商务英语信函常见错句选析300例(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-10 20:40:29

点击下载

作者:王庆华,吴宝康

出版社:复旦大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

商务英语信函常见错句选析300例

商务英语信函常见错句选析300例试读:

前言

随着经济贸易全球化的迅猛发展,涉外商务活动日益频繁,为中国企业带来了无限的商机;同时,也促进了在此商务背景下使用的交流工具——商务英语——的普及与发展。

迄今为止,已经出版的商务英语文函写作方面的图书琳琅满目,但是,专门就学习者在实际写作过程中的常见易犯错误进行分析指导的书籍却是凤毛麟角。而对于我国的英语学习者来说,在听、说、读、写、译五种基本英语技能中,写作能力往往远远落后于其他四种技能,成为最薄弱的一项。

有感于此,我们特编写本书。本书作者具有多年从事商务英语信函写作教学的实际经验。本书从商务英语写作中的具体实例出发,总结学生易犯的错误,归纳整理出300多例较为常见的错句进行分析,供读者借鉴。

学生的写作错误表现形式往往不尽相同,但其本质无不与基本语法、习惯用法等有关。具体来说,常见错误主要集中在以下几点:介词误用、定语从句关系代词的选择不当、句子结构问题(如平行结构问题)、句式的误用(如倒装句、强调句、存在句型等)、非谓语动词的混淆(动名词、分词及不定式用法含混不清)、虚拟语气的谓语动词问题等。

针对各类错误,本书根据商务英语的使用场合,即具体业务情况,共分为十二章,以方便读者阅读。其中,第一章为私人业务,包括个人求职信、感谢信、投诉信、祝贺信等方面的句子;第二章涉及公司业务,包括商务合同及公司经营状况报告中常见的典型句子;第三到第十二章主要是公司之间的业务,包括业务开始、资信调查、询价报价、订货、支付、促销、装运、保险、代理、投诉索赔等。每一章又包括常见错句选析、常用词语选例、相关改错练习和改错练习答案四个部分。

本书编者着眼于不同层次读者的需求,在解析错句时注意避免使用晦涩难懂的术语,讲解后面辅以相应的例句,使得整个过程深入浅出,即使是英语水平较低者也能从阅读此书中受益。因而,本书具有相当广泛的实用价值,适合于需要经常使用英语的商务工作者、有一定英语基础的商务英语爱好者、学生及相关领域的教师等。

本书由王庆华、吴宝康共同构思编著,各承担一半的工作。王静、季伟璇等曾为本书的编写提出了宝贵建议并帮助整理材料,在此深表感谢。本书内容如有欠缺不当之处,还望读者批评指正,不吝赐教。编者2011年1月第一章细节决定成败——私人业务内容提示1.主要涉及业务:私人业务,包括个人求职信、感谢信、投诉信、祝贺信等方面的句子。2.常见错误包括:常用动词的过去分词与现在分词用作定语时用法的混淆(如enclosed与enclosing, related与relating);不定式与动名词的用法混淆;常见词语(如名词、动词)与介词的搭配问题(如inquire subject, offer, be thoughtful, honor, extend, commitment, search);常用词用法混淆(如marketing与sales, graduate与undergraduate, attend take part in与come to, expand与extend);数字的表达法;时间的表达法;虚拟语气等。Ⅰ.常见错句选析1【错误】 Your advertisement that you need a Network Maintenance Engineer in the April 10 Shanghai Daily interested me because the position that you described sounds exactly like the kind of job I am looking for.【正确】 Your advertisement for a Network Maintenance Engineer in the April 10 Shanghai Daily interested me because the position that you described sounds exactly like the kind ofjob I am seeking(for/after).【汉译】 你们在4月10日的《上海日报》上刊登的招聘网络维护工程师的广告令我很感兴趣,因为你们所描述的这一职位听起来正是我一直想寻找的。【解析】 这是求职信中常用的一句话。错误有两处:

1.名词advertisement意为“做广告;登广告”,其常用的固定搭配是:advertisement for(为……做广告)。如:

I have read in the newspaper your advertisement for a keyboard operator and would like to apply for the job.

