中国经典神话(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-07 10:14:50

点击下载

作者:郝川

出版社:经济科学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

中国经典神话

中国经典神话试读:

前言

一个民族的文化决定了一个民族的精神面貌,一个民族的精神就和一个人的信念一样重要。如果一个人没有自己坚定的信念,没有自信心,就不能更好地发展和完善自我。而一个民族如果忘记了自己的文化,就没有了精神底蕴和支柱,就将陷入可怕的境地。对自己民族思想的深刻了解,对自己民族文化的正确认识,可以帮助青少年读者培养民族自豪感。我们需要的是以一种正确的态度去了解外来文化,而不是一味地追捧或贬低其他民族的文化。只有这样,我们的青少年读者才能享受到大开放的文化环境带来的益处,既能开阔视野,又不会在各种文化的冲击下迷失自我。

中华民族有着几千年的悠久历史,无论是太平盛世,还是战乱年代,文化的发展从未止步。千百年来,帝王将相、文坛奇才、能工巧匠都将自己的智慧、思想以精练而深刻的语言文字记录下来,而中华民族的历史本身就是优秀文化的精髓。《民间经典文化书系》由《中国经典童话》、《中国经典传说》、《中国经典故事》和《中国经典神话》四本书组成。

其中《中国经典童话》主要包含了一些我国青少年儿童耳熟能详的经典童话故事,例如,舒克和贝塔、黑猫警长、金斧头、小蝌蚪找妈妈、神笔马良等;《中国经典传说》主要包含了一些深受小读者喜爱的我国优秀传说故事,例如,八仙过海、白蛇传、嫦娥奔月、后羿射日、十二生肖的传说、吴刚伐桂等;《中国经典故事》主要包含了一些能发人深省且具有深刻寓意的民间故事,例如,借女出阁、金丝猫和龙凤瓢、齐员外选婿、王小二休妻、言不二价、智打活阎王等;《中国经典神话》主要包含了具有一定教育意义且趣味十足的我国经典神话故事,例如,

白水素女

板桥三娘子

大禹娶妻

东明称王

二华之山

逢蒙杀羿

父喻再生

等。

这些故事有的欢快,有的忧伤,有的清新,有的幽默,把孩子们带入一个如诗如梦的神奇国度,让他们在欢笑和泪水中感受什么是真理、正义、善良、慷慨、真诚、勤劳和勇敢,认清什么是虚伪、邪恶、凶残、贪婪、狡猾、懒惰和怯懦。

让我们给孩子插上想象的翅膀,温暖他们的童年,点亮他们的心灵,创造出超越时间的永恒魅力。编者白水素女出自《搜神后记》卷五

晋安帝时,侯官人谢端,少丧父母,无有亲属,为邻人所养。至年十七八,恭谨自守,不履非法。始出居,未有妻,邻人共愍念之,规为娶妇,未得。

端夜卧早起,躬耕力作,不舍昼夜。后于邑下得一大螺,如三升壶。以为异物,取以归,贮瓮中。畜之十数日,端每早至野还,见其户中有饭饮汤火,如有人为者。端谓邻人为之惠也。数日如此,便往谢邻人。邻人曰:“吾初不为是,何见谢也?”端又以邻人不喻其意,然数尔如此,后更实问,邻人笑曰:“卿已自取妇,密著室中炊爨,而言吾为之炊耶?”端默然心疑,不知其故。

后以鸡鸣出去,平早潜归,于篱外窃窥其家中,见一少女,从瓮中出,至灶下燃火。端便入门,径至瓮所视螺,但见壳。乃到灶下问之曰:“新妇从何所来,而相为炊?”女大惶惑,欲还瓮中,不能得去,答曰:“我天汉中白水素女也。天帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我权为守舍炊烹。十年之中,使卿居富得妇,自当还去。而卿无故窃相窥掩。吾形已见,不宜复留,当相委去。虽然,尔后自当少差。勤于田作,渔采治生。留此壳去,以贮米谷,常可不乏。”端请留,终不肯。时天忽风雨,翕然而去。

端为立神座,时节祭祀。居常饶足,不致大富耳。于是乡人以女妻之,后仕至令长云。今道中素女祠是也。

译文

晋安帝在位时,侯官那地方有个叫谢端的年轻人,从小父母双亡,没有别的亲人,被邻居拉扯长大。长到十七八岁,为人恭敬有礼,严守礼法制度。刚刚独立生活时,独自一人,没有妻子。邻人们怜悯牵挂他,共同商量为他娶妻,一时没找到合适的。

谢端每日晚睡早起,努力耕作,日夜不停。不久以后,他在邑墙下捡到一只大田螺,足有三升水壶那么大。谢端看它是个稀奇物,便捡回来,养在水缸里。养了十几天后,谢端发现,每天他早晨到田里去,回来时见屋中有热饭热汤,灶火未熄,谢端以为是邻人照顾他。一连几天都是如此,便去向邻人致谢。邻人说:“这事不是我做的,你为何谢我?”谢端却认为邻人不愿告诉自己。但接连几天又是如此,便又去问邻人。邻人笑着说:“你自己娶了媳妇,偷偷藏在屋里替你烧火煮饭,却还说是我做的!”谢端听了没说话,但心中疑惑,不知何故。

