新东方·这个词,英语怎么说(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-11 03:50:52

点击下载

作者:金利

出版社:北京语言大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

新东方·这个词,英语怎么说

新东方·这个词,英语怎么说试读:

前言

能与老外流利地交谈是很多英语爱好者的学习目标,而实现目标的第一步就是要熟记单词,但记住单词谈何容易。

可能很多人都会陷入这样的窘境:好不容易记住一个单词,却被一大堆的中文意思搞懵,真正到用的时候却说不出口!那么到底怎样才能解决这个难题,和老外侃侃而谈呢?

或许有人告诉过你,在学习英语的过程中,要用英语的思维方式来思考,但是说起来容易做起来难。毕竟我们和老外所处的语言环境不同,思维习惯也有较大的差别,这给我们学英语、说英语带来了一定的困难。

请大家和我一起思考一下,26个英文字母和汉语拼音相比,哪个对我们来说更熟悉?当然是拼音!同样的道理,对我们来说,中文词汇要比英文单词更亲切!没错,我们说中文是张口就来,但是在用英语表达同样的意思时,问题就出现了。拿我们日常生活中很常用的一个词“量体温”来说,很多人看到了其中的“量”字,就理所应当地认为英语应该用measure来表示,而实际上要用take这个词,所以“量体温”就应该表示为take one's temperature。

我们针对上面的问题“对症下药”,于是这本《这个词,英语怎么说》就呈现在大家的面前了。本书打破了以往英语词汇书“英语一汉语”的记忆模式,采用一种不同的思维方式,即“汉语一英语”,以帮助大家更好地记忆单词,让大家在使用单词时游刃有余,脱口说出地道英语不再是难事!

具有汉语特色的词汇

本书所选词汇绝对是大家平时最常用、最常说的词汇,像“粉丝”、“美眉”、“票房”、“敲竹杠”、“黑眼圈”、“小气鬼”,这些时尚、地道的词汇在英语中也有相应的表达,本书将会一一呈现!

超级强大的分类

为了使大家能有效地将所学的词汇应用于恰当的场合,本书分为10个单元,所分类别都是与大家的生活、工作息息相关的场景,像“娱乐八卦”、“天下美食”、“旅行途中”、“上班辛劳”、“生活点滴”等。这样按场景分类有利于大家更好地学以致用。

丰富的词汇解析

本书对于比较难的英语词汇给出了音标,这样大家不仅能记住拼写,还可以准确地说出口;此外,本书对从汉语到英语的思考过程进行了解读,让大家的思路更加清晰。超级实用的例句和情景对话,一定会帮助大家在生活和工作中实现无障碍沟通。另外,本书不仅仅可以帮助大家掌握主词,对于那些与主词相关的单词、短语及句型,“单词小贴士”也会为大家逐一解析!

幽默有趣的彩色插图

本书配有大量生动有趣的彩色插图,配合活泼的版式,将会为大家营造一种轻松愉悦的学习氛围。

与传统的“英语一汉语”词汇书不同,本书将让大家换一种思维模式,换一种学习心情。相信这本实用、有趣的词汇书一定会帮助大家扩大词汇量、提高口语水平!

这里,感谢世纪友好工作室的金利、杨云云、郭丹、高楠楠、李素素等人的编写工作,正是由于他们投入地工作,本书才能在第一时间与大家见面,在此特向他们表示诚挚的谢意。编者Unit 01娱乐八卦,嘻哈人生粉丝fan[fæn]

激活思维

大家要注意,常常出现在娱乐新闻中的“粉丝”并不是我们平时吃的“粉丝”,而是指“歌迷,影迷”,用英语表示就是fan。实际上,“粉丝”就是根据它的复数形式fans音译过来的。

中文说法 汤姆说杰克是个足球迷。

英文这么说 Tom said that Jack was a football fan.

对话脱口说

A:Do you like watching movies?你喜欢看电影吗?

B:Sure.I'm a complete movie fan.当然。我是一个十足的影迷。黄牛ticket scalper[ˈskælpə]

激活思维“黄牛”除了可以指一种牛之外,还可以指“倒卖票的票贩子”,后一种意思的英语说法是ticket scalper。

中文说法 春节期间,很多黄牛都被捕了。

英文这么说 Many ticket scalpers were arrested during the Spring Festival.

