美文推荐| 泰戈尔《园丁集》“​请原谅我的爱”新译+英文原文


发布时间:2020-03-25 09:17:13

点击下载

园丁集

《园丁集》是印度大诗人泰戈尔的代表作之一,是泰戈尔对生命和爱的礼赞。诗人如此解释诗集名称来源,我愿意做一个“为爱情、人生培植美丽的繁花的园丁”。《园丁集》英文本出版于1913年,是由泰戈尔从其孟加拉文诗集《梦幻集》等诗集中选译成册。国内最早的中文本由冰心先生翻译,实验室将推出系列新译。新译文在忠于原文的基础上,更贴近当今的语言习惯和读者的阅读感受,尤其注重文字的流畅以及内在的节奏和气韵。

园丁集 (三十三)

请原谅我的爱

作者:泰戈尔

译者:顾正平

我爱你,亲爱的。请原谅我的爱。

就像被我抓获的迷路小鸟。

当我的心旌摇荡,它就丢掉面纱,赤裸呈现。

请用悲悯来庇护它吧,亲爱的,请你原谅我的爱。

如果你不能爱我,亲爱的,请原谅我的痛苦。

不要在远处侧目斜视。

我将悄悄地退缩到我的角落,在黑暗中独坐。

我将用双手掩盖我赤裸的耻辱。

请背过脸去,亲爱的,请你原谅我的痛苦。

如果你爱我,亲爱的,请原谅我的快乐。

当我的心被幸福的洪水所冲刷,请不要取笑我危险的放纵。

当我坐在宝殿上用我专制的爱来统治你,

当我像上帝一般施于你恩宠,请忍受我的骄傲,

亲爱的,请原谅我的快乐。

【注:《园丁集》原诗均无标题,现中文标题为译者所加。】

附录:英文原文

TheGardener (33)

I LOVE you, beloved. Forgive me my love.

Like a bird losing its way I am caught.

When my heart was shaken it lost its veil and was naked.

Cover it with pity, beloved,and forgive me my love.

If you cannot love me, beloved, forgive me my pain.

Do not look askance at me from afar.

I will steal back to my corner and sit in the dark.

With both hands I will cover my naked shame.

Turn your face from me, beloved, and forgive me my pain.

If you love me, beloved, forgive me my joy.

When my heart is borne away by the flood of happiness, do not smile at my perilousabandonment.

When I sit on my throne and rule you with my tyranny of love, when like a goddess Igrant you my favour, bear with my pride, beloved, and forgive me my joy.

法律智慧 商业思维

竞争法丨合规监管丨TMT丨泛文娱

Innovative Legal Solutions

EmpowerBusiness Strategy

点击下载《园丁集》电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载