每天看一点《摩登家庭》轻松学地道口语(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-21 22:30:19

点击下载

作者:文英,郭鸿

出版社:机械工业出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

每天看一点《摩登家庭》轻松学地道口语

每天看一点《摩登家庭》轻松学地道口语试读:

前言

老师常说,学英语得听新闻。那是因为要应试。而要练地道口语,自然是要看剧。所谓艺术来源于生活,英美剧中的情节多与我们的生活息息相关,所说的台词也都是我们在与人交流时真正需要用到的口语。因此,在欣赏英美剧的同时,我们就为自己营造了一个自然的、毫不做作的口语学习环境。

在跌宕起伏的情节当中,我们可以追随那些富有感染力的人物,同时也能体会或幽默诙谐,或富有哲理的精彩语言。基于此种考量,我们为英美剧爱好者、英语学习者打造了这套轻松、愉快同时又紧凑、活泼的英美剧欣赏及口语学习系列丛书。

我们的“每天看一点英美剧,轻松学地道口语”丛书具有以下几大特点:

●选材新颖,题材广泛

经过在英语美语学习者、英美剧爱好者之中进行的广泛调查,我们力求选取最受欢迎、最受推崇的剧集,涉猎多种主题、题材,如生活、爱情、科学、魔幻。只有你喜欢的,才会成为你学习的动力,引发学习兴趣。我们还将继续聆听剧迷们的声音,选取更多的剧集,量身打造最适合他们的图书。

●单剧成册,量身打造学习重点

每部剧的特点不同,欣赏、学习的侧重点也就不同。如果在一本书中同时包含多部剧集,看似丰富多彩,实则重点分散,不适合学习。所以我们用单剧成册的方法,针对每一部剧集,用心分析、编写该部剧集最适合学习的内容,以求能充分达到学以致用的目的。

●精心打造各个板块,学习、欣赏两不误

每部剧集选取最为经典的120~150个片段,“时间—地点—人物—事件”一应俱全,帮助你充分回味剧集内容;“精彩亮点”分析剧集片段中的经典——爆笑段子、哲理名句、真情流露……帮你解答心中的疑惑、说出你心中的声音;“知识点拨”帮助读者理解独具特色的表达方法、积累专业名词及了解特殊的文化概念;最后还有“词汇加油站”,生词、难词全在这里,单词虽小,也是英语学习中的重要“地基”,一砖一瓦,都不能忽视。

精彩的英美剧千千万万,经典的剧情层出不穷,我们将打造最适合大家的精彩剧集王国,不断推出新剧、好剧。好戏连连,敬请期待!

主要演员简介:

Claire Dunphy

Julie Bowen(茱莉•鲍温)饰演

国籍:美国

出生地:马里兰巴尔的摩

生日:1970年3月3日

毕业院校:布朗大学

主要成就:第63、64届美国电视艾美奖获喜剧类最佳女配角

家庭成员:丈夫Scott Phillips以及三个儿子鲍温出生在马里兰州巴尔的摩市,同时拥有英国、法国、德国、爱尔兰和苏格兰的血统。她在马里兰郊区的Ruxton-Riderwood长大,就读于布朗大学,主修意大利文艺复兴时期的研究。她大学三年级时待在意大利的佛罗伦萨。在大学期间,她曾在《红男绿女》(Guys and Dolls)、《通往舞台之路》(Stage Door)、《柠檬天空》(Lemon Sky)等电影中饰演角色。毕业之前她曾主演独立电影《五元宝石》(Five Spot Jewel)。

演艺经历

鲍温在肥皂剧《爱》(1992)和大学戏剧班的作品《'96》(1993)的一个片段中出演小角色;在电视电影《跷家女孩》(1994)中担任主角;在电影《球场古惑仔》(1996)中扮演主角的恋人。她也出演过影片《丈夫一箩筐》(1996)和《美国狼人在巴黎》(1997);在电视连续剧《五口之家》(Party of Five)(1996)和《扫帚星行大运》(Strange Luck)(1996)中都有过表演。

鲍温在《急诊室的故事》(1998~1999)中扮演Roxanne Please。在电视连续剧《艾德》(2000~2004)中她因饰演英语教师Carol Vessey而第一次获得了名气。接着她在《迷失》的五季中客串主演了Sarah Shephard(2005~2007);又在《波士顿法律》系列剧中饰演律师Denise Bauer(2005~2008)。

自2009年以来,鲍温在美国广播公司的情景喜剧《摩登家庭》中主演克莱尔•丹菲(Claire Dunphy)。连续四次获得美国电视艾美奖喜剧类最佳女配角的提名(2010~2013),并在2011年和2012年赢得该奖项。

Phil Dunphy

Ty Burrell(泰•布利尔)饰演

国籍:美国

出生地:俄勒冈州格兰茨帕斯

生日:1967年8月22日

星座:狮子座

家庭成员:妻子Holly Burrell以及两名养女早年他就读于格兰茨帕斯的Hidden Valley高中,在那里打橄榄球,司职 Hidden Valley Mustangs队的线锋(lineman)。高中毕业之后,他转到亚什兰的南俄勒冈大学学习,1993获得该校的戏剧学士学位,之后他继续在Penn State大学深造且获得MFA的学位。演艺经历泰•布利尔从1990年参演电影《法律与秩序》开始,二十几年间参演了无数电影。有《法律与秩序:特殊受害者》(1999)《黑鹰坠落》(2001)《活死人黎明》(2004)《大公司小老板》(2004)《流入山谷》(2005)《老友有钱》(2006)《皮毛》(2006)《国家宝藏:夺宝秘籍》(2007)《无敌浩克》(2008)《草叶》(2009)《公平游戏》(2010)《早间主播》(2010)《奶油》(2011),还在2014年参演了电影《布偶大电影之最高通缉》。

