埃及诸神(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-25 10:35:59

点击下载

作者:(英]E.A.沃利斯·布奇

出版社:中信出版集团股份有限公司

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

埃及诸神

埃及诸神试读:

译者序(一)

士兵们!四千年的历史在俯视着你们!——拿破仑

啊,阿蒙神,我敬你之名,将你给予我,如此我便可知晓你,如此我便可于图阿特(冥府)得到安宁,如此我便可在其中拥有所有家人臣属。——《亡灵书》

提到古文明,人们脑海中浮现的必然有古埃及。因为它实在太古老了,文明灿烂生辉。在公元前3200年的原王朝时期,埃及统一,象形文字被创造了出来,在随后的早王朝时期出现了象形文字文本。而差不多同期,在遥远的东方,被考古学界认为“中华文明的源头之一”的良渚文化,还只是在器物上刻有原始文字而已。德国作家C.W.策拉姆在《神祇、陵墓与学者》一书中无比感慨地写到:“当最早在卡比托利欧山的元老院召开集会确定世界帝

国罗马的政策时,埃及文明已经很古老了;当日耳曼人和凯

尔特人在北欧的森林里捕捉熊和野牛时,埃及文明已经很古

老并且不复存在了。……而埃及的最后一个王朝,也就是第

二十六王朝衰亡覆灭后,还要经过500年才进入我们的纪元。

利比亚人先统治着这块地方,随后是埃塞俄比亚人、亚述人、

波斯人、希腊人和罗马人,伯利恒马厩上才亮起了星辰。”“庄严徐行,光亮盈满,光芒铺洒众生面庞……”,颂歌中这样赞美太阳神拉。遥想在古埃及,清晨太阳从东方的地平线升起,天空湛蓝。太阳向西运行,那灼热、明亮的光芒照耀在茫茫的沙砾上。这片烈日炙烤的沙漠本应是块不毛之地,然而,在其中尼罗河奔涌澎湃,莲花与纸莎草摇曳,水鸟游弋。人们唱诵尼罗河道:“你是拉神所创造的田地之灌溉者,你从天而降,予所有动物生命,予所有土地不竭之水源,你是面包之友。”尼罗河一年一度的涨水,漫过河床,淹没沙地,带来肥沃的泥浆。河水慢慢退去,植物吐绿,谷物生长,粮仓充盈,带来“丰收的年份”,并以丰年的收成来供给歉收的年景,数千年如此。埃及是“尼罗河的礼物”,如今在这片风景中,依然林立着昔日庙宇、陵墓的废墟,耸立着宏伟壮观的法老的陵寝——金字塔,卧着狮身人面像。

古埃及人在尼罗河的滋养下,创造出了令人惊叹、敬畏的文明和博大精深的神话体系。神话学者的研究表明,古埃及神话可能产生于早于公元前5000年的前王朝时期的远古。同古埃及神话起源相关的关键词总结起来无外乎两个:太阳与尼罗河。古埃及人认为神秘的尼罗河和太阳是生命的起源;在神话中以及《亡灵书》里,古埃及人希望自己能够乘着太阳船,沿着尼罗河航行,去到极乐之地,获得永恒的生命。荣格认为,神话是人类的集体无意识。透过神话,可撩起文明的面纱。在源远流长的岁月里,古埃及的历史和神话相互融合,产生了千丝万缕的联系,可以说,古埃及历史的源头也是埃及神话的源头。然而,自公元前4世纪开始,古埃及不断被异族势力统治,其历史、文化以及多彩的神话传说渐渐被人遗忘。直到1798年拿破仑入侵埃及时,埃及的神话和历史才重新进入世人眼中。当时人们仅仅惊叹于神庙和金字塔的雄伟,对发现的象形文字和神庙雕刻感到好奇,但不知所以然。终于,法国人商博良于1822年解读出罗塞塔石碑上的古埃及象形文字,那时,记述古埃及神话的金字塔塔文和书写在莎草纸上的《亡灵书》才真正为世人所关注,古埃及神话随后也成了埃及学的一个重要组成部分。

