希腊神话与传说(上下)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-10-03 19:13:52

点击下载

作者:(德)古斯塔夫·施瓦布,高中甫,关惠文,高翚,晓华

出版社:时代文艺出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

希腊神话与传说(上下)

希腊神话与传说(上下)试读:

希腊神话与传说(上)

希腊神话与传说(下)

目录

CONTENTS

译序

第一部 希腊神话

普罗米修斯

人类的产生

潘多拉的盒子

被缚的普罗米修斯

丢卡利翁和皮拉

法厄同

欧罗巴

卡德摩斯

珀耳修斯

代达罗斯和伊卡洛斯

菲勒蒙和包喀斯

弥达斯国王

坦塔罗斯

珀罗普斯

尼俄柏

西绪福斯

俄耳甫斯和欧律狄刻

阿耳戈船英雄们的传说

伊阿宋和珀利阿斯

阿耳戈船英雄们远征的动机和启航

阿耳戈英雄们在楞诺斯岛

赫拉克勒斯被留下了

波吕丢刻斯和柏布律西亚人的国王

菲纽斯和美人鸟

撞 岩

新的冒险

伊阿宋在埃厄忒斯的宫殿里

美狄亚和埃厄忒斯

阿耳戈斯的建议

美狄亚答应帮助阿耳戈英雄

伊阿宋和美狄亚

伊阿宋满足埃厄忒斯的要求

美狄亚夺得金羊毛

阿耳戈英雄们和美狄亚一起逃跑

阿耳戈英雄们的返航

科尔喀斯人继续追击

伊阿宋的结局

赫拉克勒斯的传说

赫拉克勒斯的出生

赫拉克勒斯的教育

赫拉克勒斯在十字路口

赫拉克勒斯的第一次冒险

赫拉克勒斯与巨人战斗

赫拉克勒斯和欧律斯透斯

赫拉克勒斯最初的三件工作

赫拉克勒斯的第四、五、六件工作

赫拉克勒斯的第七、八、九件工作

赫拉克勒斯的最后三件工作

赫拉克勒斯和欧律托斯

赫拉克勒斯和阿德墨托斯

赫拉克勒斯为翁法勒服役

赫拉克勒斯以后的英雄事迹

赫拉克勒斯和得伊阿尼拉

赫拉克勒斯和涅索斯

伊俄勒和得伊阿尼拉,赫拉克勒斯的结局

忒修斯的传说

英雄的出生和青年时代

忒修斯投奔父亲的旅途

忒修斯在雅典

忒修斯和弥诺斯

忒修斯登上王位

忒修斯和阿玛宗人的战争

忒修斯和庇里托俄斯,拉庇泰人和马人的战斗

忒修斯和菲德拉

忒修斯抢妻

忒修斯的结局

俄狄浦斯的传说

俄狄浦斯的出生,他的青年时代和逃亡

俄狄浦斯娶母

真相大白

伊俄卡斯忒和俄狄浦斯的自惩

俄狄浦斯和安提戈涅

俄狄浦斯在科罗诺斯

俄狄浦斯和忒修斯

俄狄浦斯和克瑞翁

俄狄浦斯和波吕尼刻斯

七雄攻忒拜

阿德剌斯托斯收留波吕尼刻斯和堤丢斯

英雄们出发。许普西皮勒和俄斐尔忒斯

英雄们到达忒拜

墨诺扣斯

攻打忒拜城

兄弟对阵

克瑞翁的决定

安提戈涅和克瑞翁

对克瑞翁的惩罚

赫拉克勒斯后裔的传说

赫拉克勒斯的子孙来到雅典

得摩福翁

玛卡里亚

战 争

欧律斯透斯和阿尔克墨涅

许罗斯、他的预言和他的子孙

赫拉克勒斯的后裔瓜分伯罗奔尼撒

墨洛珀与埃皮托斯

第二部 特洛伊的传说

第一卷

特洛伊城的建造

普里阿摩斯、赫卡柏和帕里斯

海伦的被劫

希腊人

希腊人派往普里阿摩斯的使节

阿伽门农和伊菲革涅亚

希腊人起航和菲罗克忒忒斯的被弃

希腊人到达密西亚,忒勒福斯

帕里斯的归来

希腊人兵临特洛伊城下

第二卷

战斗的爆发。普洛忒西拉俄罗。库克诺斯

帕拉墨得斯之死

阿喀琉斯和埃阿斯的战功

波吕多洛斯

克律塞斯。阿波罗和阿喀琉斯的愤怒

阿伽门农的试探

帕里斯和墨涅拉俄斯

第三卷

潘达洛斯

两军大战,狄俄墨得斯

赫克托耳在特洛伊城

赫克托耳与埃阿斯的决斗

休 战

特洛伊人的胜利

希腊人的使者去见阿喀琉斯

希腊人的第二次溃败

围墙四周的战斗

为舰船而战

波塞冬增强希腊人的力量

阿波罗使赫克托耳变得强壮

帕特洛克罗斯之死

阿喀琉斯的悲恸

返回总目录译序

古希腊(公元前12世纪—前146年)是世界文明古国之一,它为人类留下了很多辉煌灿烂的文化财富,它的神话和英雄传说就是其中最为瑰丽的珍宝。

古希腊指巴尔干半岛南部、爱琴海诸岛及小亚细亚沿岸一带地区。在古希腊时期,它是一个城邦制的奴隶社会,还没有出现真正的国家。虽然在荷马的两大史诗《伊利亚特》和《奥德赛》以及这部《希腊神话与传说》中,把一些城邦的首领译为“国王”,其实他们只是军事民主制阶段的军事首领。当时还存在人民大会、长老大会等氏族部落的机构。

所谓城邦,就是以一个城市或一个岛屿为中心而建立起来的城市国家,它的一个特点就是国小民稀,在只有几万平方公里的希腊半岛上,就遍布了二百多个城邦,它们几乎都是独立的。这一点可以在荷马的两大史诗和这部《希腊神话与传说》中看得十分清楚,比如海伦的丈夫墨涅拉俄斯是斯巴达城邦的国王,奥德修斯是伊萨卡城邦的国王。这些城邦之间经常发生战争,有时又结成同盟,奉强大的城邦为盟主。它们在制度、风格、语言和信仰上都基本一致,各城邦的人民自认为是同一民族,都称自己是希腊人。而不属于希腊诸城邦的人,则被他们称为“异邦人”“异乡人”,比如特洛伊人在他们眼中就是异乡人或蛮族。

古希腊给人们留下来的史料不多,荷马的口传诗歌作品《伊利亚特》和《奥德赛》诞生于公元前9世纪或前8世纪,至于何时以文字形式成为现在的文本,至今也无定论——这两大史诗就是后人了解古希腊的主要资料,因此史学界也把这个时期称为“荷马时代”。古希腊的社会结构、生产活动、战争活动、生活情况等,都在这两部描述特洛伊战争和战后奥德修斯返乡的种种险遇的史诗里得到了反映。

然而,关于荷马其人,却没有留下确凿的史料,致使引起了所谓的“荷马问题”——即围绕荷马的两大史诗及其本人的争论,有所谓的“核心说”“统一说”“短歌说”。到18世纪初,有人甚至对荷马是否有其人都产生了怀疑,认为“荷马”不是指某个人,而是“盲人”的意思。有关这方面的争论,这里不便多说,但被大多数学者肯定的是,荷马确有其人,生于小亚细亚西岸中部的爱奥尼亚,活动于约公元前9世纪至前8世纪,是一个盲人歌者;这两部史诗,大体是由荷马把流传于民间的、经历代行吟歌者传播和加工的传说,做了整理加工而最后完成的。不管是“短歌说”,即史诗形成于公元前12世纪至前9世纪,由行吟歌者创作,其中基本部分属于荷马;或是“统一说”,即荷马利用前人的材料,创作了统一的史诗;或是“核心说”,即史诗形成之前,荷马创作了篇幅不长的史诗,后经他人扩充、增添,最后变为现在规模的长篇,它们都肯定了荷马本人在这两部史诗的完成中所做出的伟大功绩。

