离家出走的少年(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2021-04-24 05:02:07

点击下载

作者:小霍雷肖·阿尔杰

出版社:中国广播电视出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

离家出走的少年

离家出走的少年试读:

离家出走的少年

(美)小霍雷肖•阿尔杰 著                  张璘 张杰 刘荣跃 杨胜华 译                   刘荣跃 主编

目录

菲尔、保罗及其他——

勇敢闯荡世界的男孩们

(丛书译本总序)

………………刘荣跃

离家出走的少年

第1章离家出走

………………………………………………

第2章值得一交的朋友

………………………………………

第3章初见彼德•库克

………………………………………

第4章一次重要会面

………………………………………

第5章卡尔的后妈

………………………………………

第6章克劳福德夫人的信

………………………………

第7章以悲剧结束

………………………………………

第8章卡尔受到怀疑

………………………………………

第9章花言巧语的陌生人

……………………………………

第10章 伪钞

……………………………………

第11章 射箭奖金

……………………………………

第12章 认识一个古怪的人

……………………………………

第13章 少年斗恶汉

……………………………………

第14章 卡尔来到米尔福德

……………………………………

第15章 詹宁斯先生回到家中

…………………………………

第16章 卡尔有了工作

……………………………………

第17章 卡尔进了车间

……………………………………

第18章 伦纳德受到的诱惑

……………………………………

第19章 一项巧妙的计划

……………………………………

第20章 揭开谜底

……………………………………

第21章 恶客

……………………………………

第22章 斯塔克先生被认了出来

………………………………

第23章防盗……………………………………

第24章盗窃……………………………………

第25章斯塔克的失望……………………………………

第26章令人不快的邂逅……………………………………

第27章陷入困境……………………………………

第28章一年之后……………………………………

第29章遗失的银行存折……………………………………

第30章一位行为古怪的女人………………………………

第31章卡尔和诺里斯小姐共进晚餐………………………

第32章惊人的发现……………………………………

第33章从奥尔巴尼到尼加拉瓜………………………………

第34章卡尔认识了一位英国勋爵………………………………

第35章卡尔的芝加哥见闻………………………………

第36章立下遗嘱………………………………

第37章彼德泄露天机………………………………

第38章克劳福德医生受责………………………………

第39章精力充沛的男人………………………………

第40章结局………………………………

供人派遣的小天使

第1章 菲尔遇到小麻烦………………………………..

第2章 一件奇怪的事…………………………………..

第3章 菲尔的突然决定………………………………..

第4章 莱昂内尔·勒克先生…………………………..

第5章 专横的列车长…………………………………..

第6章 奥兰多先生……………………………………..

第7章 鲍尔曼杂剧团…………………………………..

第8章 第12街的住所…………………………………..

第9章 老先生原来是朋友……………………………..

第10章 菲尔拜访皮特金先生…………………………..

第11章 菲尔开始工作……………………………..

第12章 又是莱昂内尔·勒克先生……………………..

第13章 菲尔的新家……………………………………..

第14章 向“哲人”请教………………………………

第15章 菲尔与算命女人………………………………….

第16章 布伦特太太受到奇特诱惑………………………….

第17章 乔纳斯参与阴谋………………………………….

第18章 阴谋得逞………………………………………….

第19章 阴谋险些暴露…………………………………….

第20章 遭受冷落………………………………………….

第21章“偶然相遇”……………………………………...

第22章 菲尔被“开除”………………………………….

第23章 一种辩解………………………………………….

第24章 抬高房租………………………………………….

第25章 阿隆索迷惑不解………………………………….

第26章 一个奇妙的变化………………………………….

第27章 不愉快的意外…………………………………….

第28章 令人不满的谈话……………………………….

第29章 休战……………………………………………….

第30章 菲尔的托管金…………………………………….

第31章 菲尔被跟踪……………………………………….

第32章 菲尔遭抢劫……………………………………….

第33章 可怕的处境……………………………………….

第34章 菲尔的朋友与敌人……………………………….

第35章 皮特金一家厌恶中离去……………………………

第36章 假冒的继承人…………………………………….

第37章 布伦特太太的恐慌………………………………….

第38章 一个重大发现………………………………….

第39章 在帕默尔旅店…………………………………….

第40章 舞台下精彩的一幕…………………………….

主编简介…………………………………………….

菲尔、保罗及其他

——勇敢闯荡世界的孩子们(丛书译本总序)

刘荣跃

经过数月的努力,终于完成了深受青少年们喜爱的美国作家小霍雷肖·阿尔杰这套丛书的组译、翻译和审译工作。我为能在出版社的帮助下,把这套健康有益、故事性强的读物译介给广大的青少年而感到高兴。每个人都有自己难忘的青少年时期,里面充满了不同寻常的经历。青少年们就是在这些各自不同的经历中成长,成熟,懂得了不少人生的道理。我们应该怎样面对困难?怎样与朋友相处?怎样选择自己的人生道路?怎样面对邪恶?……本丛书就是讲述的这样一些故事。我们知道,有的知识可以从自己的亲身体验中去获得,但人的精力和时间有限,不可能事事都亲身体验,相当大一部分知识得通过读书或听人讲述得来——这就是间接知识。我们从别人的故事和经历中可以获得大量有益的东西。勇敢,顽强,正直,善良,勤奋,友好,诚实,礼貌,等等这些美德在本丛书中得到了充分的体现,对于广大青少年树立正确的人生观的确很有帮助。它们不是通过说教的方式灌输给读者,而是通过一个个吸引人的故事告诉人们这些做人的道理。所以我说这是一套健康有益的好书。

这里我们不妨欣赏一下本丛书的一些故事。

我从开始阅读、翻译、审译《供人派遣的小差使》就一直被它吸引着;当审译完本书最后一句时,我更是被深深打动了。我发自内心地说:菲尔太了不起啦!他最终能战胜重重困难走向成功,过上幸福美满的生活,完全是理所应当的。苦尽甘来,成功来之不易,这是一种普遍的规律。正因为成功来之不易,所以当他获得成功的时候才觉得如此甜蜜!

菲尔在他的少年时期的确经历了不少挫折和磨难。由于某种原因,才3岁的他就被父亲留在一个旅店老板那里,过着没爹没妈的生活。同父异母兄弟乔纳斯欺负他,继母布伦特太太不喜欢他,使他的童年失去了应有的欢乐。为了争一口气,靠自己生活,16岁的他乘上了一辆前往纽约的列车,他要去那里闯生活。然而刚一走上社会,他因天真单纯在列车上就被一个“好心”的男子骗走5美元,这对他可是不小的损失。好不容易在一位老先生的帮助下去皮特金公司找到当听差的工作,又被嫉妒贪婪的皮特金一家千方百计赶走。而在纽约这样一个大都市,找不到工作就意味着要挨饿,难以生存。后来他的亲身父亲赚了很多钱,成为富翁,但为儿子的事十分痛苦。他四处寻找儿子,可是见钱眼开的继母竟然无耻地搞了一个大阴谋,大骗局,不把真相告诉菲尔的父亲,而是让她的儿子乔纳斯假冒成菲尔,以便继承巨额财产。本来应该与父亲团聚享受天伦之乐的菲尔,再次与幸福擦肩而过,继续过着艰苦的生活。皮特金一家为了阻止菲尔受到卡特先生的喜爱,给他设下许多陷阱,让菲尔遭受一个又一个打击;他们那样做的目的仍然是为了更多地得到老先生的钱财。菲尔在最后走向成功之前,就是这样经受着许许多多的挫折。然而他无所畏惧,勇敢地面对困难,一个个地将它们战胜。他是一个值得大家学习的少年英雄!

