热词红宝书(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-12 08:06:55

点击下载

作者:中国日报社

出版社:民主与建设出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

热词红宝书

热词红宝书试读:

前言

《热词红宝书》专门为翻译爱好者以及广大英语学习者编写,旨在帮助大家学习用地道英语表达中国特色词语以及最新流行词汇,提高大家在学习和工作中的英语运用能力。

本书适应时代需要,收集近年来最新的热词和潮词,并配以汉英对照的新闻例句,涉及时政、经济、金融、文体、环保等诸多领域。热词按照汉语拼音顺序排序,方便读者查找,学习起来事半功倍。所配例句大多摘自《中国日报》、新华社、路透社、美联社等国内外权威媒体。

正文

APEC蓝

APEC blue

APEC期间,污染严重的北京市出现了久违的蓝天,中国网友称之为“APEC蓝”。

“APEC blue”is a phrase coined by China’s neti-zens to describe the blue sky in the heavily-pol-luted Beijing during the APEC week.暗箱操作

covert deals

为杜绝暗箱操作,参建单位日前与供水工程总指挥部签订了质量安全终身责任书。

To prevent covert deals, the construction unit and the water supply project headquarters signed a lifelong responsibility contract on qual-ity and safety.奥运支线

the Olympic Extension

地铁10号线一期工程、奥运支线和机场快轨线目前正在进行不载客试运行,并将于7月20日之前正式开通运营。

The first phase of Line 10, the Olympic Extension and the Airport Express Line are currently being tested without passengers, and will be fully op-erational before July 20.熬夜

stay up late

国家主席习近平在跟县级官员座谈的时候建议年轻人不要熬夜,工作时不要压力太大。

Chinese President Xi Jinping has advised young people to avoid staying up late or becoming too stressed at work when meeting the country’s county-level officials.白领犯罪

white-collar crime

白领犯罪呈上升趋势。

White-collar crime is on the rise.白手起家

start from scratch

许多农民白手起家,创立了自己的公司。

Starting from scratch, many farmers set up their own companies.百年老店

century-old shop

这家百年老店里陈列着许多铜器、吊灯、织篮、陶罐等物品。

A lot of brassware, chandeliers, woven baskets, and clay pots are on display at this century-old shop.百闻不如一见

seeing is believing

百闻不如一见。他们很想到中国来,亲眼看看中国在过去10年中的发展。

Seeing is believing.They would like to visit China to see first hand the progress it has made in the past decade.摆架子

put on airs; act arrogant and superior

某些官员和你在公开场合说话时老摆架子。

Some officials put on airs when they talk to you in public.摆脱贫困

shake off poverty

浙江省今年计划使6万残疾人摆脱贫困。

Zhejiang province plans to help 60,000 disabled people shake off poverty this year.拜金主义

money worship

有些老年人总是对年轻人有意见,例如浪费、轻率、不负责任、拜金主义。

Some old people always find something to crit-icize about the young people.Youngsters are scolded for being wasteful, flippant, irresponsi-ble, and money worship.板儿寸

crew cut

他剪了个板儿寸,看起来很精神。

He looks good with a crew cut.包机

chartered fight

民航局要求各航空公司确保至云南地震灾区的航班正常飞行,根据需要安排包机,确保救灾物资和人员快速运达。

The Civil Aviation Administration ordered airlines to ensure flights and dispatch chartered flights if necessary to transport relief materials and per-sonnel to the quake zone in Yunnan.包揽(金牌)

sweep

中国队在周二的比赛中包揽了体操五个项目的金牌,其中有一块为并列冠军。

China swept Tuesday’s five gymnastics golds, including a shared one.保研

postgraduate recommendation

湖北武汉一所高校一名大四学生称她最近刚刚自愿放弃了学校的保研资格。

A senior university student said she had recently turned down a postgraduate recommendation from her university in Wuhan, Hubei Province.保障性住房

indemnifcatory housing/apartment

中央已下拨600多亿元建造580万套保障性住房。

China has allocated more than RMB60 billion to build 5.8 million indemnificatory apartments.保证金

cash deposit

阿里巴巴董事局主席马云宣布,商户缴纳的保证金将减少一半。

Jack Ma, president of Alibaba Group, said the cash deposit paid by vendors will be cut in half.保健按摩