我在报纸上看到了你们招聘键盘操作员的广告,并有意申请这一职位。

通常情况下,advertisement后面不接that从句,因此须将that从句改为介词for短语,以符合英文的习惯。

2.look for强调寻找的过程,是一般用语,且不太正式。如:

He is looking for his dictionary bought yesterday.

他在找昨天买的那本词典。

因此,look for不适合用于较正式的书面语中。

seek一般用于抽象意义,有时也表示渴望得到某一具体的东西,是比较正式的书面用语。可构成seek for, seek after等短语,意为“寻找,设法得到”。如:

They seek information about this company from various sources.

他们从各种渠道搜集有关该公司的信息。

The management of the company sought long and hard but found no way out of the trouble.

公司管理层费力多时,仍未找到摆脱困境的途径。

They are seeking(for)solutions to current problems.

他们正在寻找解决当前问题的办法。

因此,该句中的look for最好改为较为正式的seek(for/after)。当然,也可以改用search for或hunt for。2【错误】 I would appreciate your time to review my enclosing resume and if there is any additional information you require, please contact with me.【正确】 I would appreciate your time in reviewing my enclosed resume and if you require any additional information, please contact me.【汉译】 很感谢您能花时间看我随附的简历,若还需我提供更多的信息,请与我联系。【解析】 此句是求职信中的一句常见套话,其中共有三处错误,一处表达欠妥。

1.名词time用法上的错误。表示“在做某事上需花时间”的常用句型应该是:time in doing sth.或time to do sth.。但是,两者之间的明显区别在于:前者表示的是花时间所做的事已经做过了;后者则表示需花时间要做的事到说话时为止还没有做。这也是不定式和动名词的典型区别之一,属于习惯用法。如:

We spent/wasted a lot of time in talking him into seeing the doctor.

我们花费(浪费)了很多时间才说服他去看了医生。(说话时我们已经说服他去看了医生,所以要用动名词。)

There is some time to start.

离动身还有一段时间呢。(说话时还没有动身,所以用不定式。)

该句中,简历应该已经被看过了,所以要用in doing,而不用to do。

2.enclosing应该改为enclosed。因为简历是被附在信中的,应该用过去分词来做定语修饰名词resume。再如:

an injured bird一只受伤的鸟

a polluted stream一条被污染的小溪

a damaged car一辆损坏了的车

a used stamp一枚用过的邮票

a broken coin一枚破损的硬币

3.contact用法上的错误。contact既可以做动词,又可以做名词,但习惯用法不同,在写作中容易混淆。做名词时,其后面一般要接介词with;而做动词时,是及物动词,后面直接接名词做宾语。而在该句中,contact显然是及物动词做谓语。因此,其后面的with一定要去掉。如:

For further information, contact your local agent.

要进一步了解情况,请与本地代理商联系。(此处用作动词。)

We made contact with the ship by radio.

我们通过无线电同那艘船保持联系。(此处用作名词。)

4.将if there is any additional information you require改为if you require any additional information更直截了当,也更符合英语的表达习惯。3【错误】 Are you searching a telecommunications manager has expertise for project management and team leadership?【正确】 Are you searching for a telecommunications manager with expertise in project management and team leadership?【汉译】 贵公司要招聘的是在项目管理及团队领导方面有一定专长的电信经理吗?【解析】 这是求职信中的一句套话。有三处不妥:1.动词search意为“搜查(某人);细查(某物或某处)以搜寻某人(某物);搜索”,其用法一向是学生们在写作中容易犯错的地方。其习惯用法应该是:search(some place)for(sb./sth.)。如:

The police searched(the woods)for escaped prisoners.

警察搜查(树林)寻找逃犯。

She searched the drawers for the missing papers.

她翻遍抽屉寻找遗失的文件。

The police searched her for drugs.

警察搜查她,看她身上是否藏有毒品。

2.前面句子中已经有了谓语部分,后面在既没有任何从句又没有另一个主语的情况下,不能再出现第二个谓语动词,因此要将谓语动词has改为由with引导的介词短语来表达“具有,拥有”之意。如:

I have a cat with a long tail.