菲尔之所以能战胜重重困难,一方面因为他有着优秀的品德,另一方面他在自己生活的道路上遇到了很多乐于帮助他的好心人,而这两者是紧密联系的。他思想品德好,十分诚实,所以人们都愿意帮他。正直善良,英勇顽强,吃苦耐劳,坚持正义,乐于助人,等等这些都是菲尔的优秀美德,使他成为广大青少年们学习的榜样。正因为他有这些美德,列车上他得到了那位好心的老绅士的帮助,使自己没被误当作小偷;一个偶然的机会他帮助了差点跌倒的老人卡特先生,结果后来卡特先生给了菲尔不小的支持,使他得以度过难关;他被骗走对自己而言算是不少的5美元,被皮特金先生开除并从老板那里得不到找工作所必要的介绍信,被歹徒抢走100美元现金……这一切都没把他吓倒。他勇敢地面对着,抗争着。不怕困难,勇敢地去战胜困难,这就是成功者之所以是成功者的重要原因。菲尔最后的成功,正体现出这种具有普遍真理的精神!广大青少年们只要也具备了这样的精神,还有什么困难不能战胜呢?

小说故事情节曲折,引人入胜,富有传奇色彩(如菲尔父亲涉嫌凶杀被追,不得不将亲生儿子留在陌生人家);主题鲜明,意义深刻;人物特征富有代表性;语言轻松活泼,这些都是作品的特点。

从《少年小贩保罗》一书看出,保罗真是个不平凡的孩子。小小年龄的他就要挑起供养一家3口的生活重担,因为父亲不幸离开了人世——“穷人的孩子早当家”啊!他很懂事,十分体贴孝敬母亲,关心弟弟。他勇敢地挑起了落在自己身上的担子,所以我认为他是一个真正的男子汉!男子汉不一定只属于成年人,只要男孩子具有英勇顽强、正直善良、勤奋努力等优良品德,就可以算作一名男子汉。而保罗就是这样一个少年。

聪明,正直,诚实,勤劳,勇敢,礼貌,这些美德都体现在保罗身上。为了挣到钱供养一家人,他首先想到卖奖袋的生意。由于他热情礼貌,生意新颖而合理,很快吸引了众多小顾客,使他靠自己的聪明才智赚了不少钱,为母亲减轻了生活的压力。如果不是其他好逸恶劳的男孩与他进行不正当的竞争,他是会比较长期地把这个生意做下去的。但在社会上任何生意都不可避免地会产生竞争对手——纯粹凭各自的智慧展开竞争还能让人接受,也能得到社会的认可——然而生活中往往存在着不正当的竞争,结果对大家都不利。阿尔杰那个时代是如此,当今社会同样如此。正是在这种不正当的竞争面前,保罗放弃了奖袋生意,他相信成功的路不只一条,这也正体现出他的聪明所在。一个朋友病了,放心地把领带摊位交给他照看,因为他诚实。他虽然是个男孩,卖出的领带却比那个青年卖出的还多,因为他热情礼貌,善于开动脑筋。他把那颗不同寻常的钻戒拿到当铺去出售,但从老板狡诈的言谈中他敏捷地猜测出钻戒一定非常贵重,结果不出他所料。在同骗子蒙哥马利的较量中,保罗也表现出他的聪明才智来。蒙哥马利虽然是成人,并且非常精明狡猾,但也感到要对付保罗不是那么容易的。保罗尽管最初不小心被蒙哥马利骗走了钻戒——在复杂的社会里人总是难免会有一两次受骗上当的——可一旦醒悟过来,他便运用智慧与骗子较量,终于让那枚贵重的钻戒回到自己手中。他的那种机智,读者自可在故事中去充分体会和欣赏,的确是令人佩服的。《小小送款员》讲述的是少年弗兰克的一些奇遇故事。弗兰克也和不少男孩子一样,从小就经历了很多磨难,但他勇敢顽强,不屈不挠。我们要学习的就是像弗兰克那样的一些可贵的精神。《少年提琴手菲尔》讲的是另一类型的少年。这些少年的命运多么悲惨,令人不禁产生深深的同情。令人欣慰的是,菲尔经过他的拼搏,终于走上了幸福的生活道路。今天的青少年读到这样的故事,更应该珍惜自己美好的生活,发奋读书学习,以便有本领服务于社会。你看菲尔多么羡慕学校的孩子们,然而他却是根本没有条件读书的!把他那种坚忍不拔的精神运用到我们的学习上,一定会大有收获。在《离家出走的少年》中,主人公卡尔因无法忍受继母的虐待而不得不去外面闯天下。卡尔的成功很有代表性——真正幸福美满的生活总是要靠艰苦奋斗得来的。《旅店里的小男侍》虽然故事情节不同,但所倡导的精神和美德是一样的。与其他穷苦的孩子一样,乔小小年龄就不得不出去闯世界了,从小就树立起了一种顽强独立的精神。他凭着自己的正直、勇敢、机智、“诚信”等受到人们的喜欢,因而也得到了好心人的帮助。我们今天大力提倡“诚信”的精神,正因为它是我们立足于世的一个非常重要的美德,缺少了这一点我们便很难得到他人的信任,从而难以立足于社会。《衣衫褴褛的狄克》(又名《纽约的街头生活》)更不用说了,它是作者的代表作,也是一本极为畅销的青少年读物。自从本书出版后,作者便终身致力于青少年文学创作。多少年来孩子们一直把他看成恩人和英雄。他写了许多描述穷孩子变富、走上成功之路的故事,这些作品使他出名,也使这位“阿尔杰英雄”对美国的语言作出贡献。他在书中宣讲:凭着诚实正直、不屈不挠的乐观精神和艰苦奋斗的工作(这正是本丛书的价值所在),善良的孩子会得到应有报偿——尽管这种报偿往往凭好运而突然到来。本书作者小霍雷肖•阿尔杰( HORATIO ALGER, JR.1832-1899),是19世纪末叶美国最受欢迎的作家,也许还是他这一代中最有社会影响的作家。作者深受孩子们喜爱,在世时其少儿作品就销售了上百万册。他创作出的一个个故事很有吸引力,对于增长孩子的社会见识等颇有帮助。

总体而言,这套丛书始终贯穿了一种可贵的精神——这就是艰苦创业的精神。要想有美好的生活就必须艰苦创业,同时要具有上述种种美德。而当今改革开放的中国,正非常需要我们每个中国人具有这样一种精神。只要通过艰苦奋斗,我们的生活就会越来越美好,我们的国家也会越来越强盛。今天的中国已经在世界上体现出了她强大的威力,作为中国人是深感自豪的!而作为广大青少年,首要的任务是搞好学习,掌握为社会服务的本领。故事里的那些少年们都没读到什么书,因为他们没有这样好的机会和条件;我们需要把他们的那些精神和美德运用到学习上,那么你的人生将会是丰富多彩、幸福美满的!在此希望青少年们多读些类似的好书,多了解社会上的人和事,懂得一些人生的道理,从而健康地成长!青少年时期是人生的黄金时代,她会给你留下美好难忘的记忆。希望大家好好珍惜,努力学习,以便将来为国家作出自己应有的贡献!