本书正是一部埃及神话研究的著作,作者沃利斯·布奇爵士(1857—1934)是著名的英国埃及学家和东方学家。他供职于大英博物馆,负责古埃及和亚述的文物,出版了诸多关于古代近东文明的著作。他曾多次考察埃及和苏丹,代表大英博物馆购入文物古董,其中,最为重大的文物收获就是《阿尼纸草卷》、《亡灵书》和阿玛尔纳书简。他对博物馆楔形文字板、手稿、纸草卷的馆藏贡献良多,在他的努力下,当时的大英博物馆有着全世界最优秀的古代近东馆藏。他在埃及学方面的大量著作将研究成果、考古发现传播到广大读者中间。1920年,他因对埃及学和大英博物馆的卓越贡献受封为爵士。

布奇爵士的这本著作,可以说给出了到目前为止关于埃及神明最全面的介绍。他详尽地讲述了各个神明的故事,囊括了古埃及神话中的大神,例如太阳神阿蒙和阿蒙–拉、冥府之主奥西里斯、生命女神伊西斯、王权守护者荷鲁斯、干旱之神赛特、亡灵守护神阿努比斯,还记载了次一级的诸神和神圣动物的典故。本书将神话传说与历史考古有机地结合在了一起,展示神话演变的脉络,挖掘诸神的信仰与古代埃及社会生活的关系,深入浅出,十分有趣。更为令人称道的是,这本书旁征博引,既有埃及学权威学者的文献,又有古希腊罗马作家比如普鲁塔克、希罗多德等等的著作,同时还大量引用了金字塔塔文、《亡灵书》和纸草卷里的文字,内容丰富详实,读来令人不忍释卷。书中包含上百幅插图,其中有大量精美的彩图,部分章节提供了象形文字碑文及详尽的翻译和解读,形象地展现了埃及神话的内涵。

布奇爵士在书中展示了古埃及人的宇宙观、生死观和道德观。第一,宇宙观。在太阳神的创世神话里,太阳神诞生于原初的混沌水渊,他生下两个孩子:大气之神苏和水汽女神泰芙努特。苏与泰芙努特结合生下大地之神赛布和天空女神努特。然后苏从赛布怀中托起了努特,于是天地就分开了,中间充盈着空气。古埃及人认为,天似穹顶,大地则为方形,有四根柱子支撑着天,这种宇宙观和中国传统的天圆地方的理念非常相似。在这种朴素的宇宙观下,古埃及人崇拜万物和生命之源的水,还划分了天空中的十二星座,有对应的守护神,而出生于不同时期的人,会由相应的神祇守护。第二,生死观。古埃及人认为,灵魂有几种形式,其一为卡,卡伴随着人的一生,人出生,卡随之,人死亡,卡离去。其二为巴,人死后,卡化为巴,巴能向上飞升,到达极乐之地。因而在埃及的绘画里,巴呈现为人首鸟身的形象。古埃及人认为,人在死去后灵魂要去到奥西里斯的审判堂,在天平上估量善恶,善人获准进入奥西里斯掌管的极乐之地,获得永恒的生命,如神明一样生活。此外,亡者的尸体必须做防腐处理并妥善保管,这样,通过审判的灵魂才能和尸体重新结合,生活在冥界。古埃及人这种“现世短暂而来生永恒”生死观,在《亡灵书》和金字塔塔文中体现得淋漓尽致,冥府图阿特被描摹得美轮美奂,人们觉得在那里灵魂和肉体才能永恒诗意地栖居。第三,道德观。在第八章所引用的《亡灵书》片段里,亡灵对判官奥西里斯说:“我从不害人。我从未欺压家人。我未曾亵渎玛阿特之

地。我从不结交无德之人。我从不作恶。我从未[思量]每

日之要义便是使人勉力为我劳作。我从未炫耀名号。我从未

虐待仆从。我从未轻慢神明。我从未骗取下人财物。我从未

行诸神憎恶之事。我从未致使仆从受其主惩罚。我从未予人

苦痛。我从未使人挨饿。我从未使人哭泣。我从未伤人性命。

我从未差遣他人伤人性命。我从未致人苦痛。我从未骗取神

庙之供奉。我从未偷窃神之糕饼。我从未带走供奉神灵之糕

饼。我从未通奸。我从未以不洁之身进入神明之圣所。我从

不短斤少两。我从不扩地窃地。我从不侵占[他人]田地。

我从不给秤砣增重(即欺骗卖家)。我从不误读秤盘刻度(即欺骗买家)。我从未抢夺孩童之牛奶。我从未驱赶吃草

之牛群。我从未网罗诸神之羽禽。我从未用同类之鱼[作

饵]捕鱼。我从未在[河水流淌]之时使其回流。我从未破

坏奔淌之河流。我从未熄灭燃烧之火。我从未侵犯神选肉供

之时节。我从未驱赶诸神领地之牛群。我从未冷落显露神迹

之神明。我是纯洁的。”