我有一只长尾猫。

3.expertise意为“(尤指在某一领域的)专门知识或技能”,后面常接介词in或on,不用for。如:

We were amazed at his expertise on the ski slopes.

他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。

因此,句中的for应该改为in或on。4【错误】 And there are many more to share.I feel I have strong marketable skills which you would be interested.【正确】 And there is much more to share.I feel I have strong marketing skills in which you would be interested.【汉译】 我还可提供更详细的信息。我认为自己具有很强的营销能力,贵公司一定会对此感兴趣。【解析】 本句是在求职信中常见的自我情况介绍的一句话。

1.首先是名词单复数用法的错误。there are many more to share用法不当。to share的内容在此显然是个抽象的概念,应视作不可数名词,因此不能用修饰可数名词的many来修饰,而应该将many改为much。相应地,谓语动词are也要改为is。

2.marketable意为“可卖的;适合在市场出售的”,做定语,修饰准备销售的产品。如:

It must be a highly marketable new product.

那一定会是可畅销的新产品。

marketing是名词,意为“营销(学);市场推广”。如:

the marketing department市场推广部

the marketing manager市场营销部经理

该句中的marketable应该改为marketing, marketing skills意为“营销能力”。

3.be interested in sth./sb.是习惯用语,意为“对(某事或某人)感兴趣”, in不可以省略。因此,定语从句which you would be interested前面要加in。关系代词前面带有介词的非限制性定语从句是英语学习者常常忽略的一个问题,在使用过程中,介词很容易被遗漏。5【错误】 Last month I ordered 3 air-conditioners from your company.But when I received the goods in 6 days, unfortunately, I found 1 of them wasn' t work.【正确】 Last month I ordered three air-conditioners from your company.But when I received the goods after six days, unfortunately, I found one of them didn' t work.【汉译】 上个月我从贵公司订购了三部空调机。然而,遗憾的是,六天后收到货物时,发现其中的一部无法运行。【解析】 本句中有以下几处需要修改:

1.十以内(包括十和零)的英文写法一般不用阿拉伯数字,而是要用其英文单词。如:

I have collected 3 paintings by Leonardo da Vinci, including 1 given by a friend.

应改为:

I have collected three paintings by Leonardo da Vinci, including one given by a friend.

我收藏了三幅达·芬奇的画作,其中包括一幅朋友赠送的作品。因此,3 air-conditioners最好改为three air-conditioners,6 days最好改为six days,1 of them最好改为one of them,以符合英语写作习惯。

2.此句混淆了介词in与after的用法区别。after是以过去为起点,表示过去一段时间以后,常用于过去时态的句子。如:

They started working after lunch.

他们是午餐后开始工作的。

The film was shown after the meeting.

电影是会议结束以后放映的。

in则以现在为起点,表示将来一段时间以后,常用于将来时态的句子。如:

They will start working in half an hour.

他们将在半小时后开始工作。

The film will be shown in three days.

这部电影将在三天后上映。

I' ll be back in half an hour.

我半小时后就回来。(本句中的in作“以后”解,不能用after代替。)

此句中的six days是以过去的时间为起点,表示过去一段时间以后,用于过去时态的句子中,因此应该用after而不是in。

3.work在此意为“运作,起作用”。wasn' t work语法不通,要改为didn' t work,即不及物动词work的过去时否定式。6【错误】 I would like to inquire the position of business manager that you advertised on September 5 in the newspaper.【正确】 I would like to inquire about the position of business manager that you advertised in the newspaper on September 5.【汉译】 我想咨询一下贵公司9月5日在报纸上所刊登的招聘业务经理一职的有关情况。【解析】 这是求职信中常用的一句话,其中有两处不妥:

1.inquire意为“问,询问,打听”,其习惯用法为“inquire into(调查)”、“inquire of sb.about sth.(向某人打听某事)”、“inquire after(问候)”等。如:

The police will inquire into the cause of his death.

警方将调查他的死因。

We inquired the way of a boy.(或:We inquired of a boy about the way.)