本书的译文力求做到准确贴切,与原著亦步亦趋(这是翻译的特点所要求的),译文流畅而不生硬,从而尽量保证翻译质量。但尽管努了力,书中的错误和不足在所难免,诚恳希望广大读者、专家同仁提出宝贵意见,以便及时修正。

2010年4月

修订于天府之国·简阳离家出走的少年第1章离家出走

一个十六岁的男孩手里拎着一只小旅行包,在乡间的路上踽踽而行。他比一般的同龄男孩长得要高大些,体格魁梧,一张脸诚恳动人。他天性乐观,不过此刻却脸色阴沉,甚至还有几分焦虑。除了良好的教育和一身大力气外,一想到他总共只有三十七美分,往后一切都得靠自己,也就不难理解他的焦虑了。教育和力气虽然很有价值,不过并不总是能够换得来生活所需,更不用说舒适的生活了。

他的脚步慢下来已经有一阵子了,不时地用漂亮的亚麻手绢擦拭额头的汗水。瞧他眼前的落魄像,那条漂亮的手绢似乎有点格格不入。

我得赶紧介绍一下我们的主人公,他的名字叫卡尔•克劳福德,家住埃奇伍德中心,是保罗•克劳福德医生的儿子。我们不久就会晓得他为啥独自外出去发财。

几丈开外,一棵枝繁叶茂的橡树引起了卡尔的注意,粗大的树干下面是一张葱绿的地毯。“我要在这儿休息会儿,”他自言自语道,然后扔下旅行包,扑倒在草地上。“这儿真凉快,”他仰脸躺着,从叶缝间遥望着天空,嘴里喃喃说道。“我不记得啥时候曾经这么累过。拧着个沉甸甸的旅行包在大日头底下走上十几里地,这可不是开玩笑。我有理由相信我将来一定会一生劳苦,这就是一份很好的见面礼。我不晓得将来会怎么样,究竟是天随人愿还是吹破牛皮?”

他打住了话头,脸色变得阴沉。他很清楚,生活对他来说已经成为一件严肃的事。这时,有个比他小一些的男孩正骑着自行车迅速接近,不过由于他正在沉思,没有注意到。

男孩惊奇地立即停下来,从铁骑上跳下。“嘿,是你吗,卡尔•克劳福德?你拧着个包想到哪儿去啊?”

卡尔迅速抬起头。“去发财,”他回答说,头脑很清醒。“噢,我真心希望你能发财。得了,别逗了,说实话吧。”“我说的就是实话,吉尔伯特。”

吉尔伯特看上去有些困惑,先把自行车靠在树上,然后在卡尔旁边的地上坐下来。“你爸爸破产了?”他突然问道。“没有。”“他不让你继承家产了?”“不全对。”“你走了就不回来了吗?”“我已经离开了家。我希望永远不再回来。”“你和老头子吵架了?”“我不晓得这该怎么说。我们俩有了矛盾。”“他似乎不像是个厉害的父亲,不像是个用铁棒统治家庭的人。”“没错。他刚好相反,没骨气。”“我在学校的展览会上看到他时,也这么想。卡尔,这样的父亲你应该能够相处的。”“要不是因为一件事,我本来是可以和他相处的。”“什么事?”“我有个后妈!”卡尔说道,意味深长地望着同伴。“我也有,不过她心地善良,把我们家变成世上最最可爱的地方。”“真有这样的后妈吗?根据我的经验,我可不这么想。”“我想我很爱她,就好像她是我亲妈似的。”“你真幸运,”卡尔叹了口气。“跟我讲讲你后妈吧。”“她五年前嫁给了我爸爸。结婚之前,我以为她脾气好,和蔼又可亲。可是婚礼一结束,她就撕下了伪装,挑明了不喜欢我。其中有个原因就是她也有个和我同龄的儿子,那个卑鄙家伙是她的心肝宝贝,老是鬼鬼祟祟的。她嫉妒我,想方设法让爸爸不再爱我,让彼德受宠。”“她成功了吗?”“我认为爸爸并不爱彼德,不过由于后妈的影响,爸爸通常对他比对我好。”“他为什么不和你一起去上学呢?”“他很懒,不喜欢学习。另外,他妈妈喜欢让他呆在家里。我不在家时,她就开始影响我爸爸,说我各种坏话,直到爸爸开始疏远我。渐渐地彼德就取代了我的位置,受到爸爸的宠爱。”“你为什么不反驳?”吉尔伯特问。“我反驳了,不过一点用都没有。我后妈一直不停地想方设法让爸爸讨厌我。”“你是不是惹了她?是不是对她有些不恭敬?”“没有啊,”卡尔由衷地说。“我已经准备好热情欢迎她,把她当作朋友,不过我的热脸碰到了冷屁股,我的心寒了。”“可怜的卡尔!这件事已经有多久了?”“自打一开始就是这样——自从克劳福德夫人进了这个家门就是。”“你和你那拖油瓶弟弟关系咋样——他就什么名字?”“彼德•库克。我看不起他。他很卑鄙,老想称王称霸。”“我想他要是敢欺负你,准没好果子吃,卡尔。”“他试过了,被狠狠地扁了一顿。你能想象后来发生了些什么。他跑到他妈妈面前去哭鼻子,大人们相信了他的话。我被关在房间里一个星期,只能吃面包喝水。”“我想你爸爸不会这么惩罚你的。”“不是他,是我后妈。她一定要惩罚我,他屈服了。我后来听一个仆人讲,过了二十四小时他就想把我给放了,但是她不同意。”“那是多久以前的事了?”“那件事发生在我十二岁的那年。”“后来还发生过吗?”“是的,一个月之后,不过这次惩罚只有两天。”“你屈服了吗?”“我哪能不,不过我一被放出来,就给彼德一顿狠揍,告诉他我以后要是再受到这样的惩罚,还会揍他。他吓得要死,不让把我再关起来。”“好可爱的家伙!”“你要是见过他,就不会这么想了。他长得小小的,毫不起眼,鼻子向上翘,心情不好时会皱着眉头,丑死了。”“你爸爸喜欢他吗?”“我想他不喜欢,尽管彼德受他妈妈指使,千方百计地猛献殷勤,比方说拿拖鞋呀,跑跑腿之类的。不是因为他喜欢这么做,而是因为他想取代我,而且已经成功了。”“那么说你最后离家出走了?”“没错,我再也受不了啦。那个家已经让我无法忍受。”“请原谅,也许我不该问,不过你爸爸不是很有钱吗?”“对此我完全有理由相信。”“你离家出走不是对你后妈和彼德有利吗?搞不好还会剥夺你的继承权呢!”“我想是的,”卡尔疲倦地回答说。“不过不管发生什么事,我在家里是一刻也呆不下去了。”“你真是左右为难啊!一点都没错。”吉尔伯特感叹道,声音中充满同情。“你有什么打算?”“没有。我还没时间去想。”第2章值得一交的朋友

吉尔伯特皱起了眉头,想给卡尔出点主意。“你想养活自己可不容易,”他想了一会儿,说道。“我是说没有人帮你的话。”“不会有人来帮我的。我没指望有人会帮忙。”“我想也许可以让你爸爸给你贴补点,这样加上你自己挣的,你的日子兴许会好过些。”“我想爸爸会乐意这么做的,不过后妈肯定会拦住他。”“那么说她管着他了?”“没错。他被她捏在手心里呢。”“我不明白。”“你瞧,爸爸身体不太好,很紧张。他要是身体好的话,就不会像那样软弱,那样没个性。他总觉得自己心脏不好,这让他变得胆小,做事时犹犹豫豫的。”“即使是这样,他也应该帮帮你。”“我想他该的。不过我相信自己能够挣钱养活自己,吉尔伯特。”“你能做什么?”“噢,我受过良好的教育。我可以记账,或者到店里去当售货员,实在不行的话,我就到农场去干活。我想农夫肯定会为替他们干活的男孩子提供食宿和衣服的。”“我想那些衣服不适合你穿。”“我带着不少衣服哩。”