我之所以在这里较多地谈到了荷马及他的两大史诗,那是因为德国浪漫派作家古斯塔夫•施瓦布改写的这部《希腊神话与传说》,就是主要依据荷马的这两部史诗,另外还参照了古希腊的其他神话与传说以及一些希腊作家的文学作品而编写的。荷马的两大史诗当然是文学的瑰宝,但它们的篇幅有限(《伊利亚特》共15693行,《奥德赛》共12110行),其表现形式、体裁、语言等都不大适宜于一般读者。正是基于此,多年来,欧美的一些作家依据荷马两大史诗,并结合其他希腊神话与传说以及希腊作家以神话与传说为题材创作的文学作品,加以改写,进行普及性的工作。在诸多的版本中,施瓦布的题为《古代最美的传说》(1840年初版,共三卷)是其中最有名的。他引人入胜又娓娓动听地讲述了诸神故事,包括特洛伊战争、奥德修斯的传说、阿伽门农的结局以及埃涅阿斯的丰功伟业等,他的这部书成为了解和熟悉古希腊神话与传说的最好读物之一。

施瓦布的这部书流传甚广,自1840年出版之后,不仅流传于德国,也被欧美一些国家翻译过去,楚图南先生在20世纪50年代前就是从英文译本把它译成了中文。到了20世纪,为更加适合当代人的阅读,特别是为更好地满足青少年的阅读需求,在德国又有不少人对施瓦布这部书进行了改写,出版了一些新的版本。我们的这个译本,就是依据法兰克福岛屿出版社1975年出版的施瓦布《希腊神话与传说》并参照个别改写的版本而译出的。

古希腊神话与传说流传至今已近三千年了,它们有着很强的审美价值和认识价值,阅读它们,得到的不仅仅是美学上的享受,更能从中对古希腊有更好的认识。这些神话与传说,对历史学家而言,是研究和认识古希腊必不可少的参考书;对作家和艺术家而言,是进行创作的借鉴和源头,古往今来,以它们为题材的诗歌、小说、戏剧、电影、绘画、音乐等多得不可胜数;对我们普通人来说,是知识和素养的标志。宙斯、普罗米修斯、雅典娜、阿波罗、阿佛洛狄忒、奥德修斯、阿喀琉斯的脚踵、帕里斯的金苹果、美貌绝伦的海伦、木马计以及塞壬的歌声,等等,这些不都是我们在生活中、在书本里经常遇到的吗?它们不都是特有的象征和某种寓意的载体吗?

这里就作者施瓦布赘言几句。施瓦布(1792—1850)是德国浪漫派作家之一,他生于斯图加特,大学时就读于著名的图宾根神学院,研究神学;毕业后做过牧师,后从事教师工作。他的创作多系诗歌、谣曲,此外还编辑出版了《德国诗歌(五卷本)》《为少年和老年编辑的德国民间故事书》等,其中最著名、最有影响的,就是这部《古代最美的传说》,即《希腊神话与传说》。

现就译者分工做一点说明:

第一部《希腊神话》,除《赫拉克勒斯的传说》由高翚翻译,余皆由关惠文翻译;

第二部《特洛伊的传说》,高中甫译;

第三部《奥德修斯的传说》,高中甫译;

第四部《坦塔罗斯家族的最后一代》,高翚译;

第五部《埃涅阿斯的传说》,晓华译。

高中甫—— 第一部 ——希腊神话普罗米修斯❖人类的产生

天和地被创造出来,大海在起伏波动,鱼儿在水里嬉游,群鸟在空中飞翔歌唱,地面上挤满各种动物。但还没有那种体内有灵魂并能统治人间的造物。

这时,普罗米修斯踏上了大地,他是被宙斯废黜神位的老一代神的后裔,是地母与乌拉诺斯所生的伊阿珀托斯的儿子。他清楚地知道,上天的种子就蛰(zhé)伏在泥土里。于是他就掘了些泥土,用河水把泥土弄湿,然后按照主宰世界的天神的形象揉捏成一个形体。为了让这泥做的人体获得生命,他从各种动物的心里取来善与恶的特性,再把这善与恶封闭在人的胸中。

在天神之中,他有一个朋友,这就是智慧女神雅典娜。雅典娜很欣赏这个提坦之子的创造,便把灵魂即神灵的呼吸吹进这仅有半个生命的泥人心里。

这样,就产生了最初的人。不久,他们便四处繁衍,充满了大地。但是,他们在很长的时间里都不知道如何使用他们高贵的四肢和神赐的精神。他们视而不见,听而不闻。他们像梦中的人形一样四处奔走,不知道如何利用人间万物。

他们不会采石凿石,不会用黏土烧砖,不会把从森林里砍伐来的木料做成大梁和椽子,并用这些材料修建房屋。他们像终日忙忙碌碌的蚂蚁一样聚居在地下,生活在不见阳光的地洞里。他们不能根据可靠的标志分辨冬季、繁花似锦的春天和丰收在望的夏日。他们所做的一切都是杂乱无章,毫无计划。

于是,普罗米修斯便来照料他们:他教他们观察星辰的升降,他发明了计算的方法,创造了拼音文字。他教他们把牲口套在轭上,使它们承担人的一份儿劳动。他让马匹养成上套拉车的习惯,他发明了适于海上航行的船和帆。

他也关注人类的其他生活起居。从前,一个人若生了病,他便束手无策,不知道吃什么、喝什么有益于健康。他不懂得服药来减轻自己的痛苦,而是由于没有医药而凄惨地死去。现在,普罗米修斯告诉他们如何调制药剂来驱除各种各样的疾病。

他又教他们预言者的本领,给他们解释先兆和梦,说明鸟雀的飞翔和牺牲的陈列。他引导他们勘察地下,让他们发现地下的矿石、铁、银和金。

一句话,他把生活的一切技能和一切舒适的设备都向他们做了介绍。潘多拉的盒子

不久前,宙斯夺取了他父亲的神位,罢黜了老一代神明,现在是他和他的儿子们统治着天国。普罗米修斯则是老一代神明的后裔。

现在,新的神明注意到了这刚刚产生的人类。他们要求人类敬奉他们,以此换取他们很愿意向人类提供的保护。在希腊的墨科涅,人和神举行了一次聚会,共同确定了人类的权利和义务。普罗米修斯以人类辩护人的身份参加了这次会议。他提出,诸神不要因为负有保护的责任而让人类承担过重的义务。

普罗米修斯聪颖过人,决计愚弄一下众神。他以他的造物的名义,宰杀了一头大公牛,请天神们选取自己所喜欢的那一部分。他把宰杀后的牛切开,分成两堆:堆在牛皮底下的是肉、内脏和很多脂肪,牛皮上边放着牛的胃;另一堆里都是光秃的骨头,非常巧妙地裹在牛的板油里,这一堆看起来更大一些。

众神的君父、全知全能的宙斯一眼就看穿了他的骗局,说道:“伊阿珀托斯的儿子啊,尊贵的国王,我的好友,你分配得多么不公平啊!”