therapeutic massage

一些美容院打着保健按摩的幌子,暗地里从事色情交易。

Some beauty parlors engage in shady sex ser-vices under the disguise of therapeutic massage.保质期

shelf life

这种全麦面包常温下保质期为4天。

The whole grain bread has a shelf life of four days under normal temperature.爆表

off the charts

连日来,我国遭遇了近几十年来最严重的空气污染,多个城市污染指数爆表。

Over the last several days, China has experi-enced its worst air pollution in decades, with the pollution index in several cities literally off the charts.暴利行业

industry of windfall profts

在最近一届全国人民代表大会上,一些委员将银行业称为“暴利行业”。

In the latest session of the National People’s Congress, some lawmakers painted the banking sector as an“industry of windfall profits”.报销

reimburse

飞机票、餐费、旅馆住宿均可报销。

You can have expenses for flight tickets, meals, and hotel costs reimbursed.背黑锅

be the scapegoat; bear the blame

一有差错,总是我来“背黑锅”。

If anything goes wrong, I always bear the blame.背包游

backpack tour

越来越多的游客选择“背包游”,这让旅游业、酒店业和零售市场更加多样化。

An increasing number of tourists are taking backpack tours, bringing more diversity to the tourism, hospitality and retailing markets.悲情牌

tragedy trump card

该党派只好打出“悲情牌”以求赢得选举。

The party could only bring out their tragedy trump card to win the election.被解除隔离

be released from quarantine

动物直到5个月大才能被解除隔离。

Animals will not be released from quarantine un-less they are five-month-old.本命年

the year of one’s animal sign

他计划在自己的本命年骑摩托车飞越黄河。

He plans to cross the Yellow River on a motorcy-cle during the year of his animal sign.逼供

forced confession

新标准规定,检察院不能使用通过逼供、拷问或暴力获得的证据。

The new standards stipulate that procuratorates do not use evidence collected from forced con-fession, torture or violence.逼捐

extortive donation

自天津港爆炸事故以来,网友开始呼吁名人富人捐款帮助受灾群众。有些网友甚至逼迫他们捐款。有人认为这样的“逼捐”行为是一种道德绑架。

After the explosions at Tianjin Port, Internet users began to appeal to celebrities and rich people to donate money to help those affected by the disaster.Some netizens even tried to force them into doing so.Some said such kind of extortive donations can amount to a form of moral kid-napping.毕剩客

unemployed graduate

对于“毕剩客”们来说,与其把宝贵的时间浪费在与其他成百上千的求职者们竞争一份没前途的工作,还不如忘记“求职”,专注于找一份“差事”。

Rather than wasting precious time vying against hundreds or thousands of other people for dead-end work, the best thing for an unem-ployed graduate to do is to forget about getting a“job”, and instead focus on getting“work”.鄙视链

disdain chain

传说中的“鄙视链”是这样的,英剧迷瞧不起美剧迷,美剧迷瞧不起韩剧迷,而鄙视链中地位最低的则是国产剧迷。

The so-called“disdain chain”works like this:Brit-ish drama fans look down on folks who prefer U.S.shows, and they in turn look down on South Korean soap opera fans.The lowest of the low in the disdain chain are fans of domestic dramas.比赛“放水”/故意输球

match-throwing

八名羽毛球运动员在比赛“放水”风波中被取消奥运参赛资格。

Eight badminton players have been disqualified from the Olympics in a match-throwing controversy.闭卷考试

closed-book exam

学生都害怕闭卷考试,认为闭卷比较难。

Students dread closed-book exams because they believe the exams are more difficult.避税

sidestep taxes

苹果公司在世界各地设立小规模办事处作为其合法避税的手段。

Apple Inc sets up small offices around the world to legally sidestep taxes on some of its gains.笔供

written confession

7月3日起,国家档案局网站开始公布大量日本战犯档案,包括笔供原文、补充、更正、附言等,以及中文译文。

The State Archives Administration started re-leasing a large number of files on Japanese war criminals on its website on July 3.The materials include the original texts of the written confes-sions, supplements, corrections, postscripts, as well as the Chinese translations.变相涨价