此后一天,谢端鸡叫时出门,上午便偷偷归来,在篱笆外边偷看家中情形。只见一位少女从水缸中出来,到炉灶边去点火。谢端偷偷进门,径直到水缸边去看,只见一只田螺空壳。于是到灶边去问女子:“小娘子从哪里来,为何替我烧饭?”那女子见到谢端,大为惊惶,想要回缸去,却不能够。只得答道:“我是天河中的白水素女。天帝因怜悯你自幼是个孤儿,为人恭敬守礼,因而派我暂时替你看屋做饭。十年之中,让你能发财娶妻,我便回去。然而你无故偷看相逼,我已暴露身份,不宜再留下,只好离你而去。尽管如此,你今后的生活自应轻松一些。希望你辛勤耕田,打鱼砍柴,自食其力。这个田螺壳留给你,用来盛米,可以常吃常有。”谢端恳请素女留下,素女始终不肯。这时突然天降风雨,素女忽然不见。

谢端为素女立下神位,按年节祭祀。以后的日子衣食丰足,只是没能暴富罢了。于是同乡有人把女儿嫁给他。后来谢端还做了官,直做到县令。如今侯官路边有座素女祠,就是为纪念素女而修建的。板桥三娘子出自《太平广记》卷二八六引《河东记》(一说出《幻异志》)

唐汴州西有板桥店,店娃三娘子者,不知何从来,寡居,年三十余,无男女,亦无亲属。有舍数间,以鬻餐为业,然而家甚富贵,多有驴畜。往来公私车乘有不逮者,辄贱其估以济之,人皆谓之有道,故远近行旅多归之。

元和中,许州客赵季和,将诣东都,过是宿焉。客有先至者六七人,皆据便榻。季和后至,最得深处一榻,榻邻比主人房壁。既而,三娘子供给诸客甚厚。夜深致酒,与诸客会饮极欢。季和素不饮酒,亦预言笑。

至二更许,诸客醉倦,各就寝。三娘子归室,闭关息烛。人皆熟睡,独季和转展不寐。隔壁闻三娘子悉率,若动物之声。偶于隙中窥之,即见三娘子向覆器下,取烛挑明之。后于巾厢中,取一副耒耜,并一木牛、一木偶人,各大六七寸,置于灶前,含水噗之。二物便行走,小人则牵牛驾耒耜,遂耕床前一席地,来去数出。又于厢中,取出一裹荞麦子,受于小人种之。须臾生,花发麦熟,令小人收割持践,可得七八升。又安置小磨子,碾成面讫,却收木人子于厢中,即取面作烧饼数枚。

有顷鸡鸣,诸客欲发,三娘子先起点灯,置新作烧饼于食床上,与客点心。季和心动遽辞,开门而去,即潜于户外窥之。乃见诸客围床,食烧饼未尽,忽一时踣地,作驴鸣,须臾皆变驴矣。三娘子尽驱入店后,而尽没其货财。季和亦不告于人,私有慕其术者。

后月余日,季和自东都回,将至板桥店,预作荞麦烧饼,大小如前。既至,复寓宿焉,三娘子欢悦如初。其夕更无他客,主人供待愈厚。夜深,殷勤问所欲,季和曰:“明晨发,请随事点心。”三娘子曰:“此事无疑,但请稳睡。”

半夜后,季和窥见之,一依前所为。天明,三娘子具盘食,果实烧饼数枚于盘中讫,更取他物。季和乘问走下,以先有者易其一枚,彼不知觉也。季和将发,就食,谓三娘子曰:“适会某自有烧饼,请撤去主人者,留待他宾。”即取己者食之。方饮次,三娘子送茶出来。季和曰:“请主人尝客一片烧饼。”乃拣所易者与瞰之。才入口,三娘子据地作驴声,即立变为驴,甚壮健。季和即乘之发,兼尽收木人木牛子等。然不得其术,试之不成。季和乘策所变驴,周游他处,未尝阻失,日行百里。

后四年,乘人关,至华岳庙东五六里,路旁忽见一老人,拍手大笑曰:“板桥三娘子,何得作此形骸?”因捉驴谓季和曰:“彼虽有过,然遭君亦甚矣!可怜许,请从此放之。”老人乃从驴口鼻边,以两手擘开,三娘子自皮中跳出,宛复旧身,向老人拜讫,走去。更不知所之。

译文

唐代时,汴州西面有个板桥店,店中女主人人称三娘子,不知道从哪里来的。她独自寡居,年纪有三十几岁,无儿无女,也没有亲戚。自己有几间房舍,靠卖酒食为业,然而家中极其富有,养着许多驴。过往的公私车辆,遇上脚力不够时,三娘子便贱价卖驴接济人家,人人都说三娘子会做生意,因此远近旅客都到她这里投宿。

元和年间,有位许州客商叫赵季和的,准备到东都洛阳去,路经板桥店,在这里住宿。有六七个客人先到,占据了出入方便的床榻。赵季和来得晚,只得在最里面的一处床榻安歇。这床榻与店主人的卧房相邻,只有一墙之隔。三娘子待客十分热情,供给丰盛,半夜还向客人供酒,与众人一同欢饮。赵季和从不喝酒,但也参与谈笑。

到了二更天,客人们都酒醉身疲,各自就寝。三娘子也回到内室,关门熄灯,众客人很快便睡熟了。赵季和独自一人辗转难眠,忽听到隔壁三娘子屋中有细小的声音,仿佛有人在活动。赵季和无意中透过板壁缝望过去,却见三娘子从扣着的器皿下取出蜡烛,点燃挑亮,然后从巾箱中取出一副小耒耜,还有一头木牛、一个木偶人,都只有六七寸大小,统统放在灶前。三娘子口中含水喷上去,木人、木牛便都活动起来,木人牵着木牛套上耒耜,在床前席子大小的一块地上耕作起来,一来一去耕了好几趟。三娘子又从箱中取出一口袋荞麦种,交给木人播种。不一会儿便长出芽来,而且很快开花结实,荞麦已熟。三娘子又令木人收割、脱壳,约收了七八升。又安放小磨子把麦粒碾成面粉,便将木人等收回箱中,再取面粉烙成几枚烧饼。