普罗米修斯以为他已骗过宙斯,便暗自微笑着说:“尊贵的宙斯,永恒众神中最伟大的神,请选取你中意的一堆吧!”

宙斯勃然大怒,故意用双手抓住那块白色的板油。他把板油剥开后,看见了光秃秃的骨头,装出刚刚才发现自己上当受骗的样子,气愤地说:“我看得很清楚,你还没丢掉你骗人的伎俩。”

宙斯决定报复普罗米修斯的欺骗,拒绝给予人类为实现文明所急需的最后的赠品:火。但机智的伊阿珀托斯的儿子却想出了办法加以补救。他拿了一个坚挺的大茴香枝,到天上去,靠近从旁经过的太阳车,把这个木枝往那闪光的火焰里一杵,便得到了火种。他带着这个火种降到大地上,木堆燃烧的熊熊火光随即直冲云霄。

当宙斯看见人间竟有照得如此遥远的火光升起时,他的灵魂深处感到钻心的疼痛。既然人类已经会使用火,你就不能从他们手中把火夺走了。他立刻想出一个新的灾害来代替禁止人类用火。他要求因技艺高超而闻名遐迩的火神赫菲斯托斯为他造出一个美丽少女的形象。

雅典娜由于嫉妒普罗米修斯,已对他不抱好感,所以她给这个少女形象披上了闪亮的白色外衣,让那姑娘两手撑着罩在脸上的面纱,头上戴着饰以鲜花的花冠,束着一个金发带。神的使者赫耳墨斯让这迷人的作品获得说话的能力,爱神阿佛洛狄忒则使她具有一切妩媚可爱的姿态。图1 雅典娜给潘多拉戴上花冠,赫耳墨斯让潘多拉获得说话的能力

宙斯创造了这样一个出色的害人精,给她取名潘多拉,意思就是“获得一切天赐的女子”,因为每一个神都给了她一件使人类遭灾受难的赠品。

随后,宙斯便把这个少女带到人与神愉快漫步的大地上。人人都对这无与伦比的女子赞不绝口。她走向普罗米修斯的过分天真的兄弟厄庇墨透斯,把宙斯的赠品送给了他。

普罗米修斯曾警告过他,不要接受奥林匹斯山上的宙斯的赠品,以免人类遭到灾难。但这警告没有起到作用。厄庇墨透斯对这警告连想都没去想,就接纳了美丽的少女潘多拉。直到灾祸降临,他才察觉到了它。

迄今为止,人类的生活还没遭到灾难的侵扰,人类没有过分繁重的劳动,也没有折磨人的疾病。这个女子用双手捧着她的赠品:一个有盖的大盒子。她刚刚来到厄庇墨透斯身边,就揭开了盒盖,从盒子里立刻飞出一大群灾害,像闪电一般迅速扩散到大地上。唯一的一件好的赠品,即希望,藏在了盒底;但潘多拉却按照众神之父的旨意,趁它没来得及飞出时,又盖上了盒盖,把它永远锁在盒内。

于是,灾难以各种各样的形式充满大地、天空和海洋。疾病在人群中四处乱窜,日夜不停又悄无声响,因为宙斯没有赋予它们声音。各种各样的热病围攻大地,而从前缓步潜行在人类中的死神,如今也快步如飞地奔跑起来。图2 潘多拉打开盒子被缚的普罗米修斯

此后,宙斯便转而向普罗米修斯复仇。他把这个罪人交给了赫菲斯托斯和两个仆人——号称强制和暴力的克剌托斯和比亚。他们奉命把普罗米修斯拖到斯库提亚的荒野,用挣不断的铁链,把他锁定在令人目眩的高加索山高踞深渊之上的峭壁上。

赫菲斯托斯很不情愿完成父亲所交托的任务,因为他爱这个提坦之子,他知道普罗米修斯是他曾祖父乌拉诺斯的亲缘子孙,是与他出身相同的神的后裔。他说了几句无限同情的话,不料竟受到粗野的仆从们的谴责,他出于无奈,只好让仆从们完成了这残酷的任务。

这样,普罗米修斯令人悲哀地被吊在了悬崖绝壁上,总得直挺挺地悬着,不能睡觉,也从来不能弯一弯疲惫的双膝。“你将白白地发出多少哀怨和悲叹啊,”赫菲斯托斯对他说,“宙斯的意思是不可改变的,不久前才夺得天国统治权的新神都是冷酷的。”

这个囚徒的痛苦也真的将是永久的,或将延续三万年之久。尽管他也大声悲叹,他也呼唤风、江河、大海的波涛、万物之母大地和洞察一切的太阳为他的苦难作证,但他的意志是坚定不移 的。“一个人只要认识到了必然的不可抗拒的威力,”他说,“他就必定会忍受命中注定的一切。”他曾预言:新的婚姻将使诸神的主宰者堕落和毁灭。不管宙斯怎样威胁他,他也不愿详细说明这似明犹暗的预言。

宙斯是说一不二的。他派出一只鹰,每天啄食这个囚徒的肝脏,而那肝脏被吃去多少就又重新长出多少。在没有一个人出来自愿受死、替他受罪之前,这种痛苦是不会停止的。

这个不幸者得到解救的一天终于来了。

普罗米修斯被吊在悬崖上,忍受了数百年之久的可怕的痛苦之后,赫拉克勒斯为了寻找金苹果,正好路过这里。当他看到神的后代被吊在高加索山上,正希望向普罗米修斯请教良策时,他对被囚禁者的命运起了怜悯之心,因为他又看见一只凶鹰立在被囚禁者的膝头,啄食那不幸者的肝脏。

于是,他把木棒和狮皮甩在身后,弯弓搭箭,一箭就把那只凶鹰从受苦者的肝脏上射了下去。接着,他解开锁链,就把被解放了的普罗米修斯带走了。但为了满足宙斯的条件,他让自愿放弃永生而去受死的马人喀戎做了普罗米修斯的替身。

宙斯既然已经做出判决,要把普罗米修斯永远吊在悬崖上受苦,现在为了维持这个判决,必须让普罗米修斯永远戴着一个铁环,铁环的另一端拴上一小块高加索山崖的石头。这样,宙斯才能自豪地说,他的敌人还一直被锁在高加索山上。图3 号称强制和暴力的克剌托斯和比亚给普罗米修斯上锁链丢卡利翁和皮拉❖

上古的人类定居尘世间,他们的种种罪行传到世界统治者宙斯耳中以后,他便决定亲自到人间去察访。但他处处发现,实际情况比传闻还要严重。

阿尔卡狄亚国王吕卡翁一向以野蛮凶残闻名遐迩。一天,夜色已深时,宙斯来到了待人冷淡的吕卡翁的王宫。他发出几个奇迹的信号,暗示神已到来。众人立即对他顶礼膜拜。

吕卡翁却嘲笑他们这种虔诚的祷祝,他说:“那就让我们看看他是人还是神吧!”他暗自决定,趁半夜熟睡时把客人杀死。

他先是杀了摩罗西亚人送来的一个可怜的人质,把还没有全死的肢体放在沸水里煮或在火上烤,然后在晚餐时,把这些人肉端到餐桌上献给客人。洞察一切的宙斯从桌边一跃而起,抛出复仇的火焰,让这个心中无神者的宫殿顿时燃烧起来。