吉尔伯特意味深长地望了望旅行包。“你的衣服都在那里面?”他疑惑地问道。

卡尔笑了。“噢,不,”他回答说。“在家里我还有一大箱子呢。”“你为什么不一起带上?”“我又不是头大象,哪里能提得动。我还没成人,大箱子对我来说太沉了,我只能提这只小旅行包。”“我来告诉你该怎么做,”吉尔伯特说。“到我们家去,今晚就住在哪儿。你晓得的,我们家离这儿只有里把路。我们家人会很高兴见到你的,等你到了我们家后,我上你家去见你爸爸,让他想办法贴补你,这样你就能够相对独立了。”“谢谢你,吉尔伯特,不过我不想去哀求那些对我不好的人。”“我也不想,那是指陌生人,不过克劳福德医生是你父亲。彼德还有你后妈倒是过得蛮滋润的,要什么有什么,而你这个亲生儿子却衣食无着,这样是不对的。”“也许吧,你说得没错,”卡尔慢慢地承认说。“我说得当然没错。怎么样,你愿意让我做你的全权代表吗?”“好吧,我想我愿意的。”“这就对了,这说明你还没有昏头。现在你听我的,你来骑车,让我来拿旅行包,直奔万斯别墅。没错,每当我们想让人觉得了不起时,就会这么称呼它。”“不,不,吉尔伯特。我来拿旅行包。我哪能让你拿呢?”卡尔一边说,一边从地上爬起来。“你瞧,卡尔,今天早晨你已经走了多远啦?”“大约十二英里吧。”“那你肯定累惨了,需要休息。你只管跳上车去,我来拿旅行包。你既然能提十二英里,我当然也能提里把路。”“你真好,吉尔伯特。”“难道我不该这样?”“这不成了存心利用你的好心了嘛。”

不过吉尔伯特已经掉过头朝后面望去。当他看见一辆敞篷轻便马车迅速驶过来时,他满意地点点头。“我姐姐在那辆马车里,”他说。“她来得正是时候。我让你带着旅行包和她坐在一起,我还继续骑我的车。”“你姐姐也许不喜欢这样的安排。”“她会不喜欢!她可喜欢美男子了,肯定会风度翩翩地接待你的。”“你让我觉得很不好意思,吉尔伯特。”“那不会很久的。朱莉娅会逗你说话的,就好像她五十年前就认识你似的,让你忘记了羞怯。”“五十年前我还很小着呢!”卡尔笑着说。“喂,朱尔!”吉尔伯特挥舞着手,招呼道。

朱莉娅•万斯勒住马,询问地打量着卡尔,对这个漂亮的男孩相当欣赏。“让我把你介绍给我的朋友,我的同学,卡尔•克劳福德。”

卡尔彬彬有礼地脱下帽子。“我很高兴与您相识,克劳福德先生,”朱莉娅装着羞答答地说。“我常听吉尔伯特说起您。”“我希望他没说我坏话,万斯小姐。”“您放心,他从没说过。即使他说了,我如今也不会相信他。”“你已经留下了个好印象,卡尔,”吉尔伯特笑着说。“有这么一个弟弟,也难怪我会对男孩子有偏见,”朱莉娅说。“不过把所有男孩子都看成他那样也不公平。”“这简直是没有天理!”吉尔伯特叫道。“不过话又说回来,很少有姐姐欣赏会弟弟的。”“有些人的姐姐会的,”卡尔说。“那当然,那当然!”“您见过这么虚荣自负的男孩吗,克劳福德先生?”“您当然比我更了解他。”“得了,卡尔,你怎么能联合她对付我呢!不过我不记仇,会原谅你的。朱尔,我的朋友卡尔已经接受我的邀请到我们家去做客。”“我很高兴,真的,”朱莉娅真诚地说。“我希望你带上他,还有行李,把他带到我们家。我骑车回去。”“没问题,我很乐意。”“你难道不能下来帮他上车吗,朱尔?”“谢了,”卡尔说道。“尽管我已经上了年纪,身体又差,不过我自己还能爬上去,不用麻烦令姐了。万斯小姐,您敢肯定我的旅行包不会给您带来不便吗?”“绝不会。”“那么我就接受您的盛情邀请。”

转眼之间,卡尔就坐在了朱莉娅的身旁,旅行包放在脚下。“您不想驾车吗,克劳福德先生?”年轻的女士问。“别让我从您手里接过缰绳。”“有一位绅士坐在身旁,却让女士驾车,我想这样不好。”

卡尔很喜欢驾车,所以高兴地接过缰绳。“我们来比一程!”吉尔伯特说道。他已经骑到自行车上。“好的!”卡尔回答。“小心我们点!”

他们出发了,一直齐头并进,直到最后来到一条通往一座漂亮的乡下大房子的私人车道。

卡尔跟着姐弟俩走了房子,受到万斯先生和夫人的热情欢迎。万斯夫妇非常善良好客,儿子朋友的绅士派头给他们留下了很好的印象。

半个小时后,午饭的时间到了。卡尔经过在自己同学的房间里小憩一会儿之后,这时感到旅途的疲劳全销。他下楼来到餐厅,眼前摆满了丰盛的饭菜,他饱餐了一顿。

下午,他和朱莉娅、吉尔伯特一起打网球,还到靶场一试身手。时光飞逝,不知不觉就到了六点钟。“吉尔伯特,”他们泡茶时,卡尔说道。“你有个可爱的家。”“你也有座可爱的房子,卡尔。”“没错,不过房子不是家,对我来说是这样的。那里缺少爱。”“爱使得一切变得大不相同。”“我要是有你这样的爸爸妈妈,我会很幸福的。”“你必须呆到后天再走,我明天将为你到你家跑一趟。我要去捋捋虎须,我是说你后妈。你同意吗?”“嗯,我同意,不过没用的。”“我们等着瞧。”第3章初见彼德•库克

吉尔伯特乘早班火车赶往克劳福德一家居住的埃奇伍德中心镇。他以前曾去过那儿,晓得卡尔家离车站差不多有一英里路。尽管有出租马车,不过他却宁愿走路,这样他就有机会想一想该怎么对克劳福德医生说,怎样为卡尔说些好话。

离目的地还有四分之一英里时,他注意到一个跟他年龄相仿的男孩,身边跟着一个更小的孩子。男孩用石子往躲在树上的一只猫身上扔,以此取乐。就在吉尔伯特走近时,可怜的猫被砸中了,惊叫起来,但是却不敢从树上下来,怕被敌人逮住。“他肯定是卡尔的拖油瓶弟弟彼德,”吉尔伯特注意到男孩那张难看的脸和翘起的鼻子,心里想。“用石子往猫身上砸对他来说似乎很好玩。我要阻止他。”

彼德•库克因为击中目标而开怀大笑。“我砸到它了,西蒙,”他说道。“它看上去是不是很害怕?”“你肯定已经伤着它了。”“我想是的。下一次我要用更大一点的石子。”