古埃及人朴素的道德观由此可见一斑。

布奇爵士博闻强识,文笔优雅,措辞精妙,但句式复杂,加之内容广博,引经据典,翻译起来其实难度很大。选择翻译这本书并且在繁忙之余尽善尽美,全因我的古埃及情结。这个情结太久远,从年幼时父亲作为礼物递上的全套彩图版《世界五千年》就开始了。虽然至今我还未踏上那片古老神秘的土地,但心已远。在纽约大都会博物馆参观时,我曾在埃及馆流连大半天,看到了一个小小的棺椁,文物的说明显示是第十八王朝时期夭折的幼儿的木乃伊棺木。一旁展示的陪葬品中有数枝干枯的莲花,虽鲜妍褪去,但仍是含苞待放的样子。那一刻,似乎穿越数千年的时空,我能真切感受到孩子父母的哀思与祈愿。于我,这本书既圆了多年的情结,也是对已经湮灭的古埃及献上的一枝小花。

本书为国内第一个中文译本,第一章至第十三章由杨昕翻译,第十四章至第二十章由杜甜甜翻译。由于本书虽是一本神话学的通俗书籍,但文中涉及大量神名、人名、地名以及考古、生物、地理、历史知识和术语,译者查阅了不少专业文献,但仍不能穷尽所有疑难。囿于译者的水平,译文中难免有乖谬之处,望读者批评雅正!杨昕2018年5月

译者序(二)

古埃及是四大文明古国之一,古埃及文化是人类四大文明发祥地之一,也是阿拉伯文化的源头之一。古希腊历史学家希罗多德说“埃及是尼罗河馈赠的厚礼。”地理上的尼罗河从东非高原的万山丛中走来,用洪水和泥沙在东非大裂谷带上塑造了肥沃的河谷平原,它象一条生合之藤伸延在荒凉的撒哈拉大沙漠上;历史上的尼罗河从新石器时代走来,它用自己的乳汁哺育了古老的埃及文明。古埃及国土紧密分布在尼罗河周围的狭长地带,古埃及人通过治理和控制尼罗河一年一次的泛滥获得了农业生产的巨大成功。在3000多年的古埃及文明时期,他们建造了巨大的金字塔、神庙、方尖碑,创立了当时世界上最先进的医学体系。古埃及文明对后世的古希腊、古罗马、犹太等文明产生了巨大影响,对古埃及的研究在学术界已经形成一门专门的学科,称为“埃及学”。

本书作者沃利斯.巴奇爵士(Sir Ernest Alfred Thompson Wallis Budge,1857-1934)是英国埃及学家、东方学者、语文学家,供职于大英博物馆,出版了大量关于古代近东文明的著作。他多次代表大英博物馆前往埃及和苏丹,购买文物,丰富馆藏。巴奇爵士对古埃及文明浓厚的兴趣,在埃及学领域深厚的造诣,对古埃及语进行长期系统的学习,在大英博物馆的工作使其得以接触到大量第一手的研究资料,使其对古埃及文明的研究非常全面、深入、细致。

The gods of the Egyptians又名Studies in Egyptian mythology于1904年出版,是目前为止对古埃及神明最为全面的介绍。本书共分为20章,先对古埃及人的神话信仰和神话体系进行总体概述,然后对其中具有代表性的神祇单列章节进行详细阐述和介绍,且书中配有丰富的彩色插图和详细的注释,帮助读者从各个方面充分了解古埃及的诸位神祇。埃及神话是指基督教和伊斯兰教传播之前古埃及人所信仰的神体系与宗教。其信仰大约诞生于公元前3000年左右,其中出现多次大变化,埃及神话与希腊神话最大的区别是埃及神话中大部分的神明都是人身动物头,如人身狗头的阿努比斯,人身鹰头的荷鲁斯等。古埃及人的信仰属多神教,且多半都可以动物来作为其象征,且书中有专门介绍甲虫、鳄鱼、驴子等动物在古埃及神话体系中的象征意义,读来生动有趣。本书介绍的神祇主要有拉神、奥西里斯、伊西斯、赛特等,作者将各主要神祇的亲缘关系,彼此之间在权力,亲情之间错综复杂的关系娓娓道来,在严谨细致的学术考证之外不乏趣味性和故事性,兼具知识性和趣味性,可读性很强。