对话脱口说

A:How did you get this ticket?你是怎么得到这张票的?

B:I bought it from a ticket scalper.我从一个黄牛手里买的。加油cheer for sb.[tʃə]“加油”有两层含义,它既可以表示给汽车加油,也可以指为别人加油打气,前者用英语表示是refuel,后者则可以说cheer for sb.。

中文说法 我想给B队加油。

英文这么说 I want to cheer for Team B.

对话脱口说

A:Let's cheer for Nancy.咱们给南希加油吧!

B:OK.Nancy,come on! 好啊。南希,加油!

单词小贴士“为某人加油”除了可以用短语cheer for sb.来表示外,还可以表示成root for sb.或者support sb.另外,口语中的“加油!”用英语表示就是Come on!一流的first-rate[ˌfʒːstˈret]

激活思维“一流的”所表达的意思就是“最好的,最上等的”,所以用英语就可以表示成first-rate。

中文说法 玛丽现在成了一名一流演员。

英文这么说 Mary becomes a first-rate actress now.

对话脱口说

A:Do you like the movie starring Tom?你喜欢由汤姆主演的那部电影吗?

B:Sure.He is really a first-rate actor.当然,他不愧是一流演员。

单词小贴士

在英语中,“一流的”还可以用top-ranking或者只用top来表示。饭桶airhead[ˈeəhed]

激活思维

这里所说的“饭桶”当然不是“吃饭的桶”,而是用来形容一个人无能至极,英语中可以用airhead来表示。

中文说法 我不明白你为什么会喜欢那个饭桶!

英文这么说 I don't understand why you like that airhead!

对话脱口说

A:You're really an airhead! 你真是个饭桶!

B:I am sorry.我很抱歉。

单词小贴士

形容人愚蠢、无知的单词还有fool“白痴”,idiot“白痴”,stupid“愚蠢的”等等。满座full house

激活思维

中文中表示“票都卖光了”可以说“满座”,即“座位都被坐满了”,但是在英语中则表示成full house。

中文说法 今天晚上这部电影满座了。

英文这么说 There was a full house for the movie tonight.

对话脱口说

A:Do you have any tickets left for tonight?还有今天晚上的票吗?

B:I'm sorry,we had a full house.很抱歉,满座了。口碑不错的电影popular movie[ˈpɒpjələ]

激活思维“口碑不错的”实际上也可以理解为“广受欢迎的”,所以在英语中可以用popular这个词来表示。

中文说法 现在口碑最好的电影要属这部爱情片了。

英文这么说 The most popular movie now is this love story.

对话脱口说

A:Which movie would you like to watch?你想看哪部电影?

B:This one.It is a popular movie.这部吧,这是部口碑不错的电影。

单词小贴士

电影按照题材可以分为:action movie“动作片”,science fiction“科幻电影”,horror movie“恐怖片”,cartoon“动画片”,romance/love story“爱情片”,comedy“喜剧”,tragedy“悲剧”等。票房box office

激活思维“票房”中虽然含有“票”字,但它的英文表达中并没有ticket这个词。如果是ticket office,通常表示“售票处”,而“票房”则用box office来表示。

中文说法 这部电影的票房太惨淡了。

英文这么说 This movie was a big flop at the box office.

对话脱口说

A:How was the new movie?那部新电影怎么样?

B:Its box-office receipts have amounted to over 20 million yuan.它的票房收入已经超过了两千万元。

单词小贴士

在表示“票房惨淡”的意思时,可以用be a flop at the box office,flop[flɒp]这个词经常指作品、演出等的失败。受欢迎popular

我们都知道“欢迎”用英语表示是welcome,但是在表示“受欢迎”的意思时,通常用popular这个词。

中文说法 这种新产品越来越受欢迎。

英文这么说 This new product is becoming more and more popular.

对话脱口说

A:I would like a beer.Which one is better?我想来杯啤酒。哪一种好一些?

B:This one is very popular.You can have a try.这种很受欢迎。您可以试试看。预告片preview[ˈpriːvjuː]

中文说法 这部电影的预告片大约有五分钟。

英文这么说 The preview of this film lasts about 5 minutes.

对话脱口说

A:Have you seen the preview of Harry Potter 7?你看了《哈利·波特7》的预告片了吗?