除了电影,泰•布利尔在电视剧方面也颇有成绩,2009年开始参演电视剧《摩登家庭》,每一季都有他的身影,并且凭借《摩登家庭》获得了不少奖项。

在2011年荣获了第63届艾美奖喜剧类最佳男配角,在2014年获得第20届美国演员工会奖最佳喜剧类电视剧男演员;还在2014年荣获第66届艾美奖喜剧类最佳男配角奖。

Haley Dunphy

Sarah Hyland(萨拉•海蓝德)饰演

国籍:美国

出生地:纽约市

出生日期:1990年11月24日

星座:射手座

身高:157 cm

主要成就:2012年美国青少年选择奖电视剧最抢镜女演员提名

2010年美国青少年选择奖电视剧突破女明星提名萨拉•海蓝德1990年11月24日出生于美国纽约市,小学二年级前她在家中接受妈妈的教育,后来才上了公立学校。在六年级时,她进入了纽约专业表演艺术学校,于2008年毕业。18岁时搬到洛杉矶生活。演艺经历萨拉•海蓝德五岁时开始了表演事业,1997年在电影《隐私部分》中饰演霍华德•斯特恩的女儿;1998年,她和保罗•路德、詹妮弗•安妮斯顿一起出演了电影《欲擒故纵》。

1999年,萨拉•海蓝德在电影《安妮》中扮演了Molly一角并凭借本片获得青年艺人大奖故事片或电视电影最佳年轻演员的提名。

2004年,她出现在亚当•桑德勒和蒂娅•里欧妮主演的电影《西班牙女佣》中;2004年到2008年,萨拉•海蓝德在《法律与秩序》和《口红森林》等多部连续剧中有过演出。

2009年,萨拉•海蓝德在美剧《摩登家庭》中扮演Dunphy家庭的大女儿Haley Dunphy,并凭借该剧获得美国青少年选择奖最抢镜女演员提名。

2012年,她出演了电影《命中雷霆》。

2014年,她出演了改编自《纽约时报》作家蕾夏尔•米德的同名奇幻系列小说《吸血鬼学院》。

Alex Dunphy

Ariel Winter(阿芮尔•温特)饰演

国籍:美国

出生地:弗吉尼亚州费尔法克斯

出生日期:1998年1月28日

身高:155 cm

主要成就:2010年赢得青年艺人大奖、连续剧杰出年轻演员群戏奖阿芮尔•温特在四岁的时候,就表现出对表演的热情。她的母亲为阿芮尔•温特找了一个经纪人,随后在商业广告中获得了表演机会,之后便开始了她的表演事业。演艺经历2005年,阿芮尔•温特在处女作电影《小贼•美女•妙探》中饰演了7岁的女主角。同年还在连续剧《弗雷迪》和《Listen Up》中客串演出。

2006年,在雷•罗曼诺和凯文•詹姆斯主演的电影《铁扒》中饰演了小角色Dolly。这一年,她还在《小鹿斑比Ⅱ》和《好奇的乔治》等四部动画电影里担当配音工作。在《识骨寻踪》和《神探阿蒙》等连续剧里也可以看见她的客串表演。

2008年,她在恐怖片《鬼已来电》中饰演了Ellie Layton。

2009年,她主演了自己第一部大荧幕电影《相反的一天》。这一年,她开始在ABC连续剧《摩登家庭》中饰演Dunphy家的女儿Alex Dunphy。同年,她还在美剧《急诊室的故事》第五季中饰演了Lucy Moore。

2010年,她在电影《整编特工》中饰演了一个角色。

2012年,她在恐怖片《开膛少女的异想世界》中饰演了女主角的妹妹Grace,同年还在动画电影《秘鲁大冒险》和《通灵男孩诺曼》中担任角色配音工作。

2014年,她在动画电影《天才眼镜狗》中为Penny Peterson配音。

Luke Dunphy

Nolan Gould(诺兰•古德)饰演

国籍:美国

出生地:纽约

出生日期:1998年10月28日

星座:天蝎座诺兰出生在美国纽约,出生后不久便随父亲搬到了亚利桑那州菲尼克斯市,5岁的时候全家又迁到了加州。诺兰•古德从三岁起开始接拍广告,由此开始了演艺生涯。诺兰•古德还是门萨协会(世界顶级高智商俱乐部)的会员。演艺经历诺兰•古德在2009年出演ABC喜剧《摩登家庭》中Dunphy家最小的儿子卢克,之后在《食尸鬼2012》中担任主演。其他参演作品有《好运查理》《Monster Heroes》《太空犬》《甜蜜的耳聋》《炮友》《汉娜•蒙塔娜》等。

Jay Pritchett

Edward O'Neill(艾德•奥尼尔)饰演

国籍:美国

出生地:俄亥俄州扬斯敦

出生日期:1946年4月12日演艺经历2009年开始出演《摩登家庭》。主要作品有《秘密部队》《Twenty Good Years》《Inseparable》《In the Game》《斯巴达人》《L.A.Dragnet》《纽约疑云》《白宫风云》《内神外鬼》《W.E.I.R.D.World》《阿普正传》《火爆教头》《反斗智多星》《和达奇回家》《The Whereabouts of Jenny》《Disorganized Crime》《Nick's Game》《A Very Retail Christmas》《Police Story:Gladiator School》《奉子成婚》等。