过了一会儿,鸡叫天明,客人起床准备出发了。三娘子事先起床点灯,把新烙的烧饼放在食桌上,给客人当点心。赵季和心中一动,急忙推辞,开门出去,偷偷在门外窥视。便见众客围着食桌吃烧饼,还没吃完,便一个个跌倒在地,发出驴叫声,顷刻间变成一群驴子。三娘子把驴子赶进店房后面,客人们的财物也都被她侵吞了。赵季和得知这个秘密,也不告诉他人,心中却有些羡慕三娘子的法术。

过了一个多月,赵季和从洛阳回来,快到板桥店时,预先做了几个荞麦烧饼,大小形状,跟三娘子做的没什么两样。来到板桥店,便又在这里住下。三娘子笑脸相迎,跟当初一样。这天晚上没有别的客人住店,三娘子的招待更加热情。夜深了,还殷勤询问客人有什么吩咐。赵季和说:“明天早上出发,请随意准备些点心。”三娘子说:“这不必多虑,但请安心睡觉。”

到了后半夜,赵季和偷偷窥视,见三娘子所为,与前一次一模一样。天亮了,三娘子准备了早餐,果然又将几枚烧饼放到盘子里。三娘子又去取别的东西,赵季和趁空走过去,拿自己事先准备的烧饼换了盘中的一枚,三娘子并没有察觉。赵季和准备出发了,来吃早点,对三娘子说:“刚好我自己带了烧饼,请将你的撤下去,留着招待别的客人吧。”随即取了自己的烧饼吃起来。正吃着,三娘子送茶出来,赵季和说:“请主人尝尝我这烧饼。”于是挑出刚刚换来的那个烧饼递给三娘子。三娘子刚放入口中,便趴在地上,发出驴叫声,随即变成一头十分健壮的驴子。赵季和便骑着这头驴上了路,还捎带把三娘子的木人、木牛等都敛了来,只是不晓得她的法术,屡试不灵。赵季和骑着这头驴周游四方,未曾有迟滞失蹄的时候,每天可行百里。

四年以后,赵季和跨驴入关,来到华山岳庙以东五六里的地方,忽见路边有一老人,拍手大笑说:“板桥三娘子,怎么变成这副模样?”并拉住驴对赵季和说:“她虽然有过错,但遇上你这个克星,折磨得也够呛!可怜啊,请您到这儿就放了她吧!”赵季和应允,老人用两手从驴的口鼻边掰开去,三娘子便从驴皮中跳出来,宛然同过去一样。她谢过老人便离开了,从此不知去向。

嫦娥奔月

出自《初学记》卷一引《淮南子》

羿请不死之药于西王母,羿妻妲娥窃之奔月,托身于月,是谓蟾蜍,而为月精。

译文

后羿到西王母那里求得不死之药,他的妻子嫦娥偷吃了不死药,飞上月宫,便住在那里。传说她变作一只蟾蜍,成为月之精魄。大禹娶妻出自《吴越春秋·越王无余外传》

禹三十未娶,恐时之暮,失其制度。乃辞云:“吾娶也,必有应矣。”乃有九尾白狐,造于禹。禹曰:“白者吾之服也,其九尾者,王者之证也。涂山之歌曰:‘绥绥白狐,九尾庞庞;我家嘉夷,来宾为王;成室成家,我造彼昌;天人之际,于兹则行。’明矣哉!”禹因娶涂山,谓之女娇。

禹娶涂山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,复往治水。

译文

禹已三十岁,尚未娶妻,只怕年岁再大,违背了“三十而娶”的古礼。于是向天祷告:“我若应当娶妻,一定会有征兆。”这时有一只九尾白狐来到禹的面前。禹说:“白色是我的服色,尾数为九,这是王者的征兆。涂山那地方有民歌唱道:‘白狐缓缓而行,九尾又粗又长。这是我家喜庆,前来宾服圣王。快快娶妻成家,将使他家兴旺。这是上天意志,实行切莫彷徨。’——这已说得很明白了!”于是禹娶涂山氏家族的姑娘为妻,这姑娘名叫“女娇”。

禹娶了涂山氏的姑娘为妻,却不肯因私废公。从辛日到甲日仅休息了四天,便又到治水前线去了。东明称王出自《搜神记》卷十四

藁离国王侍婢有娠,王欲杀之,婢曰:“有气如鸡子,从天来下,故我有娠。”后生子,捐之猪圈中,猪以喙嘘之。徙至马枥,马复以气嘘之;故得不死。王疑以为天子也,乃令其母收畜之,名曰“东明”。常令牧马。

东明善射,王恐其夺己国也,欲杀之。东明走,南至施掩水,以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡。鱼鳖解散,追兵不得渡,因都王夫余。

译文

藁离国王的宫女无故怀孕,国王认为她不贞,要杀掉她。宫女说:“有一股气,感觉就像鸡蛋一样,从天而下,于是我便怀孕了。”后来生下个男孩儿,将婴儿扔到猪圈里,猪用嘴嘘气,使他不致冻死。又挪到马槽里,马也用热气嘘他,得以不死。国王怀疑他是上天的儿子,便让他的母亲收养,为他取名叫“东明”,长大后,命他牧马。

东明擅长射箭。国王怕他篡夺自己的王位,想要杀掉他。东明闻讯逃走,往南逃到施掩水畔,无舟桥可渡,便以弓击打水面,河中鱼鳖都浮上来,聚拢成一座浮桥,东明得以渡河。鱼鳖随之散开,后面的追兵不能过河。于是东明以夫余为国都,称王于此。二华之山出自《搜神记》卷十三