B:No,I haven't.还没有。

单词小贴士

除了preview,“预告片”还可以用trailer[ˈtrelə]表示。狂欢go wild[wald]

中文说法 昨天我们狂欢了一整晚。

英文这么说 We went wild all night yesterday.

对话脱口说

A:Did you enjoy yourselves last night?你们昨天晚上玩得尽兴吗?

B:We went wild.我们尽情地狂欢了。

单词小贴士“狂欢”还可以用短语paint the town red来表示。同居cohabit with sb.[kəʊˈhæbt]

激活思维“同居”指的是未婚男女住在一起,但并不用live with sb.这个短语,而是用cohabit with sb.

中文说法 琳达和约翰同居了两年才结婚。

英文这么说 Linda and John had cohabited for two years before they got married.

对话脱口说

A:It is said that Mary has cohabited with Tom.据说玛丽和汤姆同居了。

B:That's incredible! 这太不可思议了!有外遇have an affair with sb.[əˈfeə]

激活思维“有外遇”是指丈夫或妻子在外面有了不正当的男女关系,所以在英语中可不能用meet outside来表示,而应该用have an affair with sb.来表示。

中文说法 我听说鲍勃有外遇了。

英文这么说 I have heard that Bob has an affair with somebody.

对话脱口说

A:Lily'shusband has an affair with his secretary.莉莉的丈夫跟他的秘书有外遇了。

B:What a poor girl! 她真可怜!分居separate[ˈsepəret]

激活思维“分居”的意思其实就是“夫妻分开住”,在英语里可以用separate来表示。

中文说法 结婚七年后,南希和迈克决定分居。

英文这么说 Nancy and Mike decided to separate after seven years'marriage.

对话脱口说

A:How have you been?你近来好吗?

B:Not so good.My wife and I have separated for two months.不怎么好。我和妻子分居两个月了。

单词小贴士“分居”有时会导致“离婚”,“离婚”用英语表示是divorce[dˈvɔːs]。很酷pretty cool[ˈprti]

中文说法 玛丽的男朋友很酷。

英文这么说 Mary's boyfriend is pretty cool.

对话脱口说

A:Have you ever met my boss,Mr.Smith?你见过我的老板史密斯先生吗?

B:Yes.He is pretty cool.见过,他很酷。

单词小贴士

形容女士“漂亮,可爱”时可以用pretty,beautiful,lovely,cute等词,要是形容男士“很帅”则可以用handsome[ˈhænsəm]这个词。摆架子put on airs“摆架子”并不是“摆放架子”的意思,所以它的英文表达中并没有shelf一词。“摆架子”是“装腔作势”的意思,在英语中可以用短语put on airs来表示。

中文说法 卢克总爱摆架子。

英文这么说 Luke is always putting on airs.

对话脱口说

A:Our manager John is very nice and never puts on airs.我们经理约翰人特别好,从来不摆架子。

B:You are so lucky.你们真幸运。

单词小贴士“摆架子”还可以说成give oneself airs。另外,在告诫别人“不要摆架子”的时候可以说:Don't put on airs.或者Don't give yourself airs.排队stand in line

激活思维

不要看到了“队”字就想说team,“排队”的英文表达用短语stand in line“站成行”来表示。

中文说法 有好多人正在售票窗口前面排队。

英文这么说 So many people are standing in line at the ticket office.

对话脱口说

A:This film is really popular.I'll line up and buy the tickets.这部电影的确很受欢迎。我去排队买票。

B:OK.I will go to buy something to drink.好的,我去买点喝的。

单词小贴士“排队”还可以用stand in a queue[kjuː],queue up或line up来表示。免费的free

中文说法 这家饭店的饮料是免费的。

英文这么说 The drinks in this restaurant are free.

对话脱口说

A:The ladies can get the free tickets on Friday.女士在星期五可以得到免费的票。

B:Really?Great! 真的吗?太棒了!

单词小贴士“免费”用英语还可以表示成free of charge。此外,在表示“某人有时间”时,也可以用free这个词,比如:I'm free.我有空。谣言rumour[ˈruːmə]

中文说法 有传闻说那个女明星又要结婚了。

英文这么说 There's a rumour that the actress is getting married again.