我们向一个男孩问路。

I inquired of him about trains to London.

我向他打听去伦敦的火车。

He asked me to inquire after you.

他要我问候你。

句中应该是询问之意,因此要在inquire后面加about。

2.汉语中,当时间状语与地点状语同时出现在一句话中时,一般时间在前,地点在后;而和汉语截然不同的是,在英语句子中,当时间状语与地点状语同时出现在一句话中时,要先说地点状语,后接时间状语。当然,时间状语也可以放在句首,但是时间状语一旦放在后面,地点状语一般紧跟在谓语动词后面,即放在时间状语之前。因此,该句的时间状语on September 5应放在地点状语in the newspaper之后。例如:我们一般说I was born in Beijing in 1988,而不说I was born in 1988 in Beijing。7【错误】 Thank you for applying for ABC Corporation and give us the opportunity to review your resume and qualifications.【正确】 Thank you for applying to ABC Corporation and giving us the opportunity to review your resume and qualifications.【汉译】 感谢您向ABC公司递交求职申请,并让我们有幸看到您的简历和资历证明。【解析】 这是确认收到求职信的确认函中的一句话。

1.apply(申请;请求)的用法有误。作为不及物动词,apply一般用在如下句式中:apply(to sb.)(for sth.)。如:

You should apply immediately, in person or by letter.

你应该立即申请,亲自去也好,写信也好。

I have applied to the publishers for permission to reprint an extract.

我已经向出版者请求准予转载节录。

因此,向ABC Corporation申请职位,应将for改为to。

2.根据上下文可以断定and前后应该是for的两个并列宾语,and后面的动词词形应该与applying for一致,即give也应该改为动名词giving来与前面的动名词形成平行结构。8【错误】 We are writing this letter to tell you that, subjected to mutual agreement on the details of employment, we would like to offer you the position of Secretary of President and our congratulation.【正确】 We are writing this letter to advise you that, subject to mutual agreement on the details of employment, we would like to offer you the position of Secretary of President.Congratulations!【汉译】 我们写这封信是要通知您,依照我们双方就业协议的细节,我们将提供给您董事长秘书这一职位,并对您表示祝贺。【解析】 这是一封对求职者的回复函中的一句话。该句共有三处错误:

1.招聘者在写回复函时,应该用正式语言以示礼貌。句中的tell显得有些不太正式,最好将其改为advise或inform。如:

We are pleased to inform you that, after interviewing more than twenty candidates, we have decided to offer you the position/offer the position to you.

我们愉快地通知你,在面试了20多位求职者之后,我们决定将这一职位提供给你。

2.subject一词常常困扰学习者。它用法复杂,词性、词义繁多,需要学习者花时间去认真领会。本句正是因subject一词用法混淆而导致了错误。

首先,subject做动词的时候,意为“使服从,使遭受”,常用的句型为:“subject sb./sth.to sth.[使某人(某国家)服从……(遭受……)]”。如:

Ancient Rome subjected most of Europe to its rule.

古罗马帝国征服了欧洲大部分地区。

This incident subjected her to abuse/criticism from the public.

这一事件的发生使她遭受到公众的辱骂(批评)。

作为形容词的subject意为“受……支配的,服从……的,依照……的,以……为条件的”。常用的搭配是:“(be)subject to sth./sb.”。如:

We are subject to the local law.

我们须遵守当地法律。

The peasants used to be subject to the local landowner.

农民过去受地主的压迫。

The houses will be sold subject to the contract.

房屋依照合同出售。

原句中的subject一词显然是“依照,通过”之意,应该是其形容词的用法。因此,subjected应该改为subject。

3.名词congratulation的用法是:想表达“祝贺某人成功”,要用“offer sb.one' s congratulations”,用复数名词,不可以改为单数。有时可以简单地用“Congratulations! ”来祝贺某人的成功。如:

You have passed your driving test.Congratulations!