这个国王惊慌失措地逃到旷野里去。他喊出的第一个痛苦的声音是动物的嗥叫,他的王袍变成了长满兽毛的皮,他的胳膊变成了前腿,他本人变成了一只嗜血的狼。

宙斯回到奥林匹斯山上,与众神商量,打算消灭罪恶的人类。他原想向整个大地投射闪电,却又害怕大火殃及天国,烧毁宇宙的轴。于是,他便把库克罗普斯为他锻造的雷霆放在一边,决定天降暴雨,把人类淹死在洪水中。

这时,能驱散雨云的北风和其他一切方向的风,都被锁进了埃俄罗斯的岩洞里,他只把能带来降雨的南风派了出来。这南风拍打着滴水的翅膀飞向大地。伸手不见五指的黑暗遮住他可怕的脸,浓云掩盖着他的胡须,波涛在他那满头的白发里滚动,雾霭压在他的前额上,大水从他的胸脯里喷涌而出。南风悬在空中,用手抓住巨大的乌云,挤压它们。

于是,雷声隆隆,大雨如注。暴雨成灾,淹没了庄稼,农民的希望化为泡影,一整年的辛勤劳作毁于一旦。

海神波塞冬也来帮助他的兄长宙斯进行这一次破坏行动。他把所有的江河召集起来说:“你们要冲进一切房屋,摧毁所有堤坝!”他们全都一丝不苟地执行海神的命令。波塞冬本人也挥起他的三叉神戟,刺穿地层,使足气力摇动,为洪水开辟道路。

这样,河流便流过开阔的田野,淹没了耕地,冲倒了树木,冲毁了庙宇和房屋。如果有一个宫殿还屹然矗立,大水便很快盖过它的山墙,最高的塔楼也被漩涡卷没。转眼间,便再也分不清哪里是海,哪里是陆地,整个世界都成了一片汪洋。

人类想尽一切办法自救。有人爬到最高的山上;有人跳上小船,划过已经被淹没的家园的屋顶或自家葡萄园的山丘,船的龙骨都擦到了那些葡萄藤。鱼儿在树林的粗枝当中拼命地游动。波浪追逐着急奔不迭(dié)的野猪。所有的人都被大水冲走。那些没被波涛卷走的人也都饿死在荒山野坡上。

在福喀斯地面,有一座高山的两个山峰,依然高耸在淹没一切的洪水之上。这就是帕尔纳索斯山。丢卡利翁和他的妻子皮拉乘小船,漂到了这座山上。因为丢卡利翁是普罗米修斯的儿子,父亲曾对他发出过有关洪水的警告,并且为他造了一只小船。被创造的男人和女人没有一个比得上他们二人这样正直和敬神。

宙斯从天上往下界一看,发现尘世已完全被淹没在大水和沼泽之中,在无数人当中只剩下了这一对男女,而他们俩又都是无罪的、虔诚敬神的。他便放出了北风,驱逐了黑压压的浓云,命令他把雾霭带走。他让天又看见了地,让地又看见了天。海中之王波塞冬也放下了三叉神戟,让洪水平静下来。大海又有了海岸,江河返回它们的河床,树林从深水里伸出沾满泥浆的树梢,群山随之出现,最后,平坦的陆地又展现在眼前。

丢卡利翁四下里张望。土地已经荒芜了,处处像墓地一样的寂静。看到这样的景象,眼泪禁不住从他的面颊上滚了下来。

他对他的妻子皮拉说:“亲爱的!无论往哪儿看,我都看不见一个活人。现在只有我们两个人是大地上的人类了。别人都淹死在洪水里了。我们也没有充分的把握能活下去啊。我看到的每一片云,都使我的灵魂充满恐惧。即使一切危险都已经过去了,我们两个孤独无助的人又能在这荒凉的大地上做什么呢?啊,当初,我的父亲普罗米修斯要是把捏泥造人并把灵魂注入泥人的本领教给了我,该多好啊!”

他说了这席话,这一对孤寂的夫妻不禁哭了起来。然后他们就屈膝跪在半遭破坏的忒弥斯女神的祭坛前,向天上的女神祈祷:“哦,女神啊,请告知我们,用什么办法,我们才能再造出我们已经毁灭了的种族!哦,请帮助这沉沦的世界重新充满生机吧!”“你们要离开我的圣坛,”女神的声音传来,“蒙上你们的头,解开你们系着腰带的衣服,把你们母亲的骨骼扔到你们的背后!”

夫妻二人好一阵子都对这谜语般的神谕感到惊异。皮拉首先打破沉默。“请宽恕我,尊贵的女神,”她说,“我现在真是吓得缩成一团了,我不能听从你,不能拆散我母亲的骨骼,伤害她的阴 魂!”

但丢卡利翁的智慧像一道光似的使他顿然醒悟。于是他亲切地抚慰妻子说:“我的理解有可能不对,但神的话总是善良的、毫无恶意的!我们伟大的母亲,这不就是大地吗?她的骨头不就是石头吧!皮拉,神是让我们把石头扔到身后去呀!”

他们对这道神谕又怀疑了好一阵子。他们转念一想,试试又有什么坏处呢。他们走到一旁,按神的指示蒙上头,松开系衣服的带子,往背后扔起石头来。

这时,产生了一个伟大的奇迹:石头开始失去它的坚硬易碎的特性,它变得富有弹性,而且长高了,成形了。石头本身显现出人的形象,不过还不十分清楚,而是粗略的形体,或者说很像雕刻家刚用大理石雕琢出来的人体。石头上潮湿的或沾泥的部位都长成了身体上的肌肉;坚硬而结实的部分变成了骨骼;石头上的纹理留在原处,成了人体的脉络。就这样,借助于神的佑护,在很短的时间里,男人抛出去的石头变成了男人,女人抛出去的石头变成了女人。

人类不否认它的这个起源。这是坚强勤苦劳作的人民,他们永远牢记他们是怎样繁衍成长的。法厄同❖

太阳神的宫殿有华丽的大圆柱支撑,镶在柱子上面的发光的黄金和似火的红宝石闪着耀眼的光辉。屋顶的最高处有象牙环抱,两扇银质的门发着白光,门上精心雕刻着神奇美丽的故事。太阳神赫利俄斯的儿子法厄同走进宫殿,要求见他父亲。但他离父亲很远就站住了,因为再靠近,他就无法忍受那灼热的光。

父亲赫利俄斯身穿紫袍,坐在他那镶着璀璨的绿宝石的宝座上。他的左右,依次站着他的随从:日神、月神、年神、世纪神和四季神;年轻的春神头戴饰以鲜花的花环,夏神戴着一绺绺麦穗编织的花冠,秋神手持装满葡萄的角,冰冷的冬神则披着一头雪白的卷发。坐在中央的赫利俄斯圆睁慧眼,很快就看见这个青年正对如此之多的奇迹啧啧称奇。“你为什么到这里来了,”他说,“是什么事促使你来到你身为神明的父亲的宫殿,我的儿子?”

法厄同回答:“尊贵的父亲,尘世的人都嘲笑我,辱骂我的母亲克吕墨涅。他们说我的天神出身是假的,说我是一个不知名的父亲的儿子。因此,我来请求你给我一个能向世人证明我是你真正后代的凭证。”

赫利俄斯收回围在头部的光芒,让他的儿子走近前去。他亲热地拥抱了法厄同,说:“你的母亲克吕墨涅说出了实情,我的儿子,我永远不会再在世人面前否认你是我的儿子了。为了让你不再心存疑惑,你就向我要一件礼物吧!我像诸神一样指着冥府的斯堤克斯河发誓,不管你提出什么请求,我都满足你!”

法厄同等父亲一说完,急不可耐地连忙说:“那你就满足我最强烈的愿望吧,允许我驾驶一天你的太阳飞车吧!”