Gloria Pritchett

Sofía Vergara(索菲娅•维加拉)饰演

国籍:哥伦比亚

出生地:巴兰基利亚

出生日期:1972年7月10日

星座:巨蟹座

主要成就:2012全球最美女性第一位索菲娅•维加拉1972年出生在哥伦比亚一个中等富裕的家庭,上的是一所私立双语(西班牙语/英语)学校,小时候她的功课很好,课外喜欢音乐、游泳和骑马。索菲娅18岁时结婚并在1992年生下一个儿子,但婚姻只持续了3年的时间,此后她又进入一所大学学习了三年的牙医课程。她17岁成为百事可乐在哥伦比亚的代言人,广告在全拉美地区播放。那时候索菲娅的父亲已经过世,而她有母亲、姐妹以及自己的儿子需要照顾,她决定放弃大学学习而开始在这个可以给自己带来丰厚金钱回报的行业里专心打拼。

演艺经历

曾出演《摩登家庭》《Big Trouble》《The 24th Day》《Grilled》等作品。

Manny Delgado-Pritchett

Rico Rodriguez(里克•罗德里格兹)饰演

国籍:美国

出生地:得克萨斯州

民族:墨西哥

出生日期:1998年7月31日

星座:狮子座演艺经历里克•罗德里格兹于2009年在ABC美剧《摩登家庭》中饰演Gloria与前夫的孩子Manny少年老成、体贴风趣、是《摩登家庭》里不可或缺的一分子。主要参演作品有《布偶》《相反的一天》《这家小孩不能带》《史诗电影》《柯瑞当家》等。Mitchell Pritchett

Jesse Tyler Ferguson(杰西•泰勒•弗格森)饰演

国籍:美国

出生地:蒙大拿州的米苏拉市

出生日期:1975年10月22日

星座:天秤座

主要成就:艾美奖喜剧类剧集最佳男配角提名在八岁时他就决定当一名演员并且加入阿尔伯克基儿童剧院长达六年的时间。高中时,他在音乐剧《再见伯迪》(Bye Bye Birdie)中扮演Albert Peterson;在《Li'l Abner》中扮演General Bullmoose。而且他还加入了高中演讲与辩论小组,在克里夫游乐园(Cliff's Amusement Park)兼任歌手和舞者。他曾经参演过托尼奖获奖剧目《第25届普特南郡拼字大赛》(The 25th Annual Putnam County Spelling Bee),在其中扮演Leaf Coneybear。

演艺经历

2009年,他扮演美国广播公司(ABC)的情景喜剧《摩登家庭》(Modern Family)中Mitchell Pritchett一角。其他参演作品有《第八号提案》《觅踪》《格里芬与菲尼克斯》《请勿打扰》《平凡罪人》《丑女贝蒂》和《精彩世界》等。

Cameron Tucker

Eric Stonestreet(艾瑞克•斯通斯崔特)饰演

国籍:美国

出生地:堪萨斯州堪萨斯城

出生日期:1971年9月9日

星座:处女座

主要成就:第62和第64届艾美奖最佳喜剧片男配角演艺经历他曾出演《身份窃贼》《坏老师》《粗野美国》《阁楼》《超感神探第一季》《社区女护法》《识骨寻踪》(第一季)《逃出克隆岛》《直线夹克》《忍者舞娘》《13 Graves》和《This Might Hurt》等作品。

Season 1 生活百态,冷暖自知

Scene 1 那些卢克和爸爸一起疯狂的日子

片段一

时间:第2集00:12:44~00:13:40

地点:菲尔家

人物:菲尔,卢克

事件:菲尔以为卢克把新买的自行车随便停在路边,十分生气。于是偷偷骑走了自行车,想给他一个教训。却不想,他骑走的那辆车根本不是卢克的。

精彩亮点

菲尔给卢克买了一辆新自行车,卢克再三向菲尔保证,自己一定会好好爱护新车,对自己的车负责。卢克的保证让菲尔暂时放了心,但仅仅几个小时后,菲尔就在路边看到一辆和卢克那辆一模一样的自行车被随意停靠在路旁,甚至都没有上锁。

为了惩罚卢克,菲尔偷偷骑走了自行车。回到家时,菲尔气冲冲地找到卢克,等着卢克向自己承认错误,但卢克却告诉菲尔,自己只是不小心把自行车刮了一下,并没有弄丢自行车。这时菲尔才意识到,原来自己偷了另一个倒霉孩子的车。更糟糕的是,他还粗心地把车弄丢了。此时此刻,菲尔变成了可恶的偷车贼。

最重要的是,克莱尔一直觉得卢克还不能担负起保管新自行车的责任,所以她坚决不同意给卢克买新自行车。菲尔却认为如果卢克一直骑姐姐的旧自行车,肯定会被自己的同学嘲笑。所以,菲尔才偷偷瞒着克莱尔,给卢克买了一辆新自行车。

Luke:It’s just a scratch,dad.①

Phil:That’s not the point,Luke…What?

Luke:I scratched it on my way into the driveway.I’m sorry.(1)

Phil:So…it’s not stolen?

Luke:No.Why?

Phil:That’s good.’Cause…there are bad people out there who would steal a bike. Thieves.You think about the scratch part.That’s not good,either.Gonna fix

that step.Don’t scratch anything while I’m gone.Unless it itches,that’s different.(The good news is,Luke has his bike. More good news…I (2)(2)taught some random kid a valuable lessonby stealing his bike. (3)(3)Best news…Claire knows nothing. So,I figure I’ll just dumpthe new bike where I stole the

first bike.That way,random kid gets his back,and this new bike ④doesn’t raise a lotof embarrassing questions,like why I had it or who boosted who through a bedroom window.So,everybody’s happy.)