二华之山,本一山也,当河,河水过之而曲行。河神巨灵,以手擘开其上,以足蹈离其下,中分为两,以利河流。今观手迹于华岳上,指掌之形具在,脚迹在首阳山下,至今犹存。

译文

太华、少华二山原本是一座山,刚好挡住黄河去路。黄河流经这里,不得不拐个弯。河神巨灵用巨手剖开山的上部,又用脚蹬开山的下部,将山从中分为两座,以使河水直泻而下。如今在华山石壁上还能见到巨灵神的手印,指、掌的痕迹清清楚楚。巨灵神的足迹则在首阳山下,至今还保留着。逢蒙杀羿出自《孟子·离娄下》

逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下唯羿愈己,于是杀羿。

译文

逢蒙向羿学习射箭,把羿的射箭要领全部掌握了。他想天下只有羿能超过自己。于是便把羿杀害了。父喻再生出自《搜神记》卷十五

秦始皇时,有王道平,长安人也。少时,与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归。父母见女长成,即聘与刘祥为妻。女与道平言誓甚重,不肯改事。父母逼迫不免,出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒而死。

死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥。今已死矣。”平问:“墓在何处?”邻人引往墓所。平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身。岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥。既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣逡巡。

其女魂自墓出,问平:“何处而来,良久契阔。与君誓为夫妇,以结终身,父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢破棺,出我即活。”平审言,乃启墓门,扪看其女,果活。乃结束随平还家。

其夫刘祥闻之惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。

译文

秦始皇在位时,有个长安人叫王道平的,年少时,跟同村人唐叔偕的女儿,小名叫父喻的要好,两人容貌相当,都很漂亮,私下立誓,结为夫妻。可是不久,王道平被抓丁去打仗,流落到南方,9年未归。父喻的父母认为女大当婚,便接受刘祥的礼聘,把父喻嫁他。父喻与王道平结下重誓,不肯改嫁。但父母逼迫太紧,不得已只好顺从。到刘家3年,总是郁郁不乐,常常思念王道平,哀怨难解,终于抑郁而死。

死后3年,王道平回来了。他向邻人打听:“父喻在哪里?”邻人回答:“这姑娘一心惦念你,却遭父母逼迫,嫁给了刘祥,如今已经不在人世了。”王道平问:“坟墓在哪里?”邻人引他来到墓地。王道平哽咽悲哭,再三呼唤父喻的名字,绕墓悲号,不能自止。他边哭边祝告说:“我与你对天地发誓,白头偕老。哪料我官事缠身,致使天各一方。你的父母做主,把你嫁给刘祥。这不合你我初心,如今是生死永别。但你若有灵魂,便让我再见见你活着的样子;假若没有神灵,我们从此就再也见不到了。”说完,又哀哭徘徊,不能自禁。

这时,父喻的魂魄从墓中出来,问王道平:“你从哪儿来?分别太久了!我与你誓为夫妻,白头偕老。但父母逼迫太紧,不得已才出嫁刘祥。嫁后3年,日夜思念你,终于愁闷而死,阴阳阻隔。但思念你的旧情从未泯灭,时刻寻求与你再见,以慰我心。我的躯体还没朽坏,可以重生,仍为夫妻。你速速掘墓开棺,我即刻能起死复生。”道平听了,便打开墓门,摸一摸父喻,果然活转过来。于是父喻收拾好衣装,随王道平回家去。

父喻的丈夫刘祥听说此事,十分惊诧,于是向州县申诉,想讨回妻子。地方官检索法律,发现此种情况没有现成的条文规定,于是写成文书,上报秦王。秦王度情酌理,把父喻断给王道平。两人后来生活美满,双双活到130岁。

干将铸剑

出自《吴越春秋·阖闾内传》

干将者,吴人也,与欧冶子同师,俱能为剑。越前来献三枚,阖闾得而宝之。以故使剑匠作为二枚:一曰干将,二曰莫邪。莫邪,干将之妻也。

干将作剑,采五山之铁精,六合之金英,候天伺地,阴阳同光,百神临观。天气下降,而金铁之精不销沦流,于是干将不知其由。莫邪曰:“子以善为剑闻于王,使子作剑,三月不成,其有意乎?”干将曰:“吾不知其理也。”莫邪曰:“夫神物之化,须人而成。今夫子作剑,得无得其人而后成乎?”干将曰:“昔吾师作冶,金铁之类不销,夫妻俱人冶炉中,然后成物。至今后世,即山作冶,麻经荔服,然后敢铸金于山。今吾作剑不变化者,其若斯邪?”莫邪曰:“师知烁身以成物,吾何难哉!”于是干将妻乃断发剪爪,投于炉中。使童男女三百人,鼓橐装炭,金铁乃濡,遂以成剑,阳曰干将,阴曰莫邪,阳作龟文,阴作漫理。干将匿其阳,出其阴而献之,阖闾甚重。

译文

干将是吴国人,与欧冶子同拜名师,都是铸剑能手。越国派使者献来三把宝剑,吴王阖闾得到后十分珍视,并因此让铸剑工匠打造两把,一把叫“干将”,一把叫“莫邪”。莫邪是干将的妻子。