对话脱口说

A:What rumour have you heard about John?你听到了关于约翰的什么谣言?

B:I have heard that he was fired.我听说他被解雇了。

单词小贴士“谣言”除了用rumour来表示外,在口语中还经常用hearsay[ˈhəse]表示。流行的in vogue[vəʊg]

中文说法 现在很流行红色的衣服。

英文这么说 The red clothes are very much in vogue now.

对话脱口说

A:Your skirt is so short.你的裙子太短了。

B:It is in vogue now.现在流行这种款式。

单词小贴士“流行的”除了用短语in vogue来表示外,还可以用popular来表示。便装everyday clothes[ˈevride]

激活思维“便装”就是平时穿的衣服,所以用英语就可以表示为everyday clothes。

中文说法 我喜欢穿便装去上班。

英文这么说 I like wearing everyday clothes to work.

对话脱口说

A:Can I wear everyday clothes to attend this meeting?我能穿便装参加这次会议吗?

B:You'd better wear the business attire.你最好穿正装。

单词小贴士“便装”还可以用casual clothes表示。另外,与“便装”相对应的“正装”可以表示为business attire。卖座be a box-office hit

激活思维“卖座”指的是电影等的票房很好,所以用英语就可以表示成be a box-office hit。

中文说法 琳达告诉我这部电影很卖座。

英文这么说 Linda told me that this movie was a box-office hit.

对话脱口说

A:Which movie is a box-office hit?哪部电影很卖座?

B:According to the news,Avatar is the best one.据新闻报道,《阿凡达》是最卖座的。

单词小贴士“卖座”除了表示成be a box-office hit外,还可以表示为be a smash或者be a box-office success。跑龙套play a small role

激活思维“跑龙套”的英文表达中并没有表示“跑”的run,它实际上指的是“在电影中扮演小角色”,所以可以用play a small role表示。

中文说法 莉莉总是在电影中扮演跑龙套的角色。

英文这么说 Lily always plays a small role in the film.

对话脱口说

A:I can't stand it! I have always been playing a small role.我快受不了了。我总是扮演跑龙套的角色。

B:Just stick to it and you will make a hit in the end.坚持下去,你最后一定会红的。抢出风头steal the show

激活思维

不要看到“抢出风头”中的“抢”字就想用rob一词。实际上,“抢出风头”在英语中通常用动词steal,即steal the show。

中文说法 玛丽总喜欢在舞会上抢出风头。

英文这么说 Mary always steals the show at the dance.

对话脱口说

A:The band stole the show from us.那个乐队抢了我们的风头!

B:Don't be so angry.Next time we will do better than them.别生气了,下次我们会比他们表现得更好。抢眼eye-catching[ˈaˌkætʃŋ]

激活思维“抢眼”的意思就是“引人注目的”,也可以理解为“能抓住人眼球的”,所以英语中可以用eye-catching表示。

中文说法 你今天戴的这串项链真抢眼。

英文这么说 The necklace you wear today is really eye-catching.

对话脱口说

A:Could you please give me some advice on making an eye-catching design?怎样才能使我的设计抢眼呢?你能给我一些建议吗?

B:Maybe you can use red and green in your design.或许你可以在设计中使用红色和绿色。

单词小贴士“抢眼”除了用eye-catching来表示外,还可以用flashy[ˈflæʃi]表示。显摆flaunt[flɔːnt]

中文说法 史密斯先生不喜欢显摆他的财富。

英文这么说 Mr.Smith doesn't like to flaunt his wealth.

对话脱口说

A:Mary is always flaunting her clothes to us.玛丽总是向我们显摆她的衣服。

B:But in fact,her clothes are not very beautiful.但实际上她的衣服并不怎么好看。

单词小贴士“显摆”在口语中还经常用show off这个短语来表示。装门面put up a front

激活思维“装门面”并不是要去“安装”(install)什么东西,而是形容“为了表面好看而故意装饰”,所以可以用put up a front表示。

中文说法 虽装门然面怀。特先生并不富裕,但是他很会

英文这么说 Although Mr.White is not rich,he always puts up a front.