你驾驶测验合格啦。祝贺你!9【错误】 Without your assistance, we would have a lot of trouble to fulfill the project.【正确】 Without your assistance, we would have had a lot of trouble(in)completing the project.【汉译】 要不是您的帮助,在项目的完成过程中我们会遇到很多麻烦。【解析】 本句是感谢信中常用的客套语。句中出现了三处错误:

1.虚拟语气的误用。虚拟语气中,有时非真实条件不以条件句形式出现,而是以介词短语的形式表示。介词without构成的短语,在虚拟语气的非真实条件句中意为“要不是……,如果没有……”,相当于一个非真实条件句if it were not for.../if it had not been for...。如:

I would have failed in the examination without your help.

如果没有你的帮助,我就会考试不及格。(在本句中,without=if it had not been for,表示同过去事实相反的非真实条件。)

Mary would not be able to live without her considerate husband.

如果没有她那体贴的丈夫,玛丽就活不下去了。(在本句中,without=if it were not for,表示同现在事实相反的非真实条件。)

而本句中,without相当于if it had not been for,表示同过去事实相反的非真实条件。would have应该改为would have had。

2.常用句型的错用。句型have(no)trouble/difficulty(in)doing sth. [做某事(没)有麻烦(困难)]是英语中的习惯用法,其中的动名词不能用不定式替换。如:

The racing driver had great difficulty controlling his car.

这位赛车手很难控制他的车。

The boy had a lot of trouble getting up early in winter.

这孩子冬天早起很难。

I never have trouble going to sleep.

我入睡从不费劲。

3.一般不说“fulfill a project”,而说“complete a project”。这是词汇的搭配问题。10【错误】 My fellow managers and I are delighted that your work in the sales field has been recognized this way and we join to send you our very best wishes for the future.【正确】 My fellow managers and I are delighted that your work in the marketing field has been recognized this way and send you our very best wishes for the better future.【汉译】 我和我们各部门的经理对于您在营销领域受到如此认可感到非常高兴,并为您能拥有一个美好的未来而送上最为良好的祝愿。【解析】 这是对收信方所取得成就表示祝贺的一封信中的一句话。该句有两处错误:

1.marketing和sales都可以用作形容词定语,两者都有销售之意,但侧重点不同。marketing泛指营销,侧重于较为抽象的概念,包括市场的营销、策划与管理等方方面面的内容;而sales强调的是具体的销售活动,是在具体执行营销活动过程中所设计出的某一方案的实际行动,侧重于很具体的活动。如:

The sales manager wants to open up new markets in the Far East.

销售经理想在远东开辟新市场。

On the basis of our sales forecasts, we may begin to make a profit next year.

基于对销售情况的预测,我们明年将开始盈利。

The marketing team brainstorm for hours in designing the marketing campaign for the new product.

营销小组绞尽脑汁多时,设计新产品的营销策略。

The general manager gave us an overview of the company' s marketing plans for the coming year.

总经理扼要介绍了公司明年的营销计划。

所以,该句混淆了两者的区别。强调营销的概念应该用marketing,而不是sales。

2.要用join一词表达“同(某人)一起做同样的事情”时,可做及物动词,也可做不及物动词,常用句型为:“join(sb.)in(doing)sth.(加入进来,一起做某事)”。后面不接不定式。如:

Who' ll join me in a drink?

谁来和我一起喝一杯?

My wife joined me in thanking you for your help.

我和我的妻子都谢谢您的帮助。

那么,改成“and wejoin in sending”是否可以呢?恐怕还是不行。习惯上,大家一起表达祝福,只要说“and we all send...”就够了,无需再用“join in”。因此,句中的“and we join to send”应改为“and we all send...”,或者直接改为“and send...”为宜。否则,即使改为“join in sending...”,语法上没问题了,但仍有中国式英语之嫌。11【错误】 I am greatly grateful that you can spare time to read my letter.I am a Chinese graduate from Fudan University, which is one of the top 10 universities in China, working at my bachelor' s degree, and I will be graduating in July,2009.After that, I want to continue my education to pursue a master degree in France.【正确】 I am greatly grateful that you can spare time to read my letter.I am a Chinese undergraduate from Fudan University, one of the top 10 universities in China, working at my bachelor' s degree, and I will graduate in July,2009.After my graduation, I wish to further my study for a master degree in France.【汉译】 很感谢您能抽空阅读我的信,我是一名来自中国十佳高校之一的复旦大学的本科生,将于2009年7月毕业。毕业后我很希望能去法国继续攻读硕士学位。【解析】 这显然是即将毕业的大学生写给国外机构申请留学机会的求学申请函中的语句,其中有三处值得商榷:

1.首先,本句混淆了两个名词graduate与undergraduate的区别。

graduate意为“有学位(尤指学士学位)的人;大学毕业生”。如:

a graduate in history历史学学士

a law graduate法律系毕业生

a graduate of Oxford/an Oxford graduate牛津大学毕业生

而undergraduate意为“(尚未获学士学位的)大学生”。如:

Cambridge undergraduates剑桥大学学生

an undergraduate in law学法律的在校大学生

该句中已说明写信人还没有毕业,是一个在读大学生,因此,须将graduate改为undergraduate。

2.动词graduate时态用法错误。以用将来时为好。原因是只有可持续性的动词才可以用进行时,瞬间动词不可用于进行时态,而graduate不是可持续性的动词,属于瞬间动词,不宜用进行时态。如我们可以说:When I was watching the evening news on TV, the phone rang.从句用的是过去进行时,表示已经进行了一段时间仍在继续的动作,主句用了一般过去式,表示突然出现的另一个动作。该句中用于进行时的动词是watch,这个动词表示的是可持续性动作。而瞬间动词就不能这么用,如不可以说:When I was coming, the bell rang.因为come一词所表示的动作是短暂性的,是瞬间动词,不能持续。

3.最后一句话的说法不够清楚。如将其改为After my graduation, I wish to further my study for a master degree in France,读者便一目了然了。12【错误】 I have just received your letter telling me your recent marriage.This happy event in your life prompts me to reply at once; and, in my own peculiar way, to attempt to offer to you my hearty congratulation and good wish.【正确】 I have just received your letter telling me of your recent marriage. This happy event in your life prompts me to reply at once, and, in my own peculiar way, to attempt to offer you my hearty congratulations and good wishes.【汉译】 刚刚收到你的来信,获悉你新近举行了婚礼。这是你一生中幸福的大事,所以收到信后我立刻回复,并且以独特的方式向你送去衷心的祝贺和良好的祝愿。【解析】 本句是写给刚举行了婚礼的朋友的祝贺信中的一句话。句中有两处不妥:

1.常见动词tell的用法中,tell sb.sth./tell sth.to sb.与tell sb.of/about sth.混淆了。tell sb.sth./tell sth.to sb.意为“把……讲给(告诉)……”。如:

The old man told the children a story of Lincoln' s childhood.

老人给孩子们讲了一个有关林肯童年时代的故事。

He told the news to everybody.

他把好消息告诉了大伙。

而tell sb.of/about sth.意为“向……讲述(有关)……”。如:

He began to tell us of the soldiers' heroic exploits.

他开始讲述战士们的英勇事迹。

Newspapers tell us about what is happening.

报纸把正在发生的事告知我们。

原句想要表达的正是朋友信中讲到有关新近结婚的事,所以中间要加上of或about。

2.动词offer的句型是offer sb.sth./offer sth.to sb.。如:

He was offered a job in Paris.

有公司给他一份在巴黎的工作。

He offered the house to me at a reduced price.

他愿意削价将那幢房子卖给我。13【错误】 It was thoughtful for you to invite me, and I am extremely sorry I cannot accept, I do hope you will ask me again some time in the future!【正确】 It was thoughtful of you to invite me, and I am extremely sorry I cannot accept.I do hope you will ask me again sometime in the future!【汉译】 你们考虑得真周到,邀请我出席。遗憾的是,我不能接受你们的邀请。我很希望以后有机会能再次受到你们的邀请。【解析】 本句中涉及两处用法问题:

1.不定式短语可以做句子的主语,但是,在现代英语中,直接将不定式短语置于句首做主语的情况是不多见的,常常须由it代替不定式短语作为形式主语置于句首,而将不定式短语置于句末。如:

It would be a mistake to ignore this point.