disguise infation

专家们认为这次价格调整实际上是变相涨价。

Experts perceive the current price adjustment as a form of disguise inflation.飙车

drag racing

很多人给市政府写信要求禁止飙车。

Many people have written to the municipal gov-ernment demanding an end to drag racing.表面文章

lip service

在总统竞选中他承诺要搞好环境,但那不过是在做表面文章。

During his campaign for the presidency he paid lip service to the idea of environmental protection.病假

sick leave

一项调查报告称,使用老化、性能不稳定的电脑办公使员工们感到郁闷,也导致他们请更多的病假。

According to a survey, dealing with the frustrations of ageing and unreliable office computers contributes to workers’ unhappiness and more sick leaves.补习班

cram study sessions

辽宁省教育厅宣布禁止中小学老师办补习班或给学生校外补课。

The education department of Liaoning banned pri-mary and middle school teachers from holding cram study sessions or giving extra classes off campus.不良贷款

bad loan

中国各大银行第三季度的报告显示,它们仍然承受着来自利润率压缩、非利息收入和不良贷款的巨大压力。

Major Chinese banks’ 3rd-quarter reports show that they are still under pressure from narrowing profit margins, non-interest income and bad loans.不正之风

bad (harmful) practice

他向农民承诺,重点整顿随意抬高化肥价格的不正之风。

As a pledge to farmers, he vowed to focus on correcting the bad practice of arbitrary price in-creases in fertilizers.步行街

pedestrians-only street

王府井商业街现在是步行街。

Wangfujing shopping street has now become a pedestrians-only street.朝阳群众

residents of Chaoyang District

北京警方在其官方微博上发布了其原创设计的首都安保力量“朝阳群众”和“西城大妈”的卡通形象。

Beijing police have released two self-designed car-toon images about two groups of the capital’s social security guards through its official account on Wei-bo.The two groups are residents of Chaoyang Dis-trict and middle-aged women in Xicheng District.财产申报

asset declaration

为打击腐败,广东已开展官员财产申报公示试点工作。

Guangdong has launched a pilot official asset declaration program in a bid to fight corruption.餐厨垃圾

kitchen waste

北京市将严禁个人在31家奥运场馆、122家奥运签约饭店对餐厨垃圾进行收集和处理。

Beijing is planning to ban individuals from collect-ing and processing kitchen waste from the 31 venues and 122 restaurants which have signed on as catering partners for the Olympic Games.操纵市场

market manipulation

中国最高人民法院有望今年出台有关操纵市场、证券市场内幕交易等违法犯罪行为的司法解释。

China’s top court is expected to release new judicial interpretations this year to help define criminal conduct involving market manipulation and illegal trading using insider information in the securities market.长途航班

long-haul fight

法国航空将恢复所有长途航班和几乎全部的欧洲航班。

Air France is expected to resume 100%of its long-haul flights and nearly all of its European flights.产假

maternity leave

我国拟将女职工产假由90天延长至98天(14周)。

China plans to prolong the maternity leave for the nation’s working mothers from 90 days to 98 days (14 weeks).产能过剩

excess industrial capacity

国家部委日前下达指示,要求严格贯彻化解产能过剩矛盾的指导意见。

China’s central ministries sent a stern message about the implementation of a key document aiming at tackling excess industrial capacity.常委会

standing committee

全国人大常委会副委员长王兆国7月25日在北京的一场视频会议上说,劳动合同制度应在全国全面建立。

A labor contract system should be fully set up across the country, said Wang Zhaoguo, vice chairman of the Standing Committee of the Na-tional People’s Congress, at a teleconference held in Beijing on July 25.唱对台戏

put on a rival show

老板讲话时你们不要交头接耳,不然他会认为你们和他唱对台戏。

Don’t chatter while the boss speaks, or he’ll think you’re putting on a rival show.茶道,茶艺

tea ceremony; sado

茶道发源于中国,在日本得到高度发展。

Sado, or the tea ceremony, originated in China, and is highly developed in Japan.超前消费

excessive consumption

毫无疑问,媒体对超前消费的形成也负有责任。

The media undoubtedly played their part in the creation of“excessive consumption”patterns.超水平发挥

outdo oneself

我那次真是超水平发挥,之前、之后都没有过那么好的表现。

I really outdid myself that time.I had never given a better performance before and haven’t since.车辆配额