太阳神的脸上露出吃惊和后悔的神色。他三番五次地摇了摇他闪着金光的头,终于高声说道:“哦,我的儿子,你诱导我说了一句不够理智的话!哦,我要是不向你做出那样的许诺该多好!你渴望做的事情,是你力所不及的。你太年轻,又是凡人,你希望做的却是神做的事!你所要求的,不是其余的神都能做到的事,因为除了我,谁也不能站在喷着火一般灼热气浪的车轴上。我驾车的必经之路是陡峭的,我的精力充沛的马大清早就得吃力地攀登这条路。路程的中间是最高的天顶。相信我,我站在车上亲临这样的高度时,我也常常有些恐惧。当我俯瞰下界,看到海洋和陆地与我相去千里万里之遥时,我的头也难免感到眩晕。最后,路又变得急转直下,这时就需要稳稳地驾驭。海的女神忒提斯甚至已做好了接纳我进入她的洪流中的准备,她有时也害怕我掉到大海里去。此外,你必须考虑到,天是在不停地旋转的,我必须顶得住这种无比剧烈的回旋。如果我把我的车交给你,你怎么能驾驶它呢?因此,我亲爱的儿子,你就别要求得到这样一个糟糕的礼物了。趁还有时间,你赶快改换一个好一点儿的愿望吧!好好瞧一瞧我这惊恐的脸。你可以从我的眼睛里看到做父亲的心中的忧虑!你还是另要一个天上地下你想要的好东西吧!我指着斯堤克斯发誓,你一定会得到它。——你为什么这样狂热地拥抱我呀?”

但这青年一次次没完没了地恳求着,而父亲已经发出了神圣的诺言。所以太阳神只好牵着儿子的手,把他领到太阳车那里去。车辕、车轴和轮缘都是金的,轮辐是银的,轭上闪烁着橄榄石和其他宝石的光辉。

当法厄同正在专心地赞赏这些精美的工艺时,黎明女神在泛着红光的东方打开了她的紫色大门和她的摆满玫瑰花的前厅的门窗。星星渐渐消逝,晨星是天边最后离开它的岗位的星,月亮最外边的弯角也失去了光影。这时,赫利俄斯命令长着翅膀的时序女神套马,她们就把饱食神仙食品的喷着火光的马匹牵出马厩,套上华丽的辔头。

这当儿,父亲往儿子的脸上涂了神圣的油膏,好让他能忍受得了熊熊火焰的炙烤。他把他的日光金冠戴在儿子的头上,却又叹息一声,提醒儿子:“孩子,别用钉棒打马,只需紧握缰绳,马会自动飞驰,你要尽量让它们跑得慢一些。走的路是倾斜着的大弧线,你千万不要靠近南极和北极。你会清楚地看见车轮滚动的轨道。你不要下倾得太低,否则大地会着火;你也不要太高,否则会烧了天国。去吧,黑暗已经过去,攥住缰绳吧。或者,现在还来得及,再考虑一下,我亲爱的孩子!还是把车留给我,让我给世界送去光明,你留下来观看吧!”

这个青年好像根本就没有听见父亲的话,他一跃跳到车上,十分高兴地把缰绳抓在手中,向忧心忡忡的父亲亲切地点点头表示感谢。四匹飞马舒畅地对着天空嘶鸣,用蹄子对着大门踢踏。

对孙儿命运一无所知的老祖母泰西斯出来打开了大门。世界无限辽阔地展现在青年的眼前,骏马沿着轨道起飞,冲破面前的晓雾。

驾车的骏马明显地感到,它们拖着的重量跟平常不同,轭比往常轻得多。它们拉的车没有了足够的重量,车就像大海里摇晃着的船一样,在空气中跳动。车好像空了似的,冲得很高,向前滚去。

当骏马觉察到这种情况时,它们便离开轨道的范围飞驰起来,不再按以前的规矩奔跑。法厄同开始发抖了。他不知道往哪边拉缰绳,不知道路在哪里,也不知道怎样制服野性的马。当这个不幸的人从高高的天边俯瞰下界,看见辽阔的陆地在他脚下极其遥远地展开时,他突然吓得脸色煞白,双膝颤抖。身后的天已经离他很远,但眼前的地离他更远。他心中计算着前方和后方的距离。

他呆呆地望着远方,不知怎么办才好;他既不放松缰绳,也不把缰绳拉紧。他想要呼唤那几匹马,但又不知道它们的名字。他十分恐惧地看着挂在天边的众多形状各异的星座。他吓得手脚冰凉,缰绳从手里掉了下去,也许是缰绳往下颤动时触了一下马背,它们立即离开了自己的轨道,跳到侧面陌生的地方,一会儿向上奔,一会儿向下跑。它们时而碰到恒星,时而下降向靠近大地的小道倾斜。它们碰到头一个云层,云层立刻像被点燃一样冒出白烟。车子越来越低地往下冲,突然接近了一座高山。

这时,土地因为受炽热的烘烤而干裂。因为一切汁液都已被烤干,土地也开始发出微光。荒野的草变黄了,枯萎了;再到下面,森林的树叶也燃烧起来。大火很快便蔓延到平原。庄稼被烧得颗粒全无。所有的城市都冒着熊熊的烈火,所有的国家连同全体居民都被烧成了灰烬。周围的山丘、树林和高山也都起了大火。江河干涸,惊恐地逃回发源地,大海也凝缩起来,此前还是湖和海的地方,现在都变成了干燥的沙地。

法厄同看见地球的四面八方都着了火,很快他本人也忍受不了火热的烤灼了。他像是从一个烟囱的火炉深部吸入沸腾的空气,觉得脚底踩的是烧得通红的车。他已无法忍受这浓烟和大地燃烧飞扬上来的灰烬。烟雾和浓重的黑暗包围着他,飞马任意拖着 他。

最后,连他的头发也被大火烧着了,他从车上摔下来,全身燃烧着,从空中打着旋坠落,像偶尔出现的一颗星,划破晴空疾驶而下。在离他的故乡很远的地方,一条名为厄里达诺斯的宽阔的河接纳了他,不断地冲击着他那冒着泡沫的脸。

法厄同的父亲亲眼看到了这一切惨相,他抱头陷入了深深的悲愁之中。据说,这一天世上没有见到阳光,只有大火照亮了人间大地。欧罗巴❖

在太尔和西顿,有一个名叫欧罗巴的少女。她是阿革诺耳国王的女儿,一直生活在父亲的几乎与世隔绝的宫殿里。

半夜后,凡人总做一些可信的梦;这一天夜里,一个奇异的梦从天而降,造访了这个少女。她觉得,好像有两个大陆,即亚细亚和与它相对的大陆,变成了两个女人的形象,二人争着抢着要把她据为己有。一个女人是一副异国人的模样,另一个女人——她就是亚细亚——长相和举止都和本地人一样。后者则以温存的热情争取她的孩子欧罗巴,她说欧罗巴是她亲生和养育的爱女。而那个异乡的女人却像对待一个战利品似的把她紧紧地抱在怀里,不等欧罗巴有所反抗,便把她带走了。“跟我走吧,亲爱的姑娘,”异国女人说,“我把你当作胜利品带到持盾者宙斯那里去,这是你命中注定的归宿。”

欧罗巴醒来,心还怦怦直跳。她从卧榻上坐起来,觉得夜梦的影像和白天的景象一样清晰。她挺直腰板,一动不动地在床上坐了很长时间,她圆睁两眼呆呆地望着前面,仿佛那两个女人还站在眼前。

后来她才张开嘴,惊恐不安地自言自语道:“是哪一位天神让我做了这样一个梦?我在父亲的王宫里睡得又香又安稳,是什么样不可思议的梦吓得我心慌?我梦见的这个异乡女人是谁呀?我心里对她产生了一种奇怪的思慕啊!她向我走来时,态度多么可亲!就是她把我强行带走时,那微笑的目光也流露着一种母爱!愿天神使我的梦成为吉祥的兆头!”