忽略这一点会出错的。(实际上,该句是由To ignore this point would be a mistake变过来的。)

如要表示不定式的动作的执行者,即不定式短语的逻辑主语,一般情况下,可用介词for后接代词或名词来表示。如:

It is a great pleasure for me to be here this evening.

今晚我很荣幸来到这里。

It is not sufficient for you to know these facts.

对你来说,只懂得这些事实是不够的。

当做表语用的形容词表示不定式的逻辑主语的性质或特征时,就用介词of而不用for来引出不定式的逻辑主语。这类形容词包括:good, nice, kind, wise, silly, stupid, foolish, right, wrong, careless, impolite, thoughtful, considerate等。如:

It is very kind of you to help me every day.

你真好,每天都来帮我的忙。

It was very considerate of you to make all the necessary arrangements for me.

你考虑得真周到,为我做了一切必要的安排。

有些语法学家称这一结构(it is/was+形容词〔名词〕+for〔of〕sb. to do sth.)为不定式的复合结构。

2.some time, sometime, sometimes及some times的区别是:some time是名词短语,意思是“一段时间”,在句中常与介词for或动词take一起用;sometimes是频度副词,意为“有时”,表示动作发生的不经常性,常与一般现在时或一般过去时连用;some times是名词短语,意为“有几次,一些”,是一个很少见的短语;sometime是副词,意为“某时”,指时间上不确定的某一点,常用于过去时或将来时,指“将来某个时候(有朝一日);过去某个时间”。如:

I' ll stay here for some time.

我将在这儿待一段时间。

Sometimes I have lunch at school.

有时我在学校吃午饭。

I will speak to him about it sometime.

日后我会找他谈谈。

本句要表达的是将来某个时间,故应将名词短语some time改为副词sometime。14【错误】 We will host an evening of celebration to honor the retirement of Mr. Smith, the President of our company.【正确】 We will host an evening of celebration in honor of the retirement of Mr.Smith, President of our company.【汉译】 我们将举办晚会来欢送公司的董事长史密斯先生退休。【解析】 本句英语涉及以下两处用法问题:

1.honor做动词时,意为“赏光,尊敬,兑现”,常用在句型“honor sb.by doing sth.”中。如:

Please honor our arrangement by exchanging the damaged goods.

请遵守协议,为我们调换损坏的货物。

honor做名词时,意为“荣誉,荣幸,信用”,常用在句型“in honor of(为庆祝……,为纪念……)”中。如:

There is a party tonight in honor of our new president.

为庆祝新总裁就任,今晚有个聚会。

因此,本句中to honor应改为in honor of。

2.英文中,表示正式的头衔或职位等,在用作宾语、表语、补语或同位语时,通常用零冠词(即不用任何冠词)。如:

John is captain of the football team.

约翰是足球队的队长。

He is head of the foreign languages department.

他是外语系主任。

On November 5,2008, Barack Obama was elected President of the United States.

2008年11月5日,贝拉克·奥巴马当选美国总统。【解析】这是参会邀请函中的一句话。句中有三处错误:15【错误】 Many specialists and leaders of the relating enterprises in this field will come to the seminar.We wish every attendant will prepare a speech about fifteen minutes.【正确】 Many specialists and leaders of the related enterprises in this field will attend the seminar.We wish every attendant would prepare a speech about fifteen minutes.【汉译】 该领域众多相关企业的专家与领导将出席研讨会。我们希望与会的每位来宾都能准备15分钟左右的发言。

1.relate一词用法有误。其过去分词related做形容词时,意为“有关的;相关的”。如:

There exist income tax rates related to your annual income.

所得税率与个人年收入的数额有关。

The applicants should have at least three years' experience in astronomy, solar physics or related fields.