car quota

广州7月1日起实施车辆配额制度。

A car quota system went into effect in Guang-zhou on July 1.车模

auto show model

定于4月开展的上海国际车展可能看不到“车模”了。上海国际车展是国内最重要的车展之一。

Auto show models may no longer be seen at one of the country’s most important auto shows, the Shanghai International Automobile Industry Ex-hibition, scheduled for April.车补

traffc subsidy

根据最新的控制中央政府交通费用的指导意见,取消一般公务用车,司局级每人每月领取“车补”1300元,处级每人每月800元,科级及以下每人每月500元。

Instead of having cars provided by the government, officials at bureau level will receive monthly traffic subsidies of RMB1,300 , while those at director level and section level will get RMB800 and RMB500 a month, according to the new guideline to rein in vehicle expenses for the central government.扯皮

shirk; pass the buck

火灾事故发生后,厂里所有与事故有干系的工人都推诿扯皮,说错在别人不关自己的事儿。

After the accidental fire in the factory, all the workers involved kept passing the buck, saying it was someone else’s fault and not theirs.城管

urban management offcer

最新出炉的城管执法机关约束法令明确了城管执法人员的权限和责任,要求执法人员保持“语言文明”“举止端庄”,严禁城管执法人员滥用职权,谩骂或殴打当事人。

The norms, written in the newly-made measures on how urban management officers should ex-ercise their power and responsibilities, require them to maintain“civilized language”and“dig-nified conduct”in the process of law enforce-ment, and bans any abuse of power or verbal and physical assault on others.成就感

sense of achievement

人只有在努力工作并克服重重困难之后才会有成就感。

One won’t feel a sense of achievement unless he has worked hard and overcome many obstacles.城际高铁

inter-city high-speed rail

连接南昌市和九江市的城际高铁线路日前开始运行。

The inter-city high-speed rail line connecting

Nanchang and Jiujiang began operation.城际列车

inter-city train

北京首批城际列车已开始运营。

Beijing’s first inter-city trains are up and running.城际通勤族

inter-city commuters

燕郊至北京的三组动车于周一正式开通运行,为“城际通勤族”提供了更多的选择。

Three bullet trains between Yanjiao and the cap-ital went into operation on Monday, providing more options for the inter-city commuters.城市通风廊道

urban air corridor

北京将于年底出台一项城市新规划,规划中首次计划留出生态绿色的“城市通风廊道”。

Beijing will issue a new urban planning strategy by the end of this year that will for the first time contain a plan to preserve green“urban air cor-ridors”.城镇住房公积金

urban housing fund

我们要建立城镇住房公积金,加快改革住房制度。

We shall establish an urban housing fund to speed up housing reform.城乡一体化

rural-urban integration; the integration of urban and rural areas

中国承诺进一步协调城市与农村的发展,更好地推动城乡一体化进程。

China pledges to push coordinated develop-ment of cities and villages for better rural-urban integration.城市增长边界

urban growth boundary (UGB)

为了控制无计划的城市扩张,保护环境,北京拟设4类“城市增长边界”,将其70%的行政区域变为生态保护区。

Beijing will set 4 urban growth boundaries (UGBs) while 70%of its administrative districts will become ecological protection areas in order to control un-planned city expansion and aid the environment.成品鞋系列

ready-to-wear line

为了把注意力集中在Jimmy Choo(周仰杰)时装鞋上,周已将50%的成品鞋系列售出,他把大部分时间和精力都用在手工制作时装鞋上面。

Choo has since sold 50%of his ready-to-wear line to concentrate on Jimmy Choo couture shoes, spending most of his energy and time making couture shoes by hand.吃闭门羹

be given cold shoulder

展销会上,家用电器受到欢迎,而服装和纺织品却吃了闭门羹,让人难以置信。

Electrical appliances were popular at the trade fair.Incredibly, clothes and textile products were given the cold shoulder.吃醋

be jealous; be green with envy

她和其他男人聊天,男友吃醋了。

Her boyfriend was jealous of her talking to other men.吃皇粮

on the government payroll

有的乡不大,吃皇粮的却不少。

Even in some small villages, large numbers of civil servants are on the government payroll.吃回扣

receive kickbacks

医务人员吃回扣、乱收费将被严肃查处。

Medical staff found to be receiving kickbacks or arbitrarily charging fees will be severely punished.吃香