干将铸剑,采来五方名山、四方上下的金铁精华,专等天时地利合宜、阴阳平衡、百神降临观光时,开始铸剑。不料天气忽然发生变化。炉内的铁精不能销熔流动,而干将弄不清原因所在。妻子莫邪说:“你因擅长铸剑,连吴王也知道你的名字,派你铸剑,结果3个月都没成功。这是什么原因?”干将说:“我不知道其中的道理。”莫邪说:“任何神物的变化,都得靠人的精诚奉献才成。如今你铸剑,是不是也得有人作出牺牲呢?”干将说:“当年我的师傅冶炼铸物,金属不能熔化,结果他夫妇二人一同投身炉中,器物终于铸成。直到今日,匠人们在矿山边搞铸造,都披麻戴孝、抱着必死的决心,这才敢在山中开炉熔铸。如今铸剑,铁精不熔,大概就是这种情况吧?”莫邪说:“你的师傅知道牺牲生命来成就器物,在我来看,这也不难!”于是干将的妻子割下头发,剪下指甲,将它们投入炉中。再派300名童男童女拉风箱、装煤炭。炉中精铁立刻熔化,宝剑也随之铸成。那把阳剑便命名为“干将”,阴剑命名为“莫邪”。阳剑上布满龟纹,阴剑的纹理则是散漫无序的。干将把阳剑收藏好,只拿阴剑献给吴王,吴王得到阴剑,非常爱重。

共工触山

出自《淮南子·天文篇》

昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

译文

从前共工和颛项争着做天帝,共工战败,一怒之下以头撞击不周山。不周山是支撑天空的柱子,一撞之下,天柱折断,地角塌陷。天空向西北方向倾斜,天上的日月星辰也都向西北移动;大地塌陷了东南角,河水及泥沙也都流向东南。

古巢老妇

出自《搜神记》卷二十

古巢一日江水暴涨,寻复故道。港有巨鱼,重万斤,三日乃死。合郡皆食之,一老姥独不食。忽有老叟曰:“此吾子也,不幸罹此祸。汝独不食,吾厚报汝。若东门石龟目赤,城当陷。”姥日往视。有稚子讶之,姥以实告。稚子欺之,以朱傅龟目。姥见,急出城。有青衣童子曰:“吾龙之子。”乃引姥登山,而城陷为湖。

译文

古巢那地方,有一天江水暴涨,不久又回落到河道中。有一条巨大的鱼搁浅在港湾里,重达万斤,苟延残喘,三天后才死掉。满郡的百姓都来割鱼吃肉,只有一位老妇不肯吃。这日忽然来了个老汉,对老妇说:“这条大鱼是我的儿子,不幸遭受此祸,你单单不肯吃,我将重重答谢你。你记住,假如城东门的石龟眼睛发红,这座城池就要陷没了。”老妇每天都去东门看石龟,有个小孩子感到奇怪,问她缘由,老妇如实相告。小孩子欺骗她,偷偷拿朱砂涂在龟眼上。老妇见了,急忙出城逃难。路遇一青衣童子,说:“我是龙的儿子。”引导老妇登上高山。待回头看时,整座城已沦陷为湖。

鲧禹治水

出自《山海经·海内经》

洪水滔天。鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命,帝命祝融杀鲧于羽郊。鲧复生禹,帝乃命禹卒布土以定九州。

译文

远古时候,洪水泛滥,巨浪滔天。鲧为了治水,不等天帝允许,就私下偷窃天帝那生生不息的“息壤”,来筑坝造堤、阻挡洪水。天帝大怒,命祝融将鲧抓来,杀死在羽山之郊。鲧死后,禹从他的肚子里诞生。天帝最终命令禹分布息壤,治理洪水。大水退却,九州得以安定。

胡人识宝

出自《太平广记》卷四零二

近世有波斯胡人,至扶风逆旅,见方石在主人门外,盘桓数日。主人问其故,胡云:“我欲石捣帛。”因以钱二千求买。主人得钱甚悦,以石与之。胡载石出,对众剖得径寸珠一枚,以刀破臂腋,藏其内,便还本国。

随船泛海,船忽欲没。舟人知是海神求宝,乃遍索之,无宝与神。因欲溺胡,胡惧,剖腋取珠。舟人咒云:“若求此珠,当有所领。”海神便出一手,甚大多毛,捧珠而去。

译文

近世有个波斯胡人,到扶风一处旅店,见店主人的房门外有块大方石。胡人在门前徘徊了好几天,主人问他缘故,胡人说:“我需要这块大石头捣帛用。”于是出价两千文钱,向主人求购这块石头。主人得到钱很高兴,爽快地把石头给他。胡人把石头搬出来,当众剖开。从里面得到一颗直径一寸的宝珠。他用刀割开腋下的肉,把珠子藏在里面,便乘船回国去。

船行在大海上,忽然要沉没。船主想这是海神在索取宝物,便在船上到处搜索,却始终没发现什么宝物。想到胡人认识宝物,一定藏有宝贝,于是胁迫着要将这胡人扔到海里去。胡人害怕,剖开腋窝,拿出宝珠来。船主拿着宝珠向海上祝告说:“您要这颗宝珠,拿去好了。”于是海浪中伸出一只多毛的大手,把珠子捧走,海面立刻平静了。

黄帝杀蚩尤

出自《山海经·大荒北经》

蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。

译文

蚩尤发明并制作兵器来攻打黄帝,黄帝于是命令属下应龙,在冀州原野迎战蚩尤。应龙积蓄了大量的水,准备以水战对付蚩尤。谁知蚩尤率先请来风伯雨师,纵起狂风暴雨,对付应龙。黄帝于是召见天女魃,魃是旱神,在她的神通作用下,大雨立即停止,于是黄帝擒获蚩尤,将其杀掉。

