“完成,做完”;окончить意为“毕业”;“以……结束”。кончить意为“在……上结束”。根据句意,答案应选А。

4.Я особенно _____ честность и справедливость в человеке.

А. ценю

В. оцениваю

С. расцениваю

D. ценен【答案】А【解析】句意:我特别重视人的真诚和正义品质。ценю意为“重视,珍视”;оцениваю

意为“评价,认为”;расцениваю意为“过分评价”;ценен为ценю的形动词,这里不需要使用动词被动形式,所以答案选“А”。

5.Его уход с собрания _____ как знак протеста.

А. ценят

В. оценивают

С. расценивают

D. ценен【答案】В【解析】句意:大家把他离开会议认为是一种反对。ценят意为“重视,珍视”;оценивают意为“评价,认为”;расценивают意为“过分评价”;ценен为ценят的形动词。根据句意,答案应选В。

6.В Четвертой симфонии Чайковский языком музыки _____ и собственные переживания, и размышления современников.

А. изображает

В. отражает

С. выражает

D. возражает【答案】А【解析】句意:在第四交响乐中柴可夫斯基用音乐的语言描绘自己的生平经历以及现代人对生活的思考。изображает意为“描写,描绘”;отражает意为“反射,反映”;выражает意为“表达”;возражает意为“反驳,反斥”。根据句意,答案应选А。

7.Из газет за февраль мне удалось _____ к этой теме четыре статьи.

А. выбрать

В. подобрать

С. избрать

D. отобрать【答案】В【解析】句意:我从2月份的报纸中找到了四篇符合这个主题的文章。выбрать,подобрать,избрать,отобрать四个词都有“选择,挑选”的意思,区别在于подобрать是根据某种标准来选择。题中因为是根据主题来挑选文章,所以答案选В。

8.Летом в жаркую погоду женщины обычно _____ в легких платьях из хлопчатобумажных и шёлковых тканей.

А. носят

В. одеты

С. были

D. ходят【答案】D【解析】句意:炎热的夏天女生们通常穿棉纱或丝织的裙子。本题考查固定搭配“ходят в чем”,“穿……衣服”。因此答案选D。

9.Ион, _____ волнение, наклоняется и бережно, как пятьдесят лет назад, целует ее — жену.

А. укрывая

В. накрывая

С. прикрывая

D. скрывая【答案】D【解析】句意:他隐藏起自己的担心,轻轻地弯下腰,就像50年前一样亲了亲妻子。укрывая意为“掩蔽,掩护”;накрывая意为“覆盖,盖上”;прикрывая意为“半掩,半闭”;скрывая意为“掩瞒,掩藏”。根据句意,答案应选D。

10.Отечественная война 1812 года _____ могучий патриотический подъём и бесправное положение народа в старой России.

А. проявила

В. выявила

С. указала

D. показала【答案】D【解析】句意:1812年卫国战争展示了俄罗斯人们伟大的爱国主义精神和人们当时不公正的社会地位。проявила意为“表现”;выявила意为“搞清楚,弄明白”;указала意为“指示,指明”;показала意为“展示,展现”。根据句意,答案应选D。

11.Подсчитано, что каждый день только один Нью-Йорк в _____ воздух несколько тысяч тонн промышленных отходов.

А. забрасывает

В. сбрасывает

С. выбрасывает

D. разбрасывает【答案】C【解析】句意:可以计算得出,仅仅一个纽约市每天都要向空气排放数千吨工业废气。забрасывает意为“扔,抛,掷”;сбрасывает意为“抛下,脱下”;выбрасывает意为“排放,释放”;разбрасывает意为“分散,散开”。根据句意,答案应选C。

12.Старый учёный не ощущал себя _____ , пока с ним оставались его идеи, его формулы и уравнения, а главное, его ученики.

А. одним

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载