他说到做到,捡起一块石头,准备扔出去。可怜的猫要是被这块石头砸中,必死无疑。“放下那块石头!”吉尔伯特喝道。

彼德迅速转过身,傲慢地望着吉尔伯特。“你是谁?”他问道。“你别管我是谁。把那块石头放下!”“这关你什么事?”“你这么残忍地对待这只猫就关我的事,我要保护它。”

彼德尽管是个天生的胆小鬼,此刻却有同伴给他壮胆,于是顶了一句说:“你最好滚开,不然我用石头砸你。”“你有种就试试!”吉尔伯特平静地说。

彼德觉得最好还是不要把威胁付诸实施,不过却决心不放弃原先的目标。他抬起手臂,瞄准,不过吉尔伯特却冲了过来,对着他的手臂就是狠狠一下,迫使他放下手臂来。“你想干什么,你这个小花子?”彼德问道,眼里冒着怒火。“阻止你作乐,倘若你把这个叫做作乐的话。”“我真想揍你一顿。”

吉尔伯特让自己处于守势。“那你就放马过来!”他回答说。“西蒙,过来帮我!”彼德叫道。“你抓住他的腿,我把他掀翻。”

西蒙尽管比彼德小,却比他勇敢,于是毫不犹豫的照着他的命令去做。他扑倒在地,去抓吉尔伯特的腿,而彼德则握紧拳头,向敌人猛冲过去。吉尔伯特灵巧地躲过西蒙,右臂猛力击出,彼德没料到会受到这样强大的反击,跌了个仰八叉,西蒙赶紧跑出去帮忙。

吉尔伯特警戒着,准备接受第二轮攻击,不过彼德却很显然认为最好还是动口不动手。“你这个恶棍!”他几乎气急败坏地尖叫道。“我要让人把你抓起来。”“什么罪名?”吉尔伯特冷冷地说。“像……像老虎一样朝着我猛扑,想杀死我。”

这种离奇的说法让吉尔伯特笑了起来。“我想是你扑向我的吧,”他说道。“你为什么要干涉我?”“除非你不再砸那只猫,否则我还会这么做的。”“我爱砸就砸。”“猫跑了!”西蒙说道。

男孩子们抬头朝树上望望,猫已经不见踪影。它趁着敌人忙于别的事,已经乘机逃走了。“这真让我高兴!”吉尔伯特说。“再见,伙计们!希望我们再见时,你们能干点值得称道的事。”“我不会让你这么容易就溜走的,你这个小花子,”看见村治安官走过来,彼德说道。“喂,罗杰斯先生,我希望您逮捕这个男孩。”

治安官罗杰斯是个壮汉,肩膀宽阔,身高将近六英尺。他望望这个,又望望那个,问道:“他干了什么?”“他把我打倒了。我希望他因为打人而被捕。”“那你又做了什么?”“我吗?我什么都没做。”“那就奇怪了。年轻人,你叫什么名字?”“吉尔伯特•万斯。”“你家不在镇上?”“是的,我家住在沃伦。”“你为什么要打彼德?”“因为他向我扑过来,我不得不自卫。”“是这样的吗,西蒙?你都看见了。”“是……是这样的,”西蒙很不情愿地承认道。“这就是两码事了。我看不出为什么要逮捕这个男孩。他有权自卫。”“他走过来骂我,这个小花子,”彼德说道。“这就是你猛扑他的原因吗?”“没错。”“你有什么话要说吗?”治安官问吉尔伯特。“是的,先生。我走过来时,看见这个男孩正用石子砸一只猫,猫躲在那边的树上。他已经砸中猫了,又捡起一块更大的石头,这时候我命令他把石头放下。”“那关你屁事,”彼德嘟囔说。“就关我的事,而且今后也关我的事。”“那只猫是不是额头上有块白斑?”治安官问道。“没错,先生。”“灰褐色的?”“没错,先生。”“啊呀,那是我小闺女的猫。猫要是受了重伤,她肯定会很伤心的。你这个小混蛋!”他突然转过身冲着彼德吼道,抓住他使劲地摇晃。“要是让我再看见你这么做,我会好好地警告你一顿的,让你再也不想去碰其它的描。”“放开我!”男孩惊恐地哀嚎道。“我不晓得那是您的猫。”“即使是别人的猫,结果也是一样的。我真想把你关起来。”“哦,别那样,罗杰斯先生,千万别那样!”彼德哀求道,吓得面如土色。“你答应再也不用石头砸猫了吗?”“是的,先生。”“那么玩去吧。”

彼德一刻也不多逗留,和同伴一起沿着街道匆匆跑走了。“非常感谢你保护了弗洛拉的猫,”治安官对吉尔伯特说道。“别客气,先生。只要我能做到,我不会让任何动物受到虐待的。”“你做得对。”“那个男孩是不是叫彼德•库克?”“是的。你不认识他吗?”“我不认识,不过我认识他的兄弟卡尔。”“那可是个完全不同的男孩!你是来找他的吗?”“不,他正在我家呢。实际上他离家出走了,他受不了后妈的虐待。我是替他来找他爸爸的。”“他在家的日子可不好过。克劳福德医生身体不太好,受老婆管。他老婆似乎恨卡尔,一心扑在刚才被你教训了一顿的小东西身上。卡尔想回来吗?”“不想。他打算一个人闯,不过我告诉他说他应该得到父亲的一些帮助。”“一点都没错。医生的钱几乎都是卡尔的妈妈留下的。”“我想经过早上这件事后,彼德和他妈妈不会给我好脸色看的。我希望能够单独见见医生。”“你当然能,他正朝这里走呢。”