焦湖庙枕

出自《搜神记》佚文

焦湖庙有一玉枕,枕有小坼。时单父县人杨林为贾客,至庙祈求。庙巫谓曰:“君欲好婚否?”林曰:“幸甚。”巫即遣林近枕边,因入坼中。遂见朱门琼室,有赵太尉在其中,即嫁女与林。生六子,皆为秘书郎。历数十年,并无思乡之志。忽如梦觉,犹在枕旁。林怆然久之。

译文

焦湖庙中有一枚玉枕,枕上有小孔。当时有个单父县的商人,名叫杨林,到庙中祈祷求福。庙祝问他:“你希望得到好婚姻吗?”杨林说:“那当然好。”庙祝就让杨林靠近玉枕,从小孔进入枕洞中。只见枕中有朱漆大门和华美的屋宇,有位赵太尉是华居的主人,将自己的女儿嫁给杨林。妻子给他生了六个儿子,日后都做了秘书郎那样的大官。一晃几十年过去,杨林乐不思蜀,毫无思乡之意。忽然一日大梦醒来,杨林发现自己仍在玉枕边。经历了一场人生“好婚姻”,杨林感伤了好一阵。

金锥传奇

出自《酉阳杂俎》续集卷一《支诺皋上》

新罗国有第一贵族金哥,其远祖名旁竾。有弟一人,甚有家财。其兄旁竾因分居,乞衣食。国人有与其隙地一亩,乃求蚕谷种于弟,弟蒸而与之,旁竾不知也。至蚕时,止一生焉。日长寸余,居旬大如牛,食数树叶不足。其弟知之,伺间,杀其蚕。经日,四方百里内蚕,悉飞集其家。国人谓之巨蚕,意其蚕之王也。四邻共缲之,不供。

谷唯一茎植焉,其穗长尺余。旁竾常守之。忽为鸟所折,衔去。旁逐之,上山五六里,鸟入一石罅。日没径黑,旁竾因止石侧。至夜半月明,见群小儿,赤衣共戏。一小儿曰:“汝要何物?”一曰:“要酒。”小儿出一金锥子,击石,酒及樽悉具。一曰:“要食。”又击之,饼饵羹炙,罗于石上。良久,饮食而去,以金锥插于石罅。

旁竾大喜,取其锥而还,所欲随击而办,因是富侔国力,常以珠玑赡其弟。弟方始悔其前所欺蚕谷事,仍谓旁竾试以蚕谷欺我,我或如兄得金锥也。旁竾知其愚,谕之不及,乃如其言。弟蚕之,止得一蚕如常蚕。谷种之,复一茎植焉,将熟,亦为鸟所衔。其弟大悦,随之入山,至鸟入处,遇群鬼。怒曰:“是窃予金锥者。”乃执之。谓曰:“尔欲为我筑糠三版乎?尔欲鼻长一丈乎?”其弟请筑糠三版,三日饥困,不成,求哀于鬼。鬼乃拔其鼻,鼻如象而归。国人怪而聚观之,惭恚而卒。其后子孙戏击锥求狼粪,因雷震,锥失所在。

译文

新罗国最高贵的贵族叫金哥,金哥的远祖名叫旁竾。旁竾有个弟弟,很有钱。旁竾却因分家,没得到多少财物,只好四处求乞衣食。国人可怜他,给了他一亩空闲土地,旁竾于是向弟弟求借蚕种、谷种。弟弟心眼儿很坏,把蚕种谷种蒸熟了给他,旁竾并不知情。到了孵蚕时,只生出一条蚕。这条蚕每天长一寸多,过了10天,竟然体大如牛,吃掉几棵树上的桑叶还不够。弟弟知道了,寻机把蚕杀死了。过了一天,四方百里以内的蚕都飞到旁竾家来集合。百姓把这条蚕称为“巨蚕”。意思是蚕之王。这些蚕结的蚕茧太多了,四邻合力缲丝,人手仍是供不上。

至于那些谷种,也只长出一株谷子来。谷穗有一尺多长,旁竾常在地头守护。忽然飞来一只大鸟,将谷穗折断,衔走。旁竾追赶大鸟,进山追了五六里,鸟钻到一条石缝中。旁竾不肯离去,一直等到日落路黑,就在石壁边露宿。到了半夜,明亮的月亮升起来,旁竾见一群穿着红衣的小孩子在一块玩耍。一个孩子说:“你要什么东西?”另一个说:“要酒。”于是那一个便拿出一把金锤子,敲敲石头,酒和酒杯便出现了。又一个孩子说:“要饭食。”再一敲,面饼、羹汤、烤肉也都摆满石桌。过了好一会儿,孩子们吃喝完离去,把金锤子插在石缝中。

旁竾大喜,拿了金锤子回家去。有所需求,随敲随有,由此富可敌国,还常常拿了珠宝玉石送给弟弟。弟弟这才后悔先前拿蚕种、谷种欺骗哥哥。但又想,如果旁竾试着拿蚕种、谷种欺骗我,或许我也能像他一样,得到一把金锤子呢。哥哥知道他念头愚蠢,劝他又听不进去,只好照他说的做了。于是弟弟也养起蚕来,结果只得到一条跟普通蚕一般大的蚕。种谷子,也只长出一株来。谷穗快熟的时候,真的被鸟衔去了。弟弟大喜,追随飞鸟入山,到了飞鸟隐身的地方,遇到那群小鬼。小鬼们愤怒地说:“这家伙就是偷我们金锤子的!”把他抓起来,问他:“你是打算替我筑三堵墙呢,还是打算让鼻子变得丈把长?”弟弟害怕,请求筑墙。结果连筑三天,又饿又累,始终没有筑成。小鬼们便拔他的鼻子,把鼻子弄得跟象鼻子差不多,才放他回去。国人见到他这副怪样子,都好奇地围观,他心中羞惭恼恨,不久就死去了。至于那把金锤子,因旁竾的后代子孙开玩笑,要它变出狼粪来,结果霹雳一声,金锤子从此无影无踪。