对话脱口说

A:Don't put up a happy front.I know you are not happy.别装出一副高兴的样子了,我知道你并不高兴。

B:Yes,I broke up with my boyfriend yesterday.是的,我昨天和男朋友分手了。

单词小贴士“装门面”还可以表示成keep up appearances。老掉牙out of date

激活思维“老掉牙”可不是“经常掉牙”的意思,所以它的英文表达里并没有意为“牙齿”的tooth一词,它实际上是指“过时的”,用英文表示是out of date。

中文说法 鲍勃讲的那个笑话真是老掉牙了。

英文这么说 The joke Bob told us was really out of date.

对话脱口说

A:How about throwing this piece of furniture away?It is out of date.把这件家具扔了怎么样?它都老掉牙了。

B:I don't want to.I like it very much.我不想扔,我很喜欢这件家具。

单词小贴士“老掉牙”还可以说成out of fashion或者obsolete[ɒbsəliːt]。小道消息bamboo telegraph[ˌbæmˈbuː][ˈtelgrɑːf]

激活思维“小道消息”的英文表达中并没有news一词,而是用bamboo telegraph来表示。

中文说法 有小道消息称,约翰被捕了。

英文这么说 According to the bamboo telegraph,John was arrested.

对话脱口说

A:Don't believe those bamboo telegraphs.不要相信那些小道消息。

B:But some of them are proved to be true.但是它们中也有的被证实是真的。广告advertisement[ˌædvəˈtazmənt]

中文说法 广告对产品的销售有很大影响。

英文这么说 Advertisement has great influence on the sales of the products.

对话脱口说

A:There are more and more advertisements on TV now.现在电视上的广告越来越多了。

B:Yes.The advertisements are also more and more exaggerated.是啊,而且现在的广告还越来越夸张了。

单词小贴士“广告”的缩写是ad。此外,电台或电视中播放的广告还可以用commercial[kəˈmʒːʃl]表示。打扮dress up[dres]

中文说法 女孩子都喜欢打扮自己。

英文这么说 Girls all like to dress up.

对话脱口说

A:Why does Lily dress up so beautifully?莉莉怎么打扮得这么漂亮?

B:She is going to a party tonight.她今天晚上要去参加派对。

单词小贴士“打扮”还可以用deck out表示。赶时髦follow the fashion[ˈfæʃn]

中文说法 现在许多年轻人都喜欢赶时髦。

英文这么说 Many young people like to follow the fashion nowadays.

对话脱口说

A:Mary borrowed some money from me yesterday.玛丽昨天向我借了些钱。

B:Oh,she spent a lot of money on following the fashion.哦,她为了赶时髦花了许多钱。

单词小贴士

如果想表示“赶时髦的”,可以用形容词fashionable[ˈfæʃənəbl]。露骨undisguisedly[ˌʌndsˈgazdli]

激活思维“露骨”实际上指的就是“毫不掩饰地”,所以英语中可以用undisguisedly表示。

中文说法 史密斯先生说话总是很露骨。

英文这么说 Mr.Smith always speaks undisguisedly.

对话脱口说

A:Excuse me if I spoke so undisguisedly.如果我说话太露骨,请原谅我。

B:It doesn't matter.没关系。

单词小贴士

形容词undisguised表示“露骨的”,可以表达这个意思的还有barefaced[ˈbeəfest]。入迷be engrossed in[nˈgrəʊst]

中文说法 我看小说看得入了迷,居然忘了吃饭。

英文这么说 I was so engrossed in the novel that I forgot to have dinner.

对话脱口说

A:What is your father doing?你爸爸干什么呢?

B:He is engrossed in watching football.他看足球比赛看得入迷了。

单词小贴士“入迷”除了用上面这个短语外,还可以用be wrapped up in表示。有名的famous[ˈfeməs]

中文说法 约翰在学校十分有名。

英文这么说 John is very famous in his school.

对话脱口说

A:Do you know Jim?你知道吉姆吗?

B:Of course.He is famous for his excellent acting.当然,他因为演技好而很有名。

单词小贴士“有名的”还可以用well-known[ˌwelˈnəʊn]表示。上瘾be/become addicted[əˈdktd]

中文说法 约翰玩电脑游戏都上瘾了。

英文这么说 John becomes addicted to computer games.

对话脱口说

A:Jim was addicted to watching TV.吉姆看电视都上瘾了。

B:No wonder he failed the exam.难怪他考试不及格呢。

单词小贴士

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载