应聘者须具备在天文学、太阳物理学或相关领域内至少三年的资历。因此,relating须改为related。

2.come to最好改为attend。“参加研讨会”的准确而正式的说法应该是attend a seminar。

3.从语法角度来说,wish后面接的宾语从句须用虚拟语气,宾语从句中动词的形态要依句意而定。表示对现在事实的假设要用动词的一般过去时(be动词用were);表示对过去发生之事的假设要用过去完成时(be动词用had been);表示对将来的假设要在would, should, could, might后接动词原形。如:

I wish I knew him.

我要是认识他该多好啊。(事实上我并不认识他。)

I wish you had been here yesterday.

要是昨天你在这儿该多好啊。(事实是你昨天没有来。)

I wish I could be a violin soloist in the future.

我多么希望自己将来能成为一名小提琴演奏家啊。(事实好像不大可能。)

该句中表达的是对将来发生事情的美好愿望,因此须将will改为would。16【错误】 The English Department of Nankai University would like to extend to you an invitation to be our guest speaker in the annual conference being held in the meeting room at nine, Wednesday morning, December 30,2009.【正确】 The English Department of Nankai University would like to extend you an invitation to be our guest speaker at the annual conference to be held at the meeting room at nine, Wednesday morning, December 30,2009.【汉译】 南开大学英语系向您发出邀请,请您参加年会并作为嘉宾发表演讲。会议时间为2009年9月30日(星期三)上午9点钟,地点在会议室。【解析】 这是会议邀请函中的一句话。其中有三处不妥:

1.extend在这里是“提供,发出(欢迎、邀请)”之意,常用于句型“extend sth.to sb./extend sb.sth.”中。如:

First of all, allow me to extend you my warmest welcome.

首先,请允许我向你们表达最热烈的欢迎。

May an old friend express his pride in your accomplishment and extend you a wish for your continued success and happiness.

让老朋友为你的成功感到骄傲,并祝来日事业成功,生活幸福!

因此,句中的extend to you an invitation应改为extend you an invitation,以符合英语习惯。

2.错句中混淆了in与at在用法上的区别。表示“在……里面”(即物体内部)、“在……中间”都用in。另外,若表示在较大地点(如城市等)时,前面的介词也用in。如:

Tom turned the key in the lock and opened the door.

汤姆把钥匙插进锁孔,转动一下,打开了门。

Soon they were in the middle of the river.

很快他们就游到了河中央。

at表示一个较小的地点,用在“入口”(entrance)、“车站”(bus stop, railway station)和“影剧院”(cinema, theater)等名词前。所以,只能说at the meeting room。如:

As she walked along, she noticed an old pine tree ahead at the entrance to a valley.

她往前走时,注意到前方峡谷口有棵老松树。

3.being held表示的是会议“正在进行”; to be held意为会议“将要举行”,表示的是将来时态。本句从上下文来看,应该是将来之意,所以用不定式来表达。17【错误】 It is a great pleasure of the announcement of the business establishment.【正确】 It is a great pleasure to announce the establishment of the business.(We are delighted to announce the establishment of the business.)【汉译】 非常荣幸地宣布公司成立。【解析】 错句的结构令人费解,完全不符合英语习惯。若将其改成It is a great pleasure to announce the establishment of the business(或:We are delighted to announce the establishment of the business),我们便能轻而易举地将结构解释清楚。前一句是以it作为不定式结构to announce the establishment of the business的形式主语,代替不定式结构置于句首,而将不定式结构后移,以避免句子头重脚轻,达到平衡的效果;后一句中的be delighted to do sth.是delight一词的正确用法之一。18【错误】 We must offer our congratulation to your recent promotion to head the Marketing Department of the company.【正确】 We must offer our congratulations on your recent promotion to head of the Marketing Department of the company.【汉译】 我们要恭喜你被提升为营销部主任。【解析】 错句中有两处需要修改:

1.名词congratulation的用法是,想表达“祝贺某人在某事上取得了成功”要用congratulations(to sb.)(on sth.),一定要用复数名词,不可以用单数。而且,祝贺某人在某方面取得了成功,“某人”前面是介词to,而“某事”前面要用介词on,而不是to,也可以用一个复数名词Congratulations!来直接表达祝贺成功。如:

We must telephone our congratulations to the happy couple on

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载