在埃及学研究领域法国、英国、德国、美国等西方国家起步较早,由于历史原因这些国家掌握的第一手资料也比较多,目前已取得较多成果。而我国埃及学起步较晚,研究资料相对匮乏,本书对学术界进行埃及学研究具有一定参考价值,此外,古埃及神话、古埃及文化和宗教感兴趣的非专业读者也能从书中获益良多。

本书语言简洁严谨,文笔流畅,翻译时面临较大的困难是因背景信息相对匮乏,需要查阅大量文献资料,而相关文献较为庞杂。目前国内相关翻译文本不多,很多概念和专有名词尚无统一标准译名,翻译时更需准确、深入了解原文含义,以保证翻译准确无误。

本书丰富的内涵和趣味性为艰难的翻译过程带来了很多乐趣,也使自己收获了许多古埃及神话、宗教、地理、历史方面的知识,可以说这是一次痛苦并快乐,获益匪浅的翻译经历。

希望本书的翻译能为专业领域的学者们提供有益的参考和背景资料,同时也为非专业领域对古埃及神话感兴趣的读者们带来乐趣和收获。不可否认的是,由于知识所限,本书的译文可能还存在不足之处,欢迎读者们批评指正,让我们一起使本书更加完善。杜甜甜2018年5月第一章众神之王阿蒙神和阿蒙–拉神,以及底比斯三神

阿蒙神(AMEN)和其伴侣阿蒙特(AMENT)是早期埃及人所知的神。在金字塔塔文里可以找到他们的名字。譬如在乌纳斯金字塔塔文的第558行,他们的名字紧随纳乌(NAU)和努恩(NEN)两神之后;他们和据说创造出了自身的双生狮神舒(Shu)和泰芙努特(Tefnut)有关,也和与泰姆神(Tem)相生的女神泰姆特(Temt)有关。很明显,在遥远的第五王朝时期,阿蒙神和阿蒙特已位列原初众神,假若不算是主要的神,也是其中某些神的次要形态。他们的名字紧跟原初神祇纳乌和努恩,这两位神就如混沌水渊一般能让万物喷涌而出,他们的名字甚至在泰姆特、舒和泰芙努特之前。由此可见,金字塔塔文的书写人或是编撰者把这两位神视作古老的存在。古埃及对阿蒙神神性的描述语焉不详,但如果认可他的名字中的“隐藏”之意,那就可以说阿蒙神是原初水渊众神在创造世界和万物之时那隐藏的未知创世能力的化身。“阿蒙”(amen)一词和词根原本就蕴含着“隐藏之物”、“目所不及之物”、“目不能视之物”等类似含义,这样的例证在各时期的塔文里不胜枚举。在阿蒙神的颂歌里,诗句唱颂他“藏于儿女之前”,“隐于众神凡人之前”。这样的描写一直以来被认为仅仅是指“隐匿”而已,也就是每日黄昏的“日落”,从自然角度理解,即阿蒙神在夜幕降临时消失于凡人的视野,别无他意。如今看来,阿蒙神不仅不为人所见,连名字都具有隐藏的意味,他的形态外表也不为人知。这样,“隐藏”一词加诸阿蒙神这位伟大的神明时,有超乎“太阳消逝在地平线下”之意,意指这位神是凡人肉眼无法看见的,不仅如此,甚至在诸神面前,也是无形无态、神秘莫测的。在托勒密王朝即将到来的时期,阿蒙神这一名字就开始和词根“蒙”(men)联系在一起,意味着“持久,长久”,而阿蒙神的神性之一,便是永恒。

阿蒙神呈现为五种形态:其一为人。他坐于王座之上,一手持权杖,一手握生命之符。呈此形态时,他属于阿蒙–拉神的九神体系之一,其余八位神分别是阿蒙特、努(Nu)、努特(Nut)、赫胡伊(Hehui)、赫海特(Hehet)、凯库伊(Kekui)、凯克特(Keket)、哈托尔(Hathor)。其二为蛙首人身,而女神阿蒙特则是蛇首人身。其三为蛇首人身,而阿蒙特是猫首人身。其四为猿猴。其五为俯卧的狮子座像。女神阿比特(Apit)