到了清晨,灿烂的阳光从少女心中抹去了夜寐中的梦影。欧罗巴起来后,就去忙她少女生活的琐事和娱乐。不久,她的同龄朋友和游伴,以及贵族家的小姐都聚集在她周围,这些人时常陪她唱歌跳舞、散步和祭神。她们今天又来邀请她们的女主人到海边鲜花遍野的草地上去散心,在那里欣赏盛开的鲜花,倾听大海波涛轰轰的回响。

所有的姑娘都穿着漂亮的绣花长袍。欧罗巴本人则身穿一件极美的金线刺绣的拖裙,裙裾上绣着神话传说的光辉画面。这华贵的衣裙是赫菲斯托斯的一件作品,是很久以前大地的震撼者波塞冬求爱时献给利彼亚的礼物。从她有了这件礼物以后,它便作为传家之宝一代一代地传到了阿革诺耳的家中。

可爱的欧罗巴穿着这身新娘的盛装,带领着她的女游伴,跑到开满五颜六色鲜花的海边草地上去。这里那里到处都飘荡着这群少女的欢声笑语。每个人都采摘了一枝自己心爱的花朵。

采集了足够的鲜花以后,她们便围着欧罗巴,坐在草地上编花环。她们打算把这些花环挂在抽芽的树枝上,作为献给草地女神们的谢礼。但命运没让她们太久地用情于鲜花,因为夜梦向她预言的命运突然闯进了欧罗巴无忧无虑的少女生活。

宙斯为年轻的欧罗巴的美所倾倒。因为他害怕惹恼嫉妒心重的赫拉,同时也不希望迷惑这个少女纯洁的意念,所以这位狡猾的神想出了一个新的诡计。他改变形象,变成一头牡牛。但那是一头什么样的牡牛啊!他不像一头走在草地上,或驾轭俯首,拉着重载车辆的普通的牡牛;不,他身材高大而俊美,脖子略胖,肩很宽。他的角小巧玲珑,像精心雕琢出来的一般,比纯净的宝石还要透明。他身上的颜色是金黄的,只是在前额上闪烁着一个月牙形的银白色标记。他的淡蓝色的眼睛透露着倾慕的柔情。

宙斯在改变形象前,曾把赫耳墨斯叫到奥林匹斯山来,对自己的意图秘而不宣,只说:“我亲爱的儿子,你赶快去办一件事!你看见下面偏左的那个地方了吗?那是腓尼基。你到那里去,把阿革诺耳国王的畜群赶到海边去。”

不大工夫,这位背有飞翼的神就飞到了西顿的山间牧场,把阿革诺耳国王的牛群赶到山下海边国王的女儿和太尔的姑娘们无忧无虑地玩弄花环的草地上。以牡牛形象出现的宙斯就在牛群当中,只不过赫耳墨斯一点儿也不知道罢了。

其余的牛零零落落地散布在离少女们很远的草地上。只有宙斯化身的那头美丽的牡牛慢慢走近欧罗巴和她的游伴坐着的那个草坡。他十分优雅地在茂密的草丛中信步走来。他的前额并没有现出威胁的表征,发光的眼睛也不可怕。他的整个外表都充满着柔情。

欧罗巴和她的年轻女伴们都很欣赏这头牛高贵的形体和平和的神态,甚至都想就近好好地看看他,抚摩抚摩他那油光水滑的背。牡牛好像觉察到了这一层意思,因为他越走越近,最后站在了欧罗巴的前面。欧罗巴跳开,一开始还往后退了几步。当这头牛那样驯服地停在那里时,她才鼓起勇气,又向前走,把她的花束举到他吐着白沫的嘴边,从他嘴里向她飘来一种吃过神仙食品的香气。他讨好地舔着献给他的鲜花,舔着那只抹去他嘴边的泡沫、亲切地抚摩着他的温柔的手。

这头俊美的牛越来越讨少女的喜欢了。她甚至大胆地吻了一下他那光灿灿的前额。这时,牡牛快乐地哞哞叫了几声,但跟别的普通的牛叫声不同,这叫声很像震荡在山谷里的吕狄亚人的笛声。然后他就蹲伏在美丽的公主的脚下,无限渴慕地望着她,对她转动了一下脖子,向她示意他宽阔的背。

欧罗巴对她的那些年轻女友说:“都走近一点儿吧,亲爱的游伴,让我们坐到这头美丽的牡牛的背上吧,这一定很有趣。我想,他像一艘大船一样能坐下我们四个人。瞧他多温顺,多可爱!和别的牛完全不同。他真的像人一样会思想,只是不会说话罢了。”

她一边说,一边从女伴手中接过花环,把花环一个个挂到牡牛低垂的牛角上。接着,她微笑着一跃而上了牛背,她的女友们却仍在犹豫不决地看着她。

牡牛的目的达到了,就从地上站了起来。开始,他驮着少女相当缓慢地走着,就是这样,她的女伴们也跟不上她。当他把草地抛在背后,眼前展现出一望无际的海岸时,他便加快了行走的速度,此时不再像一头小跑的牡牛,而是像一匹飞腾的骏马了。少女还没来得及想,他就纵身跳到海里,带着他的俘虏,向深海游去。少女用右手紧握牛角,用左手支撑在他的背上。风吹起她的衣裙,像鼓起一个风帆。她怯生生地回头望着远离的陆地,她呼唤她的女伴,但纯属白费气力。

牡牛向前游去,像一只飘荡的船。不久,海岸消失了,太阳落下去了。在微明的夜色中,这不幸的少女环顾四周,除了波涛和星辰,什么也看不见。第二天早上,牡牛又走了。这一整天,少女都坐在牛背上越过无边无际的洪流向前漂游。不过,这头牡牛能够灵活地辟开波浪,所以他的可爱的姑娘身上没有溅上一滴水。

傍晚,他们终于到达远方的一个海岸。牡牛跳上岸,让少女在一棵拱形的树下从他背上轻轻地滑下去,便在她眼前消失了。原地出现了一个天神一样的英俊男子,他对她解释说,他是克里特岛的统治者,如果她愿意嫁给他,她将得到他的保护。由于无望和孤独,欧罗巴把手伸给他表示同意,这样,宙斯最终的愿望就实现了。但他像来时那样,又突然消失了。

早晨的太阳升起来时,欧罗巴从长时间的昏睡中醒来。她目光慌乱地看看自己的四周,好像在寻找她的家园。“父亲,父亲!”她以刺耳的哀诉声喊着,同时想了想所发生的事,又高声说道:“我是个卑劣的女儿,我还有资格呼唤父亲吗?多么荒唐,我竟忘记了子女对父亲的爱!”她又望了望四周,好像回想起了一切,便对自己发问:“我是从哪里来的,我现在到了什么地方?”她用手心摸着眼睑,像是要抹掉那个可恨的梦。她拭目向四下里张望,各种陌生的景物一动不动地展现在她的眼前。她四周全是叫不上名来的树木和悬岩,一股令人恐怖的海潮冲到岸边,掀起巨大的浪涛。“哦,我现在要见到那头讨厌的牡牛,”她绝望地喊道,“我要把他撕碎,不把他的角折断我绝不罢手!尽管我觉得此前他很可爱!但这是多么不切实际的愿望啊!我不知羞耻地离开了家,现在除了死我还能怎样呢?如果所有的神明都抛弃了我,那就请诸位天神派一头狮子、一头老虎来吧!说不定我的万般美点会使它们食欲大增,这样我就不必等候饥饿来使我如花似玉的面颊枯萎凋零了。”