译文

卢克:可我只是不小心把车刮了一下,爸爸。

菲尔:这不是重点!你刚说什么?卢克。

卢克:我骑上车道的时候刮了一下,对不起。

菲尔:就是说……车没被偷?

卢克:没有啊,你怎么这么问?

菲尔:太好了!因为……外面总有坏人想偷车。这些可恶的偷车贼。你在这里好好反省一下那个刮痕,那也是很不好的!我真的要修那台阶了!我走的时候别再刮任何东西了,除非觉得痒,那就另当别论了。(好消息是,卢克的自行车还在,更棒的是,我用偷车的方式给某个小孩儿上了一节十分有意义的课。而且,最棒的是,克莱尔此时毫不知情。所以我盘算着我能把新买的车放回我偷车的地方,那样的话,那小孩也能拿回自己的自行车了,而这辆新车也不会遭来很多让人尴尬的质问,像“我怎么会有这车?”,又或者是“谁帮谁爬窗户钻进了别人的卧室”之类的,总之就是皆大欢喜了。)

知识点拨

1.That’s the point的意思是“这才是关键;重点”;point在这里的意思是“要点,重点”。由此可知“That’s not the point.”的意思是“这不是重点”。

2.teach sb.a lesson意为“教训某人一顿;给某人一个教训”,例:His mother decided to teach him a lesson by confiscating his new mobile phone.他的妈妈没收了他的新手机,想借此给他点儿教训。与teach sb.a lesson相近的是give sb.a lesson,它通常用来表示“教师给学生上课”,例:Professor Wang will give us an English lesson this Friday.王教授这周五将给我们上一节英语课。

3.dump在这里为动词,意为“丢下,卸下”, 例:The man dumped his bags into a river in order to get rid of the crime evidence.这个男人为了销毁犯罪证据,把他的包扔到了河里。dump还可以做名词,意为“垃圾 场;仓库”。

4.“提出一个问题”,动词要用raise,raise a question。例:The senator raised a question in the meeting:Should the country abolish the death penalty?这位议员在会议上提出了一个问题:国家是否该废除死刑?

词汇加油站

scratch[skrætʃ]n.刮擦 driveway['draΙvweΙ]n.车道

thief[θi:f]n.小偷 itch[Ιtʃ]v.发痒

random['rændəm]adj.随机的;胡乱的 boost[bu:st]v.支援增强

片段二

时间:第12集00:19:25~00:20:21

地点:菲尔家

人物:菲尔,卢克

事件:菲尔在电脑上不小心打开了色情图片的链接,克莱尔却误以为是卢克看的图片。不敢向妻子坦白的菲尔只能让卢克替自己背这个黑锅了。

精彩亮点

克莱尔发现自己最爱的小儿子卢克竟然在电脑上看色情图片,这让她很担心。克莱尔一脸忧虑地把这件事儿告诉了菲尔。菲尔听后很是尴尬。其实,电脑上的色情图片与菲尔有关。当他看到同事发来的链接时,并不知道是这种图片,所以就不小心打开了。

菲尔不敢把实情告诉克莱尔。为了不让事情败露,他只好主动请缨,假装去和卢克谈心。虽然那些图片不是卢克看的,可此时的卢克心里也不好受。原来,卢克偷看了海莉的日记本,而不知情的海莉却把一切罪名都赖在亚历克斯身上。看到亚历克斯因为自己被责问,卢克心里难受极了,只好去向克莱尔坦白。

克莱尔误以为那些不健康的图片是卢克看的,于是对他进行了深刻的教育。克莱尔的话弄得卢克是一头雾水,克莱尔这才知道卢克压根儿就不知道图片的事儿。当三个孩子和克莱尔聚到一起时,“真凶”立刻无处遁形,菲尔看色情图片的事儿就这样不幸地败露了。①

Phil:Hey,buddy.Here,sorry.We’ll—we’ll dribblelater.I just,uh,I just want to say I’m sorry.I never meant to blame you for that (1)whole picture thing. Your mom sort of thought it was yours,and I (2)should have stopped it, but I didn’t.(3)

Luke:So what was the picture of?

Phil:Well,it was a woman on a tractor, and she had her shirt off.

Luke:Was it hot?②

Phil:Okay,we’re being honest here.This particularwoman well,③my tastes do run to the curvy,and the cowboy hat did not hurt one bit.Couple that with the cut-off jeans and you were asking about the weather,weren’t you?

Luke:Yeah.

Phil:Well,this is good.This is good.You’re gonna be going through some changes soon,and I think now you can feel safe talking to me about whatever.

译文

菲尔:嗨,哥们,听着,抱歉,待会儿再拍球。我只是,嗯,我只是想跟你说声对不起,关于那个照片的事儿,我不是有意让你背黑锅的。你妈妈以为是你看的,我本应该跟她解释清楚,但是我没有。

卢克:那是个什么图?

菲尔:是关于一个女的,坐在拖拉机上,没穿上衣。

卢克:是因为很热吗?

菲尔:好吧,那我们就实话实说好了。那个女人的性感曲线确实很对我的胃口,而且那个宽边牛仔帽也丝毫没有破坏整体的美感。和那个毛边超短牛仔裤搭配得恰到好处。你是在问天气热不热是吧?