sought-after

招聘中最吃香的是20岁左右的年轻女子。

Young women in their twenties were the most sought-after candidates for the job.吃空饷

freeloading

他因为连续九年“吃空饷”而被评为“史上最牛公务员”。

He was sarcastically given the name“most capa-ble civil servant”for his nine years of freeloading.驰名商标

renowned trademark

5月1日起生效的新《商标法》规定,“驰名商标”字样将不得再用于商品广告宣传。

The revised Trademark Law, due to take effect on May 1, will put an end to the use of the term“re-nowned trademark”to promote products.持证街头艺人

authorized busker

中国首批8名持证街头艺人周六在上海市一中心广场进行表演。

Eight authorized buskers, the first of their kind in China, performed at a central square in Shang-hai on Saturday.冲动购物

impulse buys

研究显示,现代男性冲动购物比女性花费更多。

Modern men spend more on impulse buys than women do, research has revealed.充值卡

rechargeable card

这是一个充值卡。只要你每月记着充值,这个手机你就可以一直用下去。

It is a rechargeable card.Remember to put mon-ey on the card every month and then you can use the mobile phone as long as you want.重复建设

overlapping project

在制定投资区域及选择特定项目时,我们遵从了第11个五年计划的要求。在此条件下,我们可以避免重复建设或盲目投资。

In deciding the designated areas of investment and choosing specific projects, we followed the requirements set out in the 11th Five-Year Plan.This way, we can avoid overlapping projects or unwise investment.出场费

appearance fee

伦敦奥运会上勇夺金牌的中国健儿们回到家乡,又迎来新一轮收获,包括一大笔奖金和参加商业活动的高额出场费。

Gold medalists of the London Olympics welcome a new round of harvest back to homeland, includ-ing a large sum of bonus money as well as high appearance fees in commercial opportunities.出气筒

punching bag

他靠充当那些醉鬼商人的出气筒来谋生。

He makes a living as a punching bag for drunken businessmen.处女作

maiden work

艺术设计的工作不再让他感到满足,于是他开始写剧本,并且在1994年为他的处女作拿到了一笔银行贷款。

The job as an art designer could no longer satis-fy him.He started writing scripts and in 1994, he got a bank loan for his maiden work.穿小鞋

make life diffcult for; make it hot for

上司找下属麻烦,在汉语里叫作给他们“穿小鞋”。

Bosses who go out of their way to make life diffi-cult for subordinates are described, in Chinese, as giving them tight shoes to wear.传销组织

pyramid scheme

警方称近日捣毁一个传销组织,一举抓获173名传销人员。

Police announced that they have broken a pyra-mid scheme with the arrest of 173 people.闯黄灯

run yellow lights

公安部表示对闯黄灯的司机暂不予以处罚。

The Ministry of Public Security announced that drivers who run yellow lights will, for the time being, not be penalized.创纪录

set a new record

由于国家调整了对法定节假日的安排,预计发送旅客量将创纪录。

The number of trips is expected to set a new record, as a result of changes to the country’s official holiday schedule.创刊号

inaugural issue

广州2010年亚运会的英文官方会刊创刊号日前正式发行。

The official English-language journal of the Guangzhou 2010 Asian Games launched its in-augural issue.创新型政府

pro-innovation government

我们正在致力于建设“创新型政府”,首要的事情就是简政放权。

We are committed to building a pro-innovation government, and the top priority is to streamline administration and delegate government pow-ers.吹风会

briefng

在周一举行的关于新规定的吹风会上,政府公布了第一批准备进行国际招标的5块地皮。

In a Monday briefing on the new regulations, the government identified the first five pieces of land to be up for international bidding.春运