吉尔伯特顺着手指的方向望去,看见一个瘦消、憔悴的人正慢慢走过来。此人一脸病态,犹疑不定,很显然是个病人。

男孩迎上前去,脱下帽子,彬彬有礼地询问:“是克拉福德医生吗?”第4章一次重要会面

克拉福德医生当即停下了脚步,仔细打量着吉尔伯特。“我不认识你,”他怒气冲冲地说。“我是您儿子卡尔的同学。我的名字叫吉尔伯特•万斯。”“你要是来找我儿子的,你会很失望的。他那样对待我真可耻。他昨天早晨离家出走了,我也不晓得他去了哪里。”“我可以告诉您他去了哪里,先生。他正呆在我父亲的家里,就一两天。”“那是在哪儿?”克拉福德医生问道,从他的举止可疑看出他有些困惑。“在沃伦,离这儿十三英里。”“我晓得那座镇子。究竟是什么诱使他到你家去的呢?你曾经鼓励过他离家出走吗?”克拉福德医生一脸不高兴地问道。“没有,先生。我是在离我们家一英里的地方碰巧遇到他的。我劝说他在我们家过了一夜。”“他要你给我捎什么口信了吗?”“没有,先生。他只是说要出去闯一闯,说自己的家不幸福。”“那都是他自己的错。他曾经有吃的有穿的。他曾经有过和你一样的舒适的家。”“我对此并不怀疑,不过他抱怨说后妈老是找他的茬,老是斥骂他。”“那都是他自己惹她的。他是个不听话的固执男孩。”“他在学校里可没有这样的名声,先生。我们都喜欢他。”“我想你是想说那全都是我的错?”医生和蔼地说。“我想您一定不晓得克劳福德夫人对卡尔有多坏,先生。”“那当然,那当然。人们总是这么说后妈的。”“并不总是这样的,先生。我自己也有个后妈,不过即使是亲妈也不见得对我更好。”“也许你比卡尔好。”“您的恭维我无法接受。我希望您能原谅我出言不逊,克劳福德医生,不过倘若后妈对我也像克劳福德夫人对待卡尔那样,那么我在那家里一天也呆不下去。”“这真让人心烦,”克劳福德医生焦躁地说。“你从沃伦赶过来就为了说这个?”“不,先生,不全是。”“也许卡尔想让我接他回来。要是他答应听他后妈的话,我会的。”“他不会那么做的,我敢肯定。”“那你来的目的是什么?”“来告诉您卡尔打算自己养活自己。不过像他这个年龄的男孩,以前又从未干过活,刚开始时挣的钱很难够食宿和穿衣用的。他请您,更确切地说,我代他请您给他少许补贴,比方说一个星期三到四美元,直到他站稳了脚跟。这点钱比他在家花费的要少得多。”“也许吧,”克劳福德医生说道,声音有些迟疑。“我想克劳福德夫人不会赞同的。”“我觉得这似乎应该由您来决定,因为卡尔是您的儿子。彼德花的肯定会更多。”“你认识彼德吗?”“我已经遇到了他,”吉尔伯特微微一笑,回答说。“我不晓得该怎么说。你也许说得对。彼德花费的的确更多。”“卡尔有权和他享受同样待遇。”“我想该把这件事告诉克劳福德夫人。噢,我差点忘记说了,她说卡尔临走前把她梳妆台里的钱拿走了。那是一大笔钱,有二十五美元呢。”“那是说谎!”吉尔伯特气愤地叫了起来。“我真感到奇怪,您竟然会相信自己的亲身儿子会干这种事。”“克劳福德夫人说她有证据,”医生有点犹豫。“那么他把这些钱花到哪儿去了?我晓得他如今只有三十七美分,而他昨天才离开了家。如果钱真的被拿走了,我想我晓得是谁拿的。”“是谁?”“彼德•库克。他一脸奸像,什么事都干得出来。”“你有什么权力这么说彼德?”“因为今天早晨他用石子砸猫给我逮住了。我要是不阻止他的话,他会把可怜的猫给砸死的。我认为那比偷钱还可怕。”“我……我不晓得该说什么。在我和克劳福德夫人商量之前,我什么也不能答应。你说卡尔只有三十七美分?”“没错,先生。我想您不打算让他挨饿吧?”“不,当然不想。尽管他不听话,他仍然是我的儿子。喏,把这个给他!”克劳福德医生从钱夹里抽出一张十美元的钞票,递给吉尔伯特。“谢谢您,先生。这些钱将派上大用场。而且它还可以向卡尔证明他爸爸对他并不是不闻不问的。”“当然。谁说我是个坏爸爸?”克劳福德医生怒气冲冲地问。“我想您要是不再婚的话,先生,您和卡尔之间就不会有什么矛盾的。”“卡尔不该去惹克劳福德夫人生气。而且他和彼德合不来。”“那是他的错?还是彼德的错?”吉尔伯特意味深长地问。“我不了解情况,不过克劳福德夫人说卡尔老是欺负彼德。”“他在学校里从未欺负过谁。”“你还有什么事吗?”“是的,先生。卡尔只带走了一个旅行包,里面只有一点点内衣。他想把毛料衣服放进大箱子里,送到……”“哪里?”“也许最好是送到我家。他房间里还有一两件东西,也要我帮他拿一下。”“他为什么不自己来拿?”“因为他认为遇到克劳福德夫人会很不愉快的。他们肯定会吵起来。”“嗯,也许他想得对,”克劳福德医生说,感到如释重负。“关于贴补的事,我要和妻子商量一下。你想跟我回家吗?”“是的,先生。我想今天把事情给解决掉,这样卡尔就晓得能够指望些什么。”

吉尔伯特很害怕和克劳福德夫人见面,不过他是代表着卡尔,友情比恐惧要强烈一些。

于是他走在克劳福德医生的身旁,来到一处优雅的住所,曾经只有卡尔和爸爸居住。“要是卡尔的后妈也像我的后妈那样,卡尔在这儿该是多么快乐啊!”吉尔伯特想。

他们走近前门,一名仆人为他们开了门。“简,克劳福德夫人在家吗?”医生问。“不在家,先生,这会儿不在。她到村子里去买东西了。”“彼德在家吗?”“不在,先生。”“那么你得等他们回来了。”“我能不能到卡尔的房间去,把他的东西收拾收拾?”“行,我想可以。我认为克劳福德夫人不会反对的。简,你把这位年轻的先生领到卡尔少爷的房间,把大木箱的钥匙交给他。他要把他的衣服收拾收拾。”“卡尔少爷什么时候回来?”“我……我不晓得。我想他要离开一段时间。”“我希望是彼德而不是他,”简说道,声音很低,只有吉尔伯特能听到。

她把吉尔伯特领上楼,医生则去了自己的书房。“你是卡尔少爷的朋友吗?”俩人刚一单独在一起,简就问。“是的,简。”“他在哪儿?”“在我家。”“他要住在那儿吗?”“就住几天。他想出去闯一闯,自己养活自己。”“这一点都不奇怪——可怜的孩子!他在这儿日子可不好过。”“克劳福德夫人待他好吗?”吉尔伯特好奇地问。“待他好?她从早到晚对他骂个不停。哼,她真是个顶丑陋的家伙!”“彼德怎么样?”“他也一样坏——我从没见到过这么卑鄙的男孩。我真想看到有人揍他一顿。”

她又和吉尔伯特谈了一会儿,帮他找到卡尔的衣服,这时楼下突然传来一声尖厉的叫声,在叫她。“没错,是夫人!”简耸耸肩,说道。“我想她又发脾气了。”她爬起来,匆匆下了楼。第5章卡尔的后妈

五分钟之后,吉尔伯特正在把箱子合上,简又出现了。“医生和克劳福德夫人在楼下想见你,”她说道。

吉尔伯特跟着简进了书房,克劳福德医生和妻子正坐在那里。他饶有兴致地打量着这个把家弄得让卡尔无法忍受的女人,立刻对她产生反感。她皮肤白皙,一头浅褐色头发,一双灰色的眼睛冷冰冰的,天生一付拒人千里的表情。“亲爱的,”医生说道,“这就是那个年轻人,他从卡尔那里来。”

克劳福德夫人打量着吉尔伯特,表情一点都不友好。“你叫什么名字?”她问道。“吉尔伯特•万斯。”“是卡尔叫你来的吗?”“不是,他告诉我说你对他很坏,他不愿再和你住在一起,”吉尔伯特勇敢地回答。“是吗?说得真好!”克劳福德夫人叫了起来,使劲地扇扇子。“克劳福德医生,你听见了吗?”“听见了。”“你怎么想?”“怎么说呢,你对卡尔也许太严厉了。”“太严厉?那他为什么不能对我尊重点?这个男孩似乎故意这么放肆。”“我来回答你的问题,夫人,”吉尔伯特冷冷地说。“我想你和你的朋友卡尔站在一边?”“那还用说。”

克劳福德夫人咬紧嘴唇。“你来干什么?卡尔想回家吗?”“我想克劳福德医生已经告诉过你了。”“卡尔让把他自己的衣服送给他,”医生说道。“他没带走几件衣服。”“我不同意。他不值得我们帮忙。”