精卫填海

出自《山海经·北次三经》

发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰精卫,其鸣自,是炎帝之少女名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石以堙于东海。

译文

在发鸩之山上,长着许多柘树。林间有一种鸟,形状像乌鸦,头上有花纹,白嘴红爪,名叫“精卫”,这名字是从它的鸣叫声来的。相传精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃,女娃到东海游玩,溺水而死,再也没能回家,灵魂于是变成精卫鸟,常常到西山衔了树枝石子来填东海。

酒醉千日

出自《搜神记》卷十九

狄希,中山人也,能造千日酒,饮之千日醉。时有州人姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。希曰:“我酒发来未定,不敢饮君。”石曰:“纵未熟,且与一杯,得否?”希闻此语,不免饮之。复索曰:“美哉!可更与之。”希曰:“且归,别日当来,只此一杯,可眠千日也。”

石别,似有怍色。至家,醉死。家人不之疑,哭而葬之。经三年,希曰:“玄石必应酒醒,宜往问之。”既往石家,语曰:“石在家否?”家人皆怪之,曰:“玄石亡来,服已阕矣。”希惊曰:“酒之美矣,而致醉眠千日。今合醒矣。”乃命其家人,凿冢破棺看之,冢上汗气彻天。遂命发冢,方见开目张口,引声而言曰:“快哉!醉我也。”因问希曰:“尔作何物也,令我一杯大醉,今日方醒?日高几许?”墓上人皆笑之。——被石酒气冲入鼻中,亦各醉卧三月。

译文

狄希是中山那地方的人,擅长酿造一种“千日酒”,人喝了,能醉千日。那时有个同州人姓刘,名玄石,特别喜好饮酒,前来向狄希讨酒喝。狄希说:“我的酒正在发酵,还没到最佳程度,不能给您喝。”玄石说:“即使没造好,暂且给我一杯,怎么样?”狄希听了这话,不好回绝,便给了他一杯。玄石一饮而尽,说:“真好喝!请再来一杯。”狄希说:“您暂且回去吧,以后再来。别看只喝了这一杯,要睡上千日呢。”

玄石告辞,似乎面带惭愧之色。回到家中,就醉死了。家人认为他真的死了,并不疑惑,便哭着把他埋掉了。3年以后,狄希忽然想起:“玄石3年前饮酒醉眠,如今定该醒了,我应前去问候。”便来到玄石家,叩问:“玄石在家吗?”家人都惊讶说:“玄石早死了,亲人的3年守丧之期都过了。”狄希大惊说:“我的酒太醇美了,能让人醉眠千日,今日应当醒来!”便命他家人掘开坟墓,凿破棺材查看。到了坟前,只见坟上热气蒸腾,如同发汗。狄希命人打开坟墓,见玄石睁开眼,张着嘴,高声赞美道:“我这番大醉可真痛快呀!”并问狄希:“你酿的是什么样的酒啊,让我喝了一杯便大醉不起,今天才醒?太阳有多高了?”周围的人都笑起来。——玄石呼出的酒气冲入这些人的鼻子里,他们也都醉卧了3个月。

孔甲畜龙

出自《史记·夏本纪》

帝孔甲立,好方鬼神,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯畔之。天降龙二,有雌雄,孔甲不能食,未得豢龙氏。陶唐既衰,其后有刘累,学扰龙于豢龙氏,以事孔甲。孔甲赐之姓曰御龙氏,受豕韦之后。龙一雌死,以食夏后,夏后使求,惧而迁去。

译文

夏帝孔甲即位,喜欢仿效鬼神之事,搞得很过分。夏王朝的德望开始衰落,诸侯也分崩离析。这时候,有两条龙从天而降,一雌一雄。孔甲却因没能找到豢龙氏,不能喂养。自从尧的氏族衰微后,后裔中有个叫刘累的,跟着豢龙氏学习过驯龙术,便前来侍奉孔甲。孔甲赐他姓氏为“御龙氏”,并把豕韦那地方封给他。结果刘累养龙不得法,雌龙死掉了。刘累将雌龙肉做成肉酱,拿给孔甲吃。孔甲吃得高兴,又派人向刘累索要。刘累难以供应,便离开豕韦,举家逃走了。

夸父逐日

出自《山海经·海外北经》

夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

译文

夸父与太阳竞走,靠近太阳时,渴得厉害,想要喝水,他先到黄河、渭河边喝水,没喝够,又想到北方的大泽去喝,然而没有走到,便渴死在半路。丢下的手杖,在路边化作一片桃树林。

昆仑之虚

出自《山海经·海内西经》

海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚方八百里,高万仞。上有木禾,长五寻,大五围。面有九井,以玉为槛。面有九门,门有开明兽守之。百神之所在,在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。

昆仑南渊深三百仞,开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。开明西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。

译文

海内有座昆仑山,在西北方,是天帝在人间的都城。昆仑山方圆800里,高8万尺。山上栽种着高大的谷类植物,树高4丈,粗5围。昆仑山的每一面有九口井,井槛都是用玉石雕成的。每一面还有九座城门,门前有一种称作“开明”的神兽守卫。至于百神们居住的地方,是在名叫八隅的山岩上。那里下临赤水,地势险要,如果不是羿那样的英雄,就休想上山冈,到达那里。

昆仑山的南面下临240丈的深渊,开明兽的身材像是老虎。有九个头,却都是人的脸孔。面朝东,立在昆仑山上。开明兽的西边有凤凰、鸾鸟,全都头上戴着蛇,脚下踩着蛇,胸前还以赤蛇为饰。