Spring Festival travel rush

周六,为期40天的春运拉开帷幕。

The 40-day Spring Festival travel rush started on Saturday.次生灾害

secondary disaster

雨季将至,我国高度关注四川地震灾区对山体滑坡等次生灾害的防范。

China is on high alert for secondary disasters like landslides in the quake-hit region in Sichuan as the rainy season approaches.凑份子

whip-round

你们可以凑份子合伙给她买个礼物。

You might have a whip-round to buy a joint pres-ent for her.错时上下班

staggered rush hour

错时上下班方案需更多公交和地铁列车配合。

More buses and subway trains are needed for staggered rush hour plan.篡改食品标签

doctor food label

国内媒体曝出北京一家赛百味快餐连锁店的员工篡改食品标签并使用过期食材,赛百味美国总部正对此进行调查。

U.S.fast food chain Subway is investigating me-dia reports in China that workers at a Beijing outlet doctored food labels and used produce beyond its expiration date.钓鱼WiFi

phishing WiFi“钓鱼WiFi”在北京、上海、广州等大城市十分猖獗,有8.5%的公共WiFi信号为钓鱼WiFi。

Phishing WiFi has been rampant among public WiFi accesses in China’s major cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, featuring 8.5%of public WiFi connections.搭便车

give a lift

你真好,让我们搭便车。

It’s so kind of you to give us a lift.打车软件

taxi-hailing app

在经历了2013年的激烈竞争后,中国的打车软件市场似乎正进入长期的双头垄断局面。

After experiencing a rat race in 2013, it seems that China’s taxi-hailing apps market will witness a long-term duopoly situation.打包

put in a doggy bag; wrap up

服务员,请把这些剩菜帮我打包。

Waiter, please put the rest of my food in a doggy bag.

帮我把这个打包好吗?

Could you please wrap this up for me?打盹儿

take a nano nap

一名政府官员被发现在开会时打盹儿。

A government official was caught taking a nano nap during a conference.打小报告

squeal on someone

办公室里最可恨的就是那些打同事小报告的人。

Those who squeal on colleagues in return for fa-vors are the most hated in the office.打工度假签证

working holiday visa (WHV)

周二上午,新西兰向中国申请者发放2014/15年度打工度假签证名额,其移民局官方网站瞬间瘫痪。

The official website of Immigration New Zealand crashed on Tuesday morning, when the country opened its 2014-15 working holiday visa (WHV) quota applications to Chinese citizens.大排档

food stand; snack stand

闹市区大排档里的中式小吃和葡式美食让人大快朵颐。

People can fully enjoy Chinese-style snacks and Portuguese-style dishes at snack stands down-town.大牌明星

A-list star

无大牌明星出演的《拆弹部队》是近代奥斯卡历史上票房最低的最佳影片。

The Hurt Locker, which didn’t feature A-list stars, is the lowest-grossing film to be named Best Pic-ture in modern Oscar history.大V

big V (verifed Weibo users who have more than 500,000 followers)

8月23日,北京警方拘留了微博大V薛蛮子,随后以聚众淫乱罪对其进行起诉。

On August 23,Beijing police detained Weibo“big V”Charles Xue, and later accused him of holding group sex parties with prostitutes.大众化餐饮

affordable restaurant

2014年上半年,全国餐饮收入同比增长10.1%,大众化餐饮市场迅速扩张。

China’s catering service sector saw revenue in the first half of 2014 rise 10.1%year-on-year amid expansion of affordable restaurants.大专生

junior college student

尽管他的分数足够,但他父母没有允许他上本地的技校。他们担心大专生难找工作。这种担忧后来被证明是没有根据的。

His parents refused to allow him to enroll in the local polytechnic college even though he scored sufficient marks because they thought it would be difficult for him to find a job as a junior college student, a fear that proved to be unfounded.代驾服务业

designated driver business

醉驾入刑1年以来,中国司机越发注重安全驾驶问题,导致并不规范的代驾服务业迅速发展。

A year after drunk driving became punishable as a crime, drivers in China have become more serious about road safety, resulting in the rapidly develop-ing yet unregulated designated driver business.代课教师

substitute teacher

广东省委书记表示,该省的代课教师今后的道路喜忧参半。

Substitute teachers will have a mixed future in Guangdong, the provincial Party secretary said.代金卡

gift card

有调查显示,越来越多的美国大公司为员工发放代金卡或者提供其他奖励,以鼓励他们减肥和戒烟。

An increasing number of America’s largest em-ployers are offering gift cards and other incen-tives to encourage workers to slim down and quit smoking, a survey found.代孕

surrogate motherhood

2001年,卫生部发布法规,明确规定禁止实施任何形式的代孕技术。

In 2001, the Ministry of Health issued a regula-tion stipulating that any practice of surrogate motherhood is strictly banned.

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载