早期对阿蒙神的崇拜已经无从探知,但是证据表明这种崇拜并不广泛,事实上,唯一重要的中心就是底比斯城(Thebes)。在第十二王朝时期的底比斯北部名为阿普特(APT)、而后为的地区,有一座阿蒙神的神殿和神龛。科普特人(Copts)把这一词加上表示阴性的冠词t,给泰普城(Tape, ταπε)命名,底比斯的名字也由这一词而来。掌管阿普特的是一位女神,名字也是阿普特,她可能是这个地区的人格化形象,也可能只是当地的一位神而已,偶然之间或刻意为之,地区的名字便给予了她。这位女神极有可能就是该地的精神或是化身。在展现她形象的浮雕里,她的模样是手握权杖和生命之符的女性,头戴圆盘和角状饰物。这个符号放在了象形文字之上,后者发音为“阿普特”,代表这位女神的名字。圆盘和角状饰物表明这位底比斯的守护女神其实是女神哈托尔的一个形象。

直到第十二王朝时期,阿蒙神也仅是地区性的重要神祇而已,然而随着底比斯的王公在继承埃及王权的角逐中获胜,并成功将底比斯定为王国的新都城,阿蒙神于是成为了上埃及的主神。很可能就在那个时期,阿蒙神便被赋予了崇高的地位,随后被尊为“众神之王”。那时阿蒙神在卡纳克(Karnak)的神殿并不大,内有神龛,由几个小的侧厅围绕,前庭两侧各有一根柱子。这样的规模几乎直到第十八王朝王权上升后才有所改变。底比斯阿蒙神的神殿是否是在第十二王朝时由国王们新建,抑或是原先已有神庙,很难断定。很可能早期在阿普特就有阿蒙神的神庙了,后来只是重建了神殿而已。随着底比斯的王公成为了埃及的王,祭司便立即声称阿蒙神不仅仅是伟大的造物之神太阳神的另一形态。那时太阳神早在埃及北部的安奴(Annu)也就是之后的赫利奥波利斯(Heliopolis),以拉神、泰穆神(Temu)、凯佩拉神(Khepera)、赫鲁–胡提神(Heru-khuti)之名被崇拜了数百年,祭司却宣称阿蒙神具备了以上诸神的能力,且更为伟大。由于底比斯将原先的都城孟斐斯(Memphis)取而代之,孟斐斯所有伟大的神明的神性也理所当然地归于阿蒙神了。如此这般,阿蒙神的祭司便成功地将自己供奉的神在宗教与政治层面造就为王国的主神。荷鲁斯(Horus)与赫卡乌(Hekau)将婴儿时的阿蒙–霍特普三世(Amen-hetep III.)和其分身献给阿蒙–拉神——埃及王座之主、众神之王。

在第十三和第十四王朝以及希克索斯人(Hyksos)统治的时期,埃及动荡不安,因此,这般妄言在武力的保驾护航下,畅通无阻地传播开来,到第十七王朝后期,阿蒙神几乎获得了无与伦比的地位。在第十七王朝时,信奉阿蒙神的王们成功地驱逐了希克索斯人,而后他们的继任者、第十八王朝的王们将战火烧到了巴勒斯坦,在那里建造了埃及的城市,如此,使得他们成就这番艰难伟绩的阿蒙神的力量与荣耀更是登峰造极。阿蒙神的祭司开始声言阿蒙神可与赫利奥波利斯、孟斐斯、赫拉克利奥波利斯(Herakleopolis)和其他古城的古老神殿中的那些大神平分秋色。最后,祭司为了满足太阳神拉的所有信众,将拉神之名与阿蒙神结合,这也是必然。于是,这么一位身具远古的阿蒙神和拉神所有神性的神祇便诞生了。在第十九和第二十王朝时期,阿蒙–拉神可谓至高无上,他那隐藏的创世之力,是天上人间、地底冥界一切生命的源泉,这股力量以拉神之形展现。阿蒙神与拉神结合后,人们所熟知的拉神的颂歌里的那些神性几乎都归于阿蒙神了。但阿蒙神的祭司可不只是满足于称自己的神为埃及最伟大的神祇之一,他们执着地宣称阿蒙神是独一无二的,是诸神无法匹敌的。