但没有一个野兽出现。陌生的地区宁静地伸展在她面前,给人增添了几分喜悦,太阳在万里无云的晴空上照耀着大地。好像有复仇女神在追击她,这个孤独的少女跳了起来。“苦命的欧罗巴,”她喊道,“你没听见你父亲的声音吗?他虽然不在你身边,如果你不了结你不光彩的生命,他也会诅咒你的。他不是把那棵白杨树指给你了吗?你可以用腰带把自己吊死在那上边。他不是给你指点了那座高山悬崖了吗?你一纵身从那上边跳下去,就可以葬身波涛咆哮的大海。或者,你,一个国王的高贵的女儿,宁愿做一个野蛮国王的小妾,天天做他的奴隶,纺定额的羊毛?”

这个不幸的孤独的少女就是这样用死的思想折磨着自己,却又没有勇气去死。这时,她突然听到了嘲笑般的悄声私语,她以为有人偷听,便惊恐地朝后面看。在非尘世的光辉中,她看见女神阿佛洛狄忒站在她面前,旁边还有女神的小儿子,那个带着弯弓的爱神厄洛斯。

女神的嘴角先是微微一笑,然后说:“不要生气,也无须争吵,美丽的姑娘!那头可恨的牡牛很快就来,他会向你伸出双角让你把它们折断。在你父亲的王宫里,把那个梦送给你的,就是我。你要知足啊,欧罗巴!是宙斯把你抢来的。你是这位不可战胜的神在尘世的妻。你的名字将是永存的,因为现在收容你的这块大陆,从此以后就叫欧罗巴!”卡德摩斯❖

卡德摩斯是腓尼基国王阿革诺耳的儿子,欧罗巴的哥哥。在宙斯变形为牡牛把欧罗巴姑娘拐走以后,阿革诺耳便派卡德摩斯带着兄弟们去寻找她,如果找不到她就不准他们回来。卡德摩斯在世上乱闯了很长时间,也没能揭穿宙斯的诡计。他对找到妹妹已不抱希望,但又怕他父亲发怒,便去向福玻斯•阿波罗请求神谕,想知道他将来应该生活在什么地方。

阿波罗向他指明:“在一块偏僻的草地上,你将遇到一头没有负过轭的小牛。你让它领着你走,然后,你就在它躺在草里休息的地方修建城池,给这城市取名忒拜。”

卡德摩斯刚刚离开阿波罗赐他神谕的卡斯塔利亚圣泉,便在一片绿茵茵的牧场上看见一头脖子上没有负轭痕迹的牛。他不出声地向福玻斯做着祈祷,慢步跟着这头牛走。他涉过刻菲索斯的浅滩,又走了一大段路,那头牛忽然停住了,它把两耳对着天空竖起,空间里立刻响起哞哞的牛叫声。然后它回头看了看跟它走来的那群人,最后就躺在青草里了。

卡德摩斯满怀感激之情,俯伏在异乡的土地上,亲吻这土地。他想要向宙斯献祭,于是他就派仆人到活泉去取水,用来举行敬神的献礼。

在那个地区,有一个从未采伐过的古老的树林。林中巉岩犬牙交错,树木盘根错节。在一个拱形的深谷里,处处涓涓流淌着清凉的泉水。在这个洞穴里,隐藏着一条凶龙,老远就可以看见红色的龙冠闪着亮光。它的眼睛喷射着火焰,膨胀的身体里充满毒汁,它用三个舌头发出咝咝的声音,嘴里长着三排锋利的牙齿。当腓尼基的仆人走进小树林时,淡青色的龙就突然从洞里伸出头来,发出可怕的叫声。

腓尼基仆人一惊,汲水罐便从手中滑落下去。他们吓得全身的血液都凝结了。毒龙把它遍布鳞甲的身躯盘成滑腻腻的一堆,蜷缩成直立的弓形,然后抬起半个身体,向下边的树林望去。突然,它狂怒地冲向腓尼基人,把他们咬死一部分,缠绕勒死一部分,剩下的则用它的毒气使他们窒息,或用它的毒涎杀戮他们。

卡德摩斯不知道他的仆人为什么迟延了这么久,最后决定亲自去找他们。他身披一张他自己从狮子身上剥下来的狮皮,手持长矛和标枪,此外还怀着一颗比任何武器都起作用的坚强的心。他走进树林,一眼就看见他的被杀死的仆人的尸体,看见那仇敌正用它那膨胀的身躯炫耀自己的胜利,用嗜血的舌头在尸体上舔来舔 去。“唉,我可怜的朋友啊,”卡德摩斯无比痛苦地大叫一声,“不给你们报仇,我就跟你们死在一起!”

他一边说着,一边搬起一块巨石向毒龙投去。这样大的一块石头会把城墙和塔楼砸得摇摇欲坠,但这条毒龙却一点儿也没受伤。它的坚硬的黑皮和鳞片像铁甲一样保护着它。现在,英雄开始投掷标枪。这回怪物的身体顶不住了,钢制的枪尖深深地刺入它的脏腑。疼痛使毒龙勃然大怒,它回过头来,咬碎枪杆,但枪头却牢牢地留在了体内。

它又被刺了一剑,就更加暴怒了,它的咽喉胀了起来,白色的泡沫从毒腭里往外喷吐。毒龙挺起比树干还直的身躯,像箭一样冲过来,但它的胸部撞在了树干上。鲜血终于从这头怪兽的脖子里流出来,染红了周围的杂草。但它的伤势不重,仍能躲避英雄的冲刺砍杀。最后,卡德摩斯把剑深深地捅进毒龙的咽喉,一直捅到一棵橡树里,使巨兽的脖颈儿钉在树干上。这时毒龙才被制服。

卡德摩斯久久地凝视这头被杀的毒龙。后来他又看了看四周,发现从天而降的帕拉斯•雅典娜站在他身旁。她命令卡德摩斯立刻把毒龙的牙齿种到翻过的土里,它们将生出人的后代。

他听从女神的旨意,用犁在土地上犁出一条很宽的垄沟,然后把龙牙撒到沟里。土块突然开始活动,从垄沟里首先冒出来的是枪尖,然后冒出一顶晃动着彩色羽毛的头盔,很快就出现了肩、胸、手持武器的胳膊,最后站出来一个全副武装的战士。他从头到脚整个儿都是从泥土中生长出来的。在许多地方,同样从泥土中长出了人来。于是,一整队装备齐整的战士在腓尼基人面前长了出来。

卡德摩斯不禁大为吃惊,准备与新的敌人战斗。但是,从土里生出来的一个人朝他喊道:“不要拿起武器,不要介入内部战争!”