连克劳福德医生也觉得这有些过分。“你太过分了,克劳福德夫人,”他说道。“我晓得那孩子不好,但我绝不允许连衣服都不给他。”“哦,好吧!你要是乐意,就惯着他吧!”夫人气冲冲地说道。“竟然偏袒他和你妻子作对!”“我从未那样做,不过我不允许把衣服扣着不给他。”“我再没什么好说的了,”克劳福德夫人说,眼中冒着火。很显然,她因为没能如愿而受到了伤害。“你希望把大箱子送到你家去吗?”医生问。“是的,先生。我已经收拾好衣服,把箱子锁好了。”“送走之前,我要检查一下,”克劳福德夫人不怀好意地说。“为什么?”“确保里面没有不是卡尔的东西。”“你是指责我偷东西吗,夫人?”吉尔伯特生气地责问道。

克劳福德夫人把头一甩。“我对你一点都不了解,”她回答说。“克劳福德医生,我必须把箱子打开吗?”吉尔伯特问。“不,”医生回答,语气少有地坚决。“我恨这个男孩!他两次让我受到伤害,”克劳福德夫人心里想。“你很清楚,”她转过身,朝着丈夫说道,“我这么要求是有根据的。我不想提,不过我有理由相信你儿子从我的梳妆台里拿走了一只钱包,里面有二十五美元。”“我不相信!”吉尔伯特说道。“我想请问,你晓得什么?”克劳福德夫人嗤笑道。“我晓得卡尔是个诚实的男孩,不会偷东西,目前身上只有三十七美分。”“就这些?”“要是钱真的丢了,夫人,你最好问问自己的儿子。”“我受不了啦!”克劳福德夫人叫了起来,眼中冒着怒火。“有谁敢说是彼德偷了钱包?”她站了起来,继续说道。

回答来得有些出乎意料。就在这时,简走进来问个问题。“我敢这么说,夫人,”她反驳说。“什么?”克劳福德夫人气急败坏的吼道。“我本不想说的,不过您不该赖卡尔少爷。我看见彼德打开您的梳妆台,拿出钱包,放进了口袋里。”“你在说谎!”克劳福德夫人声音嘶哑地说。“我晓得您不会相信,不过这是真的。您要是想知道他把钱怎么花了,就问他在村子里的珠宝店买金戒指时花了多少钱。”“你是个间谍,一个卑鄙无耻的间谍!”克劳福德夫人叫了起来。“我不想说您是什么,夫人。竟然会赖卡尔少爷偷东西!我到要看看医生会不会相信!”“立即给我滚出这个家,你这个小荡妇!”克劳福德夫人尖叫道。“我要是真走了,我不晓得谁来做饭?”简满不在乎地回答说。“我不想再呆在这儿受侮辱了,”夫人怒气冲冲地说。“克劳福德医生,你应该有点胆量为你妻子说话。”

她也不等医生回答,就猛然离开房间,留下心慌意乱的医生在那里发呆。“先生,我希望这下子您能相信卡尔没有拿克劳福德夫人的钱了吧,”吉尔伯特说道。“我曾告诉过您很可能是彼德。”“你敢肯定说的都是真话,简?”医生问道。“当然,先生。我亲眼看见彼德拿走钱包的。”“那是他妈妈的钱,就让他们母子俩去解决吧。我很高兴卡尔没有拿。今天的事真让人不开心。”“我为我在这件事中的角色抱歉。卡尔是我的朋友,我觉得自己得维护他的权利,”吉尔伯特说道。“那当然,那当然,说得没错。不过你也明白我的处境。”“我晓得这里没有卡尔的位置。您要是同意的话,我就叫个捷运公司的人来搬箱子,把我一起带到车站。”“好吧,我没什么意见。我……我本想留你吃午饭,不过克劳福德夫人此刻精神似乎不太好,那样也许会引起不快。”“我也这么想,先生。”

就在这时,彼德走了进来,看见吉尔伯特,想起了不久前在这个年轻的来客手中遭受的失败,又惊又怒。“我的继子,彼德,”克劳福德医生介绍道。“彼德和我已经见过了,”吉尔伯特笑着说。“你到这儿来干什么?”彼德粗鲁地问。“肯定不是来看你的,”吉尔伯特回答道,都不正眼瞧他。“我妈妈会有话跟你说的,”彼德话中有话地说道。“她也有话跟你说,”吉尔伯特反唇相讥。“她已经发现是谁偷了她的钱。”

彼德的脸顿时涨得通红,匆匆离去。“也许我不该那么说,克劳福德医生,”吉尔伯特抱歉说。“我很不喜欢那个男孩,忍不住要以牙还牙。”“事事都令人不愉快,”克劳福德医生抱怨说。“我真不明白为什么就不能让我平平安安过一过宁静的日子。”“您要是能告诉我是否能够每个星期给卡尔提供点补贴的话,”吉尔伯特说道,“我就不再打扰您了。”“我现在还不好说。我需要时间想一想。把你们家地址告诉我,我会给卡尔写信的,请你转交。”“好的,先生。”

吉尔伯特走了,安排好让人去取卡尔的箱子,然后带着箱子,乘下一班火车回到沃伦。第6章克劳福德夫人的信“你觉得我后妈怎么样?”等到下午吉尔伯特回来后,卡尔问道。“她可真行!”吉尔伯特耸耸肩,回答说。“我想我从没见过这么讨厌的女人!”“你还怪我离家出走吗?”“我只是奇怪你怎么能呆那么久的。我和你爸爸进行了长谈。”“克劳福德夫人把他人整个给改变了。要是没有人横在中间,我们俩本来可以相处得很好的。”“他让我把这个交给你,”吉尔伯特一边说,一边掏出十美元的钞票。“我后妈晓得这个吗?”“不晓得。她不让把你的箱子送来,不过你爸爸却斩钉截铁地说一定要送来。”“我很高兴他还有几分胆量。”“我估计他每个星期还会给你几美元补贴。”“那会让我日子好过些,不过我不能指望它。”“明天或者后天,你可能会收到你爸爸的来信,因此你恐怕得多呆些时候。”“我想您不太想家吧,克劳福德先生?”朱莉娅逗他说。“我最想做的就是一辈子呆在这儿,”卡尔真心地回答说。“这是真正的家。我在自己家里即使呆上半年,也得不到我在这儿所受到的关怀。”“你在家里有个铁杆朋友,”吉尔伯特说道。“你不会是指彼德吧?”“据我判断,他恨你入骨。我指的是简。”“没错,简是个真正的朋友。她已经在我们家干了十年,很受我妈妈喜欢,对我很关心。”“哦,顺便说一下,你后妈说你从她的梳妆台里拿走了放钱的钱包,简已经证明那不是真的。她看见是彼德偷的,告诉了克劳福德夫人。”“我一点都不奇怪。彼德很卑鄙,什么事都干得出来,其中也包括偷盗。我后妈怎么说?”“她暴跳如雷,威胁要把简赶走。不过没有别的人做饭,我想她有可能还会留下来。”“我得订个计划,”卡尔若有所思地说道。“等收到家里的信再说吧。在这之前,朱莉娅会把你的时间安排好的。不要担忧,能及时行乐就及时行乐吧。”

这个建议似乎不错,卡尔答应了。晚上找来了几个年轻人,大家一起玩,让卡尔忘记了自己身处异乡,前途未卜。“你们都宠着我,”卡尔和吉尔伯特上楼睡觉时,说道。“我开始明白家的魅力了。从这里步入世界感觉就好像是洗个冷水澡。”“千万别忘记,卡尔,只要你想回来,随时都欢迎你,”吉尔伯特说道,怜爱地把手放在卡尔的肩上。“我们都喜欢你住在这儿。”“谢谢你,老伙计!我非常感激我在这儿受到的眷顾,不过我得自己去闯一闯。”“你觉得出外闯怎么样?”“我希望能事事如意。我年轻体壮,而且愿意干活,这世上肯定有我的机会。”