卢克:是啊。

菲尔:很好,很好。你马上就会经历一些成长中的变化,现在不管你有什么事儿,都可以跟我说。

知识点拨

1.dribble在这里为动词,表示“(足球、篮球、曲棍球等)带球,运球,盘球,短传”的意思,除此之外,dribble做动词时还有“逐渐落下,滴下,滴,流淌”的意思,例:Raindrops dribbled onto the ground.雨滴滴落到地上。另外,dribble还可用来表示“(烟雾、人群等的)慢慢流动”。

2.particular在这里并不是“特别的”意思,它在这里的作用是“强调”。particular做形容词时,除了大家最常见的“独特的”这个意思外,还可用来表示“专指的强调”,例:Particular emphasis is needed in this special training.这次特训需要特别地强调一下。3.curvy在口语中通常被用来表达“(女性)体形有曲线美的,丰满的”,相当于curvaceous。它的名词形式为curve,有“弯曲;曲线”等意思。同时,curve也可被用作动词和形容词,在口语中,有关curve的短语有throw a curve,意为“欺骗;戏弄”,还有throw someone a curve,意为“对(某人)耍花招”。

词汇加油站

mean to故意 tractor['træktər]n.拖拉机

taste[teΙst]n.品味,审美 cowboy['kaʊbɔΙ]n.牛仔

cut-off['kʌtɔ:f]adj.裤腿剪短的

片段三

时间:第16集00:08:21~00:09:21

地点:菲尔家后院

人物:菲尔,卢克

事件:菲尔和卢克决定去自家的暗道探险,但漆黑的暗道让他们俩都不敢贸然进去。于是,菲尔利用卢克的遥控车去探路,可车却被卡在了里面。

精彩亮点

菲尔和卢克最近正在密谋一件大事:到自家房屋底层的暗道里探险!原来,之前的维修工曾无意中说出菲尔家房屋底层的暗道里蕴藏着丰富的东西,这可激起了菲尔和卢克的好奇心,他们决定去暗道里探险。但当二人一切准备就绪,站在暗道入口的时候,却犯了难,面对黑漆漆的暗道,两个人都不敢贸然进去。

为了维护自己在儿子心中的形象,菲尔并没有把内心的恐惧表现出来。他提议先把卢克的遥控车放进去探探路,这样才更有意思。他还骄傲地称“美国宇航局都是这么干的”。

让人尴尬的是,由于不熟悉暗道里的地形,菲尔完全不知道该如何操控遥控车,他嘴硬地说操控要靠感觉,但不幸,他的感觉并不准,卢克的卡车刚放下去就被卡在了里面。见此情景,卢克可急坏了,那可是爷爷刚刚送给他的小卡车。面对儿子的控诉,本就有些不知所措的菲尔更加烦躁。就这样,原本开心的探险此刻却变成了糟心的争吵。

Phil:See how much better this is?The truck goes in,it gets video,and then we get a preview of whatever’s in there. How ingenious is that,huh?(1)

Luke:Are you too scared to go in?

Phil:Why would you say that?①

Luke:Well,when you stuck your head in,you screameda little.

Phil:I told you,that was the house settling. Besides,this is so ②(2)much cooler.This is how NASAdoes it. Now,hand me the Itty ③④Bitty Book Light.Yeah.Finalpiece of the puzzle.Blast off!

Luke:Hey,dad?

Phil:Yeah?

Luke:How are you supposed to steer if you don’t know where you’re going?

Phil:Stay in the present,buddy.Gotta do it by feel.Gotta get all ⑤Jedion it.(3)

Luke:Did you just lose my truck?

Phil:No.

译文

菲尔:看这样棒多了吧?卡车进去,然后拍下视频,然后我们就能知道里面有什么了。太机智了,是吧?

卢克:你是不是太害怕而不敢进去?

菲尔:你怎么这么说呢?

卢克:你刚把头伸进去的时候,尖叫了一声。

菲尔:跟你说了,那是房子的声音。再说这样酷多了!航天局就是这么做的。来,把迷你读书灯给我。行了,这就搞定了!发射!

卢克:老爸?

菲尔:嗯?

卢克:你都不知道你要开去哪里,你怎么遥控啊?

菲尔:时刻注意着,伙计。这种东西是靠感觉的,就像绝地武士那样。

卢克:你弄丢了我的卡车?

菲尔:没有。

知识点拨

1.scream的意思是“尖叫”,它通常指(人因恐惧、快乐或痛苦而发出的)尖叫声。和它相似的另一个词为shriek,它也表示“尖叫”,不同于scream的是,shriek通常指因惊恐、痛苦等或其他感情而发出的比scream更为尖锐、刺耳的叫声。

2.NASA(National Aeronautics and Space Administration),美国国家航空航天局,是美国联邦政府的一个行政性科研机构,负责制定、实施美国的太空计划。

3.final piece of the puzzle字面意思为“拼图的最后一块”,实际用来表示“(完成某件事的)最后一步,只差一步就大功告成”。

4.blast off有很多种用法,首先,它可以用来表示“(火箭,导弹)发射;升空”,例:The target spacecraft Tiangong-1 successfully blasted off in 2011.目标飞行器天宫一号于2011年成功发射。其次,blast off还有“炸毁;炸掉(某物)”的意思,例:The explosion blasted the car off.汽车在这次爆炸中被炸毁。