狼生突厥

出自《隋书·突厥传》

或云,其(突厥人)先国于西海之上,为邻国所灭,男女无少长尽杀之。至一儿,不忍杀,刖足断臂,弃于大泽中。有一牝狼,每衔肉至其所,此儿因食之,得以不死。其后遂与狼交,狼有孕焉。彼邻国者,复令人杀此儿,而狼在其侧。使者将杀之,其狼若为神所凭,皴然至于海东,止于山上。其山在高昌西北,下有洞穴。狼入其中,遇得平壤茂草,地方二百余里。其后狼生十男,其一姓阿史那氏,最贤,遂为君长。故牙门建狼头纛,示不忘本也。

译文

有一种传说,突厥人最早在西海建立国家,被邻国所灭,无论男女老幼,都被杀尽。最终剩一男孩儿,邻国的人不忍再杀他,就将他砍脚断臂,抛弃在西海边。有一只母狼,每每叼了肉到这里来。男孩儿吃了肉,得以不死。其后男孩与母狼交配,狼怀了孕。邻国的统治者再度派人来杀男孩儿,狼刚好在旁边。使者要杀狼,狼突然像有神灵附体,一眨眼便到了西海东岸,停在一座山上。这座山在高昌的西北,山下有洞穴。狼钻进洞中,但见洞中土地平坦,草木茂盛,方圆足有200里。后来狼在这里生下10个男孩儿,其中一个取姓阿史那氏,最为贤能,便被推举为首长。至今突厥人的军营门前,还竖立着以狼头装饰的大纛旗,以示不忘本。

李冰斗江神

出自《太平御览》卷八八二引《风俗通》

秦昭王伐蜀,令李冰为守。江水有神,岁取童女二人为妇。主者曰:“出钱百万以行聘。”冰曰:“不须,吾自有女。”到时装饰其女,当以沉江。冰径上神座,举酒酹曰:“今得傅九族,江君大神,当见尊颜,相为敬酒。”冰先投杯,但澹淡不耗。厉声曰:“江君相轻,当相伐耳!”拔剑,忽然不见。良久,有两苍牛斗于岸。有顷,冰还谓官属,令相助,曰:“南向要中正白是我绶也。”还复斗。主簿刺杀其北面者。江神死,后复无患。

译文

秦昭王率兵打下蜀地,命李冰做郡守。蜀地江中有水神,每年都要娶两名童女做新娘。这一年,主持此事的人向李冰报告,要凑钱百万,代水神下聘礼娶妻。李冰说:“不必麻烦,我自己便有个女儿。”江神娶妻的时刻到了,李冰亲自安排将女儿装扮好,准备沉到江中去。李冰走到神位前,举起酒杯祝告说:“我今天将女儿嫁给您,得以攀附大神,成为神的亲族,请大神赏光,一现尊颜,我给您敬酒了。”李冰先将杯子放下,却见江神的杯中酒光荡漾,一点儿没有消耗。李冰厉声喝道:“江君小看人,我一定要跟你斗一斗!”说着拔出宝剑,一瞬间人不见了。

过了好久,人们看到两头青牛在岸上争斗。过了一会儿,李冰回来,嘱咐下属官吏,要他们助战,说:“朝南的那头、腰间有白条纹的便是我,白条纹是我腰间的绶带。”说罢又回去争斗。李冰手下的主簿官上前助战,刺杀了面朝北的那头牛,李冰大获全胜。自江神死后,蜀郡再也没有残害生灵、盘剥百姓的事。

鲤鱼跳龙门

出自《太平广记》卷四六六引《三秦记》

龙门山,在河东界。禹凿山断门一里余,黄河自中流下,两岸不通车马。每岁季春,有黄鲤鱼,自海及诸川,争来赴之。一岁中,登龙门者,不过七十二。初登龙门,即有云雨随之,天火自后烧其尾,乃化为龙矣。

译文

龙门山在黄河东岸。禹治水至此,将山凿断,形成一里多宽的门状,黄河之水从中间奔流而下。两岸陡峭无路、车马不通。每年暮春三月,有金色鲤鱼从大海及流域的各条河流争先恐后赶来龙门。一年之内,能跳过龙门的鲤鱼,也不过72尾。鲤鱼刚刚跳过龙门,便有云雨陪伴而来,天火从后面烧掉尾巴,于是鲤鱼化为飞龙。

龙女护珠

出自《太平广记》卷四二引《广异记》

咸阳岳寺后,有周武帝冠。其上缀冠珠,大如瑞梅,历代不以为宝。天后时,有士人过寺,见珠,戏而取之。天大热,至寺门易衣,以底裹珠,放金刚脚下。因忘收之。

翌日,便往扬州收债。途次陈留,宿于旅邸。夜闻胡斗宝,摄衣从而视之,因说冠上缀珠。诸胡大骇曰:“久知中国有此宝,方欲往求之。”士人言已遗之,胡等叹恨,告云:“若能至此,当有金帛相答。今往扬州,所债几何?”士人云:“500缗。”诸胡乃率五百缗与之,令还取珠。士人至金刚脚下,珠犹尚存。持还见胡。胡等喜扑固,饮乐十余日,方始求市。因问士人,所求几何。士人极口求一千缗,胡大笑云:“何辱此珠!”与众定其价,作五万缗。

群胡合钱市之,及邀士人,同往海上,观珠之价。士人与之偕行东海上。大胡以银铛煎醍醐,又以金瓶盛珠,与醍醐中重煎。甫七日,有二老人及徒党数百人,赍持宝物,来至胡所求赎,故执不与。后数

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载