这时,在地下冒出来的战士当中,开始了一场毁灭性的斗争,最后只有五个人活了下来。其中有一个后来被称作厄喀翁的,首先按照雅典娜的旨意放下了武器,自愿求和。别的人也跟着这么 做。

在这五个泥土所生的战士的帮助下,从腓尼基来的外乡人卡德摩斯,如神谕所示,在这里建立了新的城市,并命名该城为忒 拜。珀耳修斯❖

一个神谕向阿耳戈斯国王阿克里西俄斯宣示:他的外孙将夺取王位,把他杀死。因此,他把他女儿达那厄,以及她和宙斯所生的儿子珀耳修斯,锁在一个箱子里抛进了大海。宙斯保护着他们穿越大海的风浪,他们漂到塞里福斯岛,安全靠了岸。

那里是狄克堤斯和波吕得克忒斯两兄弟统治的地方。狄克堤斯正在捕鱼,看到箱子漂了过来,他就把箱子拖上了岸。两兄弟都很喜爱这被遗弃的母子。于是波吕得克忒斯娶了达那厄为妻,珀耳修斯则得到他精心的抚育。

珀耳修斯长大成人以后,他的继父鼓励他外出探险,建功立业。这个勇敢的青年表示愿意去冒险。父子二人很快就取得了一致的意见:让珀耳修斯去砍下美杜莎可怕的头,然后把它带回塞里福斯,交给国王。

珀耳修斯出发了。在诸神的引导下,他来到很远的一个地方,众怪之父福耳库斯就居住在这里。珀耳修斯首先遇到的是福耳库斯的三个女儿:格赖埃姊妹。她们一生下来就长了满头白发,她们三个人只有一只眼睛和一颗牙齿,只能相互轮流使用。珀耳修斯夺取了她们的眼睛和牙齿。当她们恳求他把她们必不可少的眼和牙还给她们时,他提出了这样的交换条件:那就是她们必须告诉他去仙女那里的路。

这些仙女都是奇异的造物,她们占有三件奇宝:一双飞鞋,一个用作衣袋的皮囊,一顶狗皮做的头盔。无论是谁,只要穿上这双鞋,他就能飞,想飞到哪儿就飞到哪儿;只要戴上这个狗皮头盔,他就能看见他想看的任何东西,别人却看不见他。这些宝物珀耳修斯都想拿到手,于是他就出发了。

福耳库斯的三个女儿带路,把珀耳修斯领到了那些仙女的住地,之后从他手中拿回了她们的牙和眼。在仙女这里,他找到并得到了他想得到的东西。他挎上皮囊,绑上飞鞋,戴上头盔。此外,他还从赫耳墨斯那里得到了一个青铜盾。他这样装备起来以后,就飞向大海,到福耳库斯另外三个女儿戈耳工们的住地去。

只有名叫美杜莎的第三个女儿是凡人肉体,所以他被派来取她的头。他发现这些怪物正在酣睡:她们的头部遍布龙的鳞甲,头上没有头发,而是盘着许多蛇;她们长着野猪一样的獠牙和可以飞翔的金翅膀。珀耳修斯知道,凡是注视过她们的人,都会变成石头。因此,他背着脸站在这些熟睡的怪物前面,只从他当镜子用的闪光的青铜盾里搜寻她们的面影,他就这样认出了美杜莎。图4 希腊神话中的怪物,自左至右:斯芬克斯,堤丰,厄喀德那,喀迈拉,格赖埃,巨蛇

雅典娜指挥他的手砍掉这个还在酣睡中的怪物的头。这件事刚刚完成,就从美杜莎的躯干里,跳出来一匹飞马珀伽索斯和一个巨人克律萨俄耳;他俩都是波塞冬的儿子。珀耳修斯把美杜莎的头装在皮袋里,像来时那样往回飞奔。美杜莎的两个姐姐起床后,看见被杀的三妹的躯干,立刻展开翅膀去追凶手。但仙女的头盔使珀耳修斯变成了隐形人,她们飞到什么地方也看不见他。

珀耳修斯飞在空中,被大风吹得不停地左右摇摆。他一直向西飞行,为了稍事休息,他降落在阿特拉斯国王的国土上。

阿特拉斯国王有一个结满金果的小树林,那里有一条巨龙守候。珀耳修斯——戈耳工的征服者,请求在这里得到一块栖身之地,但他没有得到允许。因为担心金果被盗,阿特拉斯狠心地把他赶出了宫殿。

珀耳修斯大怒,说:“尽管你根本不愿意帮助我,你却可以从我这里得到一件礼物!”他自己背过脸去,从皮囊里掏出戈耳工的头,把它伸向国王。国王立刻就变成了石头,实际上,因为国王特别高大而变成了一座山。他的胡须和头发延伸出去,化为森林;他的双肩、手和骨头变成了山脊;他的头变成了直插云霄的高峰。

珀耳修斯又绑上飞鞋,挎上皮囊,戴上头盔,飞腾在空中。在飞行中,他经过刻甫斯国王统治的埃塞俄比亚的海岸。在这里,他看见一个少女被绑在向大海突出的悬岩上。如果不是一股微风吹动她的头发,他还以为她是一座大理石雕像呢。他被她那诱人的美迷住了。“告诉我,美丽的姑娘,”他跟她攀谈道,“你为什么被绑在这里?告诉我你的家乡在哪里,告诉我你自己的名字!”

这个被绑在悬岩上的姑娘面带羞色,默默不语。她害怕跟陌生的人说话。要是她动得了,她早就用手捂住自己的脸了。她只能两眼涌出泪水。

最后,为了不让外乡人以为她对他隐瞒了什么罪过,她才答道:“我是埃塞俄比亚的国王刻甫斯的女儿,名字叫安德洛墨达。我的母亲曾经自夸,她比涅柔斯的女儿们,即那些海中的仙女还要美。那些海洋仙女听了这话,怒不可遏,于是她们的朋友海神便让大水泛滥成灾,让一个什么都吞得下的大鲨鱼随着洪水来到这个国家。一道神谕宣示:只有把我,国王的女儿,抛出去喂鲨鱼,才能躲过这场灾难。人民逼迫我父亲采取这个拯救措施。在绝望中,父亲被逼无奈,只好把我锁在这个悬岩上。”

她最后一句话还没说完,汹涌的波涛就哗的一声分开,从海底钻出一个怪物,它用宽大的胸伏卧在水面上。少女大哭大叫起来;她的父母急忙赶来。他们拥抱这被捆绑着的女儿,但他们除了哭泣和悲叹又能干什么呢?

外乡人说:“要哭,你们有的是时间;救人的时刻可是不多的。我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子。我征服了戈耳工,现在正由神奇的翅膀托着我在空中飞翔。即使她是自由的,让她来选择,我也不是不配做她的丈夫!现在,我要向她求婚,我要救她。你们接受我的条件吗?”

在这样的处境下,谁还会犹豫呢?万分喜悦的父母不仅答应把女儿嫁给他,而且许诺把自己的王国当作嫁妆。

这当儿,那个怪物像一只快船似的游了过来,离悬岩只有一投石那么远。这青年突然脚一踏地,腾到云端。怪物看到海面上出现了人的影子,立刻狂暴地向它追去。珀耳修斯像一只雄鹰,从空中冲下来,腾空踏在怪物的背上,用杀死美杜莎的剑刺入大鲨鱼的身体。他刚把宝剑拔出来,那大鲨鱼就忽而高高地跳到空中,忽而沉入海涛,像一只被猎犬追逐的野猪似的狂吼。珀耳修斯左一剑右一剑地刺它,直至殷(yān)红的血汩(gǔ)汩地从它的咽喉往外冒,这巨大的怪物断了气,被海浪卷走了。

珀耳修斯跳上岸,爬到悬岩上,解开捆绑少女的锁链。那少女在他为她开释时不断地用眼神向他表示感谢和爱慕。他把少女带到了她幸福的双亲面前,而国王则把他当作新郎来欢迎。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载