5.Jedi即“绝地武士”;绝地,是美国著名导演乔治·卢卡斯拍摄的科幻系列电影《星球大战》中的重要组织。

词汇加油站

preview['pri:vju:]n.预览 ingenious[Ιn'dʒenjuəs]adj.有独创性的

scared[skerd]adj.害怕的 book light读书灯

steer[stΙr]v.控制;引导 by feel凭感觉

Scene 2 新父子组合

片段一

时间:第2集00:05:41~00:06:25

地点:杰的家

人物:杰,曼尼

事件:为了增进曼尼和杰之间的感情,格罗莉亚让他俩一起修电扇,但在曼尼心中,似乎自己的父亲永远是个无人可比的英雄。

精彩亮点

很明显,杰回答得很敷衍。作为继父,杰和曼尼之间似乎一直存在一些问题。虽然曼尼还只是个孩子,但他却和杰一样是个倔脾气,而且曼尼的心智本来就比其他同龄的孩子要成熟很多,所以,想让曼尼和杰相处融洽,并不是一件容易的事情。格罗莉亚想让杰和曼尼通过更多的相处来增进感情。可杰却很明显不愿意和曼尼共处一室,对于妻子提出的一起修电扇的提议,杰更是拒绝。但是,迫于格罗莉亚的威严,杰只好勉强同意。

在和曼尼相处的这段时间里,杰十分无奈,因为曼尼一直在称赞自己的生父。对于曼尼来说,自己的父亲就像超人一样,是无所不能的。可在杰看来,曼尼的父亲就是一个不折不扣的大骗子。更糟糕的是,修电扇的时候,由于杰没有拿稳,掉落的电扇重重地砸在曼尼身上。曼尼责怪杰笨手笨脚,杰对于曼尼的责怪也十分气愤。很明显,这段单独相处的时光并没有增进两个人之间的感情,反而让曼尼更加排斥杰了。

Manny:My dad’s taking me on Space Mountain.It’s supposed to ①be really fast,but he’s not scared of anything. He doesn’t even wear ②a seat belt when he drives.

Jay:How about that?

Manny:He killed a bear once.

Jay:Was the bear in the passenger seat?Read me the (1)instructions.③

Manny:“Safety tips.Warning.To avoid electrical shock…”

Jay:We can skip that.

Manny:“Failure to heed these warnings can lead to serious injury or death…”

Jay:You worry too much.You know that. Nobody’s gonna get shocked.④

Manny:One time,my dad was struckbylightning.That’s why he can drink as much as he wants.

Jay:Manny thinks his dad is like Superman. The truth?He’s a (2)total ake. In fact, the only way he’s like Superman is that they both landed in this country illegally.

译文

曼尼:我老爸要带我去太空山(迪士尼乐园里的过山车项目),这很惊险刺激。但他胆子很大,他开车都不用系安全带的。

杰:他是怎么做到的?

曼尼:他还杀过一头熊。

杰:是吗?这熊不会是坐在副驾驶的座位上了吧?给我读下说明。

曼尼:“安全说明。警告。为了减轻触电可 能……”

杰:这部分可以跳过。

曼尼:“要是不注意警告,轻者致伤,重者死亡……”。

杰:你担心的太多了,你知道,没人会触电的。

曼尼:一次,我老爸就被闪电劈了。这也是为什么他的酒量无限。

杰:曼尼认为他老爸是个超人,他爸爸真的有那么厉害吗?可事实上,他只是个小混混,他与超人唯一相同的地方就是非法进入了我们国家。

知识点拨

1.be scared of意为“害怕,对某事感到恐惧”,其后可接代词、名词和动名词;例:The little girl is scared of leaving her mother, because she is too young.这个小女孩太小了,她害怕离开自己的妈妈。与此类似的另一种表达为be scared to do sth.意为“害怕做某事”,例:He is scared to talk to strangers.他害怕和陌生人交谈。

2.wear a seat belt意为“系安全带”,例:Drivers should wear a seat belt before driving. 司机开车前应系好安全带。

3.safety tips可译为“温馨提示;安全事项;安全提示”,例:You can see a lot of safety tips in the amusement park.在游乐场,你能看到很多安全提示。

4.struck的原形为strike,意为“打;击;冲击”, 例:These two witnesses have proved that it’s the taller man who struckfirst.这两位目击者已经证明了是那个高个男先动手打人的。此外,strike还有“罢工”的意思,例:Because of the wage arrears,all the workers are on strike now.因为拖欠工资,所有的工人现在都罢 工了。be struck by意为“被……所侵袭(或袭击);为……所感动,被……所触动,被……打动”,be struck by lightening意为“遭雷击”。

词汇加油站

passenger seat乘客席 instruction[Ιn'strʌkʃn]n.指示;用法说明

electrical shock电击,触电 heed[hi:d]v.注意;留心

illegally[Ι'li:gəli]adv.非法地

片段二

时间:第6集00:14:42~00:15:18

地点:曼尼的学校

人物:杰,格罗莉亚,曼尼

事件:格罗莉亚坚持认为应该支持曼尼做自己想做的事情,但当她发现曼尼想穿着斗篷,一边吹排箫一边跳舞时,她果断地改了主意。

精彩亮点

开学第一天,曼尼决定穿着自己的哥伦比亚斗篷去上学,因为他想展示自己国家的文化。看到曼尼的这一身奇装异服,杰自然无法表示赞同。他断定曼尼这身装扮肯定会被同学嘲笑。可格罗莉亚却觉得应该尊重曼尼的决定。

杰表面上对格罗莉亚表示妥协,但在他送曼尼上学的时候,却对曼尼说,他的这身装扮就像在脖子上穿了条裙子一样,杰的这个比喻似乎很奏效,在杰的劝说和贬损下,曼尼乖乖地脱掉了斗篷。送走曼尼后夫妻二人原本决定去好好放松一下,可当格罗莉亚在杰的汽车后备厢发现曼尼的斗篷时,她彻底怒了,她责怪杰不尊重孩子的决定。一向支持儿子的格罗莉亚当即要求杰立刻把斗篷送去曼尼的学校。

可当拿到斗篷的曼尼掏出斗篷里的排箫时,格罗莉亚立刻改变了主意,她似乎已经想象到了胖胖的曼尼穿着斗篷在教室里跳舞的样子,那场面绝对要多滑稽有多滑稽。

Gloria:In Colombia,Manny went to Pablo Escobar elementary ①school.If you were pulled outof class,it was definitely to identify a body.(1)

Jay:Well,we got your poncho here.