阿蒙–拉神的神力在颂歌里有着生动的描述,下面将详尽引述。首先提到的这些诗句记录在《胡–尼斐尔纸草卷》(Papyrus of Hu-nefer,大英博物馆,第9901号,第1页),紧接拉神的颂歌。这部纸草卷作于法老塞提一世时期,有趣的是两位神祇分别得到了赞颂,拉神的颂歌写于阿蒙–拉神之前。诗句如下:“憩于玛阿特(Maat)的阿蒙–拉啊,崇敬给予你;你在天上行走,众生仰慕。庄严徐行,光亮盈满,光芒[铺洒]众生面庞。你不为人知,无任何言语能绘你形容;唯你[有此能力]。你是唯一,正如他带来特纳(tena)篮。以你之名,世人赞美你,发愿起誓,因你是主。你以耳倾听,以目洞见。天地光阴百代,而你逡巡自在,历时凡人不能尽数。以‘旅者’之名,你的心指定一日之幸福。你从无名之处经过,[让]无尽光阴流转;你平静地经过,从混沌水渊去到挚爱之地;一切须臾间,你而后沉没,时间终止。”如上诗句里所描述的阿蒙–拉神的神性,有多少是第十九王朝时期普遍赋予这位神的,已不甚清楚了,但是可以看出主要涉及到的是其整体性、隐秘和古老,而阿蒙–拉神的自生、创世能力,以及他打败了蛇妖纳克(Nak)的事却完全没有提到。这部纸草卷很明显是把阿蒙–拉神和拉神的神性区分了开来。

如下的颂歌很可能写于第二十或第二十一王朝,形象地描写了阿蒙–拉神及其祭司力量的增强:“赞美你呀阿蒙–拉,安奴之公牛,诸神之领袖,美之神

祇,挚爱之神,所有俊美牛群之温暖生命之给予者。向你

致意啊阿蒙–拉,两地王座之王,阿普特(即底比斯,南部

和北部)之领主,汝母之公牛,田地之主,你步履矫健,你

是南部土地之王,是玛恰乌(Matchau)之王,是蓬特(Punt)之王,是天之王,是地之原初神,是万物之王,

是创世者,是的,世间一切之创造者。你是诸神之唯一,因

你四季更迭。你是神团之俊美公牛,是诸神之领袖,是玛阿

特之王,是诸神之父,是男女之创造者,是动物之创生者,

是万物之王,是主食(即小麦和大麦)之生产者,是牛群赖

以生存之田间芳草之创造者。你是普塔神(Ptah)所制作(即“创造”)的英俊的赛克海姆神(Sekhem),是尽享挚

爱的美之子。诸神赞颂你,啊你这天上地下万物之制作者。

你照亮两地,平静地巡游天际,啊,南北之王拉,你的言语

威力深远无穷,你统领两地,你是双重力量之强者,威严之

王,依己之意志创造世界之无上者。你的手段威力强大、数

不胜数,无任何神祇可匹敌。诸神为你的美喜悦不已,赞美

伟大的双宅里的你,赞美你在(或从)烈焰的双宅里升起。

你自蓬特(即香料之地)而来,诸神爱你身上的气息,你自

玛恰乌之地而来,是晨露之长子,你自神圣之地(涅特尔–

塔[Neter-ta])来,面容俊美。诸神尊你为王,因你之

威仪臣服颤栗,你威严无际,灵魂强大,你拥有王冠,丰盈

祭品,制作仙肴(切法乌[tchefau])。具备各种神性的阿蒙–拉神敬爱你呀,你这诸神之创造者,你使天延展,使地坚硬。

你是不倦的守望者,阿姆苏–阿蒙(Amsu-Amen)(或是敏–

阿蒙[Min-Amen])啊,永恒之王,不朽之制作者,敬爱

予你啊阿普特之领主。你两角坚挺,形容俊美,你是乌勒勒

特(ureret)王冠之王,你的双羽高耸,冠冕精美,

白冠巍峨。女神迈罕(Mehen)和乌阿切提两

女神(the Uatcheti)(,即涅克哈贝特

[Nekhebet]和乌阿切特[Uatchet])衬你面庞,南北双

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载