第二天早晨刚吃完早饭,卡尔就收到一封信,是从埃奇伍德中心寄出的。“是你爸爸的信吗?”吉尔伯特问。“不是,是我后妈的笔迹。我猜准没好事。”

他打开信,一边读,一边脸上露出厌恶烦恼的神色。

信是这样写的:“卡尔•克劳福德:

你的不良举止让你的父亲头疼,因此他授权我给你写这封信。你只有十六岁,他本可以派人把你给带回来,不过却觉得最好还是就让你一意孤行,让你因为固执乖谬的行为而受到惩罚。你派来的男孩可真是个好信使。他似乎比你本人还要坏。他对我非常无理,而且无缘无故地把我那可怜的孩子彼德野蛮地揍了一顿。彼德对你父亲和我是那么忠心,和你故意违背我们的意愿形成鲜明对比,令我宽慰。“你在这个家里受到无微不至的照顾,而你却自愿放逐自己,你的朋友竟然有脸要求你父亲每个月给你补贴。换句话,你想因为不听话而得到报酬。即使你父亲心肠太软,想答应这个过分的要求,我也会尽量劝说他不要这样。”“我毫不怀疑!”卡尔苦涩地说。“我在为你的固执感到痛心之余,也不禁对彼德感到欣慰,这孩子知好识歹,永远也不会跟你学。在你离家期间,他将努力弥补你父亲对你的失望。我衷心希望你能渐渐聪明起来,最终迷途知返。

你的后妈

阿纳斯塔西娅•克劳福德。”“读这样的信真让我呕心,吉尔伯特,”卡尔说道。“让那个鬼鬼祟祟的小偷彼德——这件事已经得到了证明——给我做榜样,这太过分了。”“我不晓得世上竟然还有这样的女人!”吉尔伯特回答说。“经过昨天的会面之后,我很能理解你的感受。”“她把你想得比我还坏,”卡尔微微一笑说道。“我毫不怀疑彼德和她的感受相同。我得承认,我在你家没交上多少朋友。”“你帮了我个忙,吉尔伯特,我不会忘记的。”“你后妈是哪儿人?”吉尔伯特若有所思地问。“我不晓得。我爸爸是在一个夏日度假胜地遇到她的。她和我爸爸住在同一个房子里,她和那个天使彼德。肯定有什么人对她讲过我爸爸是个有钱人,所以她当即就追我爸爸,一刻也不耽误。她成功了。”“我有些奇怪。她似乎并不怎么迷人。”“她那时在我爸爸面前可温柔了,在举止上甚至对我也有几分怜爱,尽管我无法喜欢她。结果她就成了克劳福德夫人。她进了家门后,很快就撕下伪装,露出本来面目,显示出一个心硬似铁、令人讨厌的自私女人。”“我感到奇怪你爸爸怎么会识不破她的。”“她手腕非常高明,非常精明,对我爸爸不错。她逮住机会就设法让爸爸对我产生恶感。要是他身体好好的,她也不会那么容易得手。”“你爸爸娶她时,她有财产吗?”“反正我没发现。她正在密谋让爸爸把大部分财产留给她和彼德。我敢说她一定会成功的。”“我们希望你爸爸起码要活到你长大成人,活到你能够对付她。”“我也衷心希望如此。”“你爸爸还没老呢。”“他五十一岁,不过身体不好。我想他的肝有问题。不管怎么说,就我所知,有一次他受我后妈怂恿,到保险公司去保人寿险,受益人是她,不过被拒绝了。”“你对克劳福德夫人从前的事什么都不晓得吗?”“是的。”“她嫁给你爸爸之前叫什么名字?”“她嫁给一个姓库克的人。你瞧,那是彼德的姓。”“你出门在外时,也许能够了解点她的过去。”“我很想这么做。”“你不能明天再走吗?”“我今天就得走。我如今晓得了一切都得靠我自己努力,我必须尽快找到工作。”“你会给我写信的,卡尔,是不是?”“是的,等到我有好消息告诉你时。”“希望那用不了多久。”第7章以悲剧结束

卡尔征得主人同意后,把箱子留在了万斯家,只带着换身衣服上路。“等我安顿好了,我再来取,”他说道。“这会儿我不知道拿它怎么办才好。”

在热情告别之后,卡尔又开始流浪。他本可以坐火车的,因为他带着十美元三十七美分,不过他却想到要是走路的话,兴许会遇到个人,可以雇用他呢。另外,他也不着急,也没有明确的去处。这一天天气晴朗,吹着些微风。他脚步轻盈,感到整个世界都在前途等着,在他寻找财富的路上,什么事都可能发生,因此满怀希望,别提有多高兴。

他走了五英里,这时他看见路左边的田里有个上了年纪的男人正在干活。他正拄着干草叉,满脸困惑。卡尔停下脚步休息一会儿,朝着栅栏的另一边望过去,引起了农夫的注意。“我说小伙子,你要到哪儿去啊?”他问道。“我自己也不太清楚。”“你不晓得要到哪儿去?”农夫又问了一句,非常惊奇。

卡尔笑了起来。“我想外出去发点财,”他说道。“是吗?你想找活干吗?”农夫急切地问。“什么样的活?”“我想要你帮我晒干草。我雇的短工病了,让我很为难。天要下雨了,而且……”“要下雨?”卡尔抬头望望几乎万里无云的天空,惊奇地问。“是的。我晓得天看上去不像要下雨的样子,不过老约伯•夏甲却说午夜前会下雨,他的话可不能不听。我打算把这块地上的草弄到棚里去,到那时管它是下雨还是晴天,我都不怕。”“你要我帮你吗?”“没错,你看上去又壮又能吃苦。”“对,我的确很壮,”卡尔说道,心中有几分得意。“好吧,你怎么说?”“行。我来帮你。”

卡尔把旅行包先扔过栅栏,然后从栅栏上一跃而过,跳到草地上。“你可真敏捷,”农夫说道。“我可做不了那个。”“不,你太胖了,”卡尔望着雇主笨拙的身材,笑着说道。“好吧,我该做些什么?”“拿起那把叉,先把干草拢在一起。然后我们一起到牲口棚里把车子拉过来。”“你的草料棚在哪儿?”

农夫指了指草地另一头的一座一层半农舍,旁边有个大牲口棚,因为日晒雨淋再加上没有粉刷而成褐色。这些建筑离草地也许有四百英尺远。“你对晒干草在行吗?”“噢,不,虽然以前也使用过叉子,不过不太在行。”

卡尔的经验非常有限。没错,他使用过干草叉,不过很可能没超过十分钟。不过扒拢干草很容易学,所以农夫没有发现他缺少经验。刚开始时他干得非常起劲,然而过了一会儿,他认为最好还是像农夫那样悠着点。两个小时后,他的手开始起泡了,不过他仍然继续干下去。“我不得不干苦活来谋生,”他对自己说,“可不能因为水泡这样的小事就不干了。”

干了几个小时后,他感到饿了。他所走的路和所干的活使得他胃口大开,直到他感到不舒服。就在这时(刚巧十二点),农夫的妻子走到前门,使劲地吹起号角,半英里之外都可以听得见。“老太婆的饭好了,”农夫说。“你要是不介意用饭菜代替酬劳的

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载