Manny:I thought you said it made me look like my neck was (2)wearing a dress.

Jay:That was a joke.

Manny:Oh,good it’s still in the pocket.

Jay:What do you got there buddy?

Manny:My pan flute.I’m going to play some Colombian folk music for my new classmates.

Jay:Huh.Great.

Gloria:I’ve never been more proud of you.I’m sure your friends are gonna love it.Break the ute.

Jay:What?②

Gloria:The poncho by itselfisfine.The poncho plus the ute plus (3)③the stupid dance…My son will die a virgin.

译文

格罗莉亚:在哥伦比亚的时候,曼尼上的巴勃罗埃斯科瓦尔小学,如果你从教室里被叫出来,肯定是让你认尸的。

杰:好吧,我们把你的斗篷送过来了。

曼尼:你不是说我穿上它就像脖子上穿 了条裙子一样吗?

杰:开个玩笑而已。

曼尼:还好,它还在我的口袋里。

杰:你口袋里是什么东西啊?

曼尼:是我的排箫。我打算给我的新同 学们演奏一种哥伦比亚的民间 音乐。

杰:啊!不错!

格罗莉亚:我真是太为你骄傲了,我敢保证,你的同学绝对会超级喜欢的。弄坏他的箫!

杰:啥?

格罗莉亚:斗篷本身挺好的,但如果曼尼穿着斗篷吹着箫再跳上一段蠢爆了的舞蹈,我儿子绝对会出师未捷身先死的。

知识点拨

1.pull out有很多意思,首先,它可以表示“离开,撤离”,例如:Although the soldier wanted tofight on,his injury forced him to pull out.尽管这个士兵想继续战斗,但严重的伤势让他不得不先撤离。另外,pull out还有“(使)摆脱(经济衰退);(使)恢复”的意思,例:Many European countries suffered from thisfinancial crisis,and most of them still cannot pull out of this severe economic blow.很多欧洲国家都遭遇了这次经济危机,他们中的大多数仍没能从这次严重的经济打击中恢复过来。

2.by itself在这里意为“单独地;独自;就某物自身而言”,例:It is unrealistic to expect the government to deal with this all by itself.期待政府自己来应对这一切很不现实。

3.在die a virgin中,a virgin做伴随状语,表示状态。一般,伴随状语表达的动作或状态是伴随句子谓语动词的动作而发生或存在的,例:The man went away a poor but returned a millionaire.这个男人走的时候很穷,回来的时候却已经是一个百万富翁了。

词汇加油站

definitely['defΙnətli]adv.肯定地 identify[aΙ'dentΙfaΙ]v.确定;识别;辨认出

pocket['pɑ:kΙt]n.口袋 pan ute排箫

folk[foʊk]adj.民间的 poncho['pɑ:ntʃoʊ]n.斗篷

片段三

时间:第17集00:20:08~00:20:53

地点:杰的家

人物:杰,曼尼

事件:杰不小心砸死了曼尼的小乌龟,他担心自己和曼尼好不容易改善的关系会因为这件事再度恶化,所以撒了谎。可曼尼还是知道了真相。

精彩亮点

杰想在曼尼的房间挂一幅画鼓励曼尼,可让人尴尬的是,由于画没挂稳,掉下来的时候正好砸死了曼尼养在鱼缸里的宠物小乌龟。杰很担心自己和曼尼好不容易缓和的关系会因为这件事再度回到原点。经过一番思想斗争,杰决定向曼尼隐瞒这件事。杰精心伪造出了一个浣熊破窗而入咬死小乌龟的“凶案”现场。可曼尼还是对杰给出的说法提出了种种质疑。一旁的格罗莉亚看到杰心虚的样子,立刻就猜到杰一定有所隐瞒。

为了掩饰自己的慌张,杰主动提出为曼尼死去的小乌龟开个追悼会。早就识破杰的谎言的格罗莉亚,私下奉劝杰主动向曼尼坦白。可面对伤心欲绝的曼尼,杰实在无法说出口。但是,面对格罗莉亚的责备,无法承受内心煎熬的杰还是选择主动找到曼尼,并向他说出了真相。杰坦言,自己是因为害怕这件事会让两个人的关系恶化,才选择了撒谎。

杰的真诚道歉获得了曼尼的原谅,而曼尼也坦白了自己曾经犯过的一个错,就这样,两个人又和好如初了。(1)

Manny:Why didn’t you just tell me?①

Jay:Cause I didn’t want you to be upset withme,you and I ②got off to a rockystart.But lately it’s been pretty good.I was afraid I’d ③(2)mess all thatupif you knew that I was the one that killed your pet.

Manny:Now you’re the guy who killed my pet and made a stupid lie about it.

Jay:Well,I don’t think it was stupid.I thought it was pretty clever.Look,I was just trying to avoid past mistakes. I know I can’t make things all better right now,but maybe over time.

Manny:Maybe.

Jay:Get some rest.

Manny:Since we’re confessing things… You know that scratch on your car?④(3)

Jay:The one that can’t be buffedout? Yeah.

Manny:You should probably know how it happened.

Jay:I know how it happened.Raccoon did it.

译文

曼尼:你为什么不告诉我?

杰:因为我不想惹你生气。我们一开始关系很僵,最近好不容易有所改善,我怕这事把一切都毁了。所以我不想让你知道是我杀了你的宠物。

曼尼:可现在你不仅杀了我的宠物,还撒了一个这么愚蠢的谎。

杰:我不觉得愚蠢,我还挺明智的。听着,我只是不想重蹈覆辙。我现在不能立刻让事情好转,但我相信以后会的。

曼尼:也许吧。

杰:早点儿休息。

曼尼:既然你都坦白了,我也应该向你坦白……还记得你车上的那道刮痕吗?

杰:就是一直擦不掉的那个?当然记得。

曼尼:你应该知道发生什么了。

杰:我知道,都是浣熊惹的祸。

知识点拨

1.be upset with意为“对某人感到心烦;生气”;be upset后还可接about,表示“对……感到生气;厌烦”,只不过,与be upset with不同的是,be upset about后面接的是某件事。另外,两个短语也可合二为一,即be upset with sb.about sth.,意为“因为……对某人厌烦;生气”,例:My mother is upset with me about my cheating in thefinal exam. 我妈妈对我在考试中作弊这件事很生气。

2.be/get off to a rocky start意为“一开始就不顺利”,例:Their business in catering got off to a rocky start.他们的餐饮生意一开始就不顺。形容词rocky在这里的意思是“障碍很多的;困难重重的”。

3.mess up在这里意为“破坏;弄糟”,除了这个意思外,它还可以用来表示“……陷入困境”,例:He was messing up before coming of the economic crisis.他在经济危机前就陷入了困境。

4.buff在这里为动词,意为“(用擦拭棒、抛光轮或软布等)擦亮,擦净,抛光(金属等)”,另外,buff还有“把(皮革)表面擦毛;使(像皮革般)光滑柔软”的意思。除此之外,在美语口语中,buff常被用来表示“(名副其实的)热心者,(狂热)爱好者”。

词汇加油站

pet[pet]n.宠物 over time久而久之,过段时间

get some rest休息 confess[kən'fes]v.坦白

scratch[skrætʃ]n.刮痕 raccoon[ræ'ku:n]n.浣熊

Scene 3 不速之客的来访

片段一

时间:第4集00:10:39~00:11:30

地点:克莱尔家

人物:米切尔,克莱尔,迪迪

事件:米切尔的妈妈迪迪一直对自己在格罗莉亚婚礼上的表现心怀愧疚,但克莱尔却并不相信迪迪是真心悔过。

精彩亮点

不同于大多数母女间的亲密与温情,克莱尔和母亲迪迪可谓是针锋相对,水火不容。一向不合的两个人一见面就开始冷嘲热讽,甚至争吵。面对依旧刻薄的迪迪,克莱尔再三压制自己心中的怒火,努力避免和迪迪一言不合就开战。

迪迪曾大闹前夫杰和格罗莉亚的婚礼现场,导致原本温馨浪漫的婚礼最终演变成一场闹剧。迪迪找到米切尔,希望米切尔为自己制造机会,向格罗莉亚道歉。面对老妈迪迪的求助,从小有些妈妈控的米切尔硬着头皮答应了下来。但当米切尔把迪迪的想法告诉杰,并表示希望得到他的帮助时,杰果断地拒绝了,他表示自己不愿冒险去做会惹格罗莉亚生气的事。无奈之下,米切尔只好求助克莱尔。

在很长一段时间里,迪迪都对自己曾经给格罗莉亚造成的伤害耿耿于怀,充满愧疚。用迪迪的话说,这份愧疚感已经使自己无法正常生活了。①(1)

Dede:Do you see?The sarcasm is so hurtful…like a whip.

Claire:You know how growing up,we all have that voice inside our head that tells us we’re not good enough?Well, mine was outside my head,driving me to school.

Mitchell:So…so,anyway,mom really wants to smooth ②everything overwith dad and Gloria,so I was thinking, would it be (2)okay if she maybe joined us for dinner tonight?

Dede:Because it may be the last time you ever see me.

Claire:Well…okay,wait.What are you talking about?③

Dede:Well,I’m…I’m moving to a farand dangerous place.

Mitchell:Canada,but…uh,she met a man named Chas.Yeah.

Dede:He’s a logger.

Claire:Like a…like a lumberjack?

Dede:No,he logs blood samples into a cholesterol study.Anyway,until I’m past this whole wedding debacle,I can’t be ④(3)intimate withhim.

译文

迪迪:看到了吗?这讽刺太伤人了,像被鞭笞了一样。

克莱尔:我们每个人在长大的时候,脑子里总有个声音,时刻提醒我们自己的不足。而提醒我的那个声音却是外在的,就在每天开车送我上学的时候。

米切尔:不管怎么说,其实妈真的想平息和爸以及格罗莉亚之间的一切。我就想能不能让妈加入咱们的晚餐呢?

迪迪:因为这也许是你最后一次看到我。

克莱尔:那个……等一等,你说什么?

迪迪:我要搬去一个又远又危险的地方。

米切尔:加拿大,因为她遇到了一个叫查斯的男人。

迪迪:他是个樵夫。

克莱尔:就像……就像伐木工人一样?

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载