英雄格斯尔可汗:蒙古族民间英雄史诗(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-24 17:33:33

点击下载

作者:其木德道尔吉整理,安柯钦夫译

出版社:中国国际广播出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

英雄格斯尔可汗:蒙古族民间英雄史诗

英雄格斯尔可汗:蒙古族民间英雄史诗试读:

总序

近年来,“国学热”在海内外不断升温,“大国学”理念受到许多国学大家提倡。国学之兴,彰显着中华文化纵贯古今的传承和认同、横跨四海的魅力和影响。国学之大,在于其兼容并蓄、海纳百川,在于其厚重深邃、历久弥新。《中华大国学经典文库》本着传播国学经典、弘扬传统文化的宗旨,觅不朽于浩瀚,收录了包括汉、藏、满、蒙、回和西南各民族在内的56个民族的传世作品,希望能帮助捧卷品读的朋友,从中启迪智慧、激荡情怀、汲取力量。

文化有渊源,但文化无疆界,中华文化是人类共有的精神财富。积极传播和弘扬中华文化,能够向世界展示我们继承独特文化传统、独特历史命运、独特基本国情的鲜明中国特色,展示我们各民族多元一体、文化多样和谐的文明大国形象,展示我们兼爱非攻、亲仁善邻、以和为贵、和而不同的和平发展理念,有着重要的时代意义。习近平总书记指出:“中华文明经历了5000多年的历史变迁,但始终一脉相承,积淀着中华民族最深层的精神追求,代表着中华民族独特的精神标识,为中华民族生生不息、发展壮大提供了丰厚滋养。中华文明是中国大地上产生的文明,也是同其他文明不断交流互鉴而形成的文明。”当前,全世界都在关注和聆听中国。我们负有责任和使命,推动源远流长、博大精深的中华文化走向世界,让更多的人了解中华文化、热爱中华文化。

文化传播是国际传播的根本要义。国际传播是文明交流、民心沟通,不是灌输教化、强弱分明;是润物无声、滴水穿石,不是立竿见影、一役之功。以文化人、以理服人,本身就是我们的文化传统,契合我国的国家形象。中国国际广播电台作为我国主要国际传播媒体,一直以传播中华文化为己任,努力搭建中国与世界的文化桥梁。通过65种语言的文化节目、文化产品、文化服务和文化活动,中国国际广播电台吸引了数以亿计的海外受众和数以万计的汉语学员,许多国家的朋友能说一口流利的汉语,对中国的典籍和故事津津乐道。中国国际广播出版社推出《中华大国学经典文库》,正是我们深化文化传播的一次新的努力。中国国际广播电台台长 王庚年序

中国国际广播出版社推出的《中华大国学经典文库》,是一套规模宏大的传承中华优秀文化的丛书,也是新世纪我国文化建设的一项壮举。它对于弘扬我国各民族的传统优秀文化,加强各民族的和谐和团结,具有极其重要的历史意义。“五四”新文化运动对于我国传统文化的批判,特别是“文化大革命”中,把传统文化一概斥为“封资修黑货”,使人们长期对国学有所忌讳和忽视。改革开放以后,自20世纪90年代“国学热”逐渐兴起。越来越多的人认识到,继承我国传统的文化学术对于建设社会主义新文化的重要性。尽管对于“国学”的内涵和外延,学术界不无歧见。狭义的“国学”,前人多指以“经”、“史”、“子”、“集”为代表的传统“汉学”。而“中华大国学”概念的提出,则始于新世纪。习近平总书记指出,“中华民族的国学,是56个民族创造的”。这就为“中华大国学”概念奠定了明确的理论内涵和外延。

由当今56个兄弟民族组成的中华民族大家庭的形成,有着漫长的历史过程。在中华大地上,自古便繁衍着众多的民族和氏族部落,如历史学家翦伯赞先生所论述,既有源于蒙古高原的蒙古人种,也有从中亚东移的雅利安人种,还有从南亚北上的南太平洋人种。很自然,各个民族和氏族部落在自己的历史发展中,都创造了自己的文化。而在五千多年汇聚和交融的过程中,各民族和氏族的文化既相互影响、相互交流、相互吸取、相互借鉴,又各自发出独特的光辉。今天,占全国人口92%的汉族本身就是由历史上的华夏族与周边的许多民族和氏族融合而成的。在这种意义上,汉族文化自然也融会有历代许多民族和氏族的文化创造。

近代以来,由于西学东渐,对于世界各国先进文化的汲取,使我国文化和学术产生了划时代的走向现代化的深刻剧变。而社会主义新文化的建设,不但不能割断历史传统,相反,必须从历史传统中汲取优秀的养分。文化的现代化总是在前人肩膀上前进的,只有充分继承传统文化的精华,并努力吸取其他国家和民族的先进文化,我国当代的社会主义文化才能够超越传统文化。认识文化发展的承前启后、古为今用、洋为中用、推陈出新的历史趋势和规律,人们就不难理解和认识《中华大国学经典文库》的编辑和出版,具有何等重大的意义。

中华民族文化精深博大,在数千年的历史发展中,典籍不可胜数。这自然给文库的编选带来很大的难度。这套丛书除“汉学”文献外,还收辑有少数民族典籍42种,不但包含传统汉学的“经”、“史”、“子”、“集”,以及历代名家的诗文、小说的精选,还选辑有少数民族的富于代表性的著作,如藏族英雄史诗《格萨尔王传》、藏族史籍《红史》、《萨迦世系史》等;蒙古族史籍《元朝秘史》、《汉译蒙古黄金史纲》等;满族历史著作《满族源流考》;维吾尔族古典长诗《福乐智慧》;还有彝族、土家族、苗族、瑶族、毛南族、壮族、仫佬族等民族文化典籍,如《查姆》、《梅葛》、《阿诗玛》、《召树屯》、《布洛陀经诗》、《莫一大王》、《过山榜选编》、《盘王歌》,等等。其中既有历史学术名著,也有民间长期流传的民歌和英雄史诗。尽管难免会有疏漏,但其篇幅之浩大,可谓涵盖了我国各民族文化的精华,充分展示了中华民族传统文化学术的灿烂光辉!

还在中华人民共和国成立初期,毛泽东主席便指出,随着经济建设高潮的到来,我们必将迎来文化建设的高潮。今天,随着我国特色社会主义建设的进展和全面小康社会的接近实现,我们正迎来中华民族文化的伟大复兴。在这样的历史时刻,《中华大国学经典文库》的编辑出版,无疑正当其时。近年介绍国学成果的著作虽然出版不少,像《永乐大典》等的重新出版,工程之浩繁可以想见。但从“中华大国学”的视野,涵盖中华各民族的文化学术来选编,这套丛书确实做了前人还没有做过的工作,为人们了解中华大国学提供了一套难能可贵的选本。我相信它一定会获得广大读者的热忱欢迎,也深信这一套丛书,一定会以它的精致而丰富的内容,以它宏阔的学术眼光和高度的编辑质量,为传承和弘扬中华民族的优秀文化,为建设社会主义时代的中华新文化,并促进中华民族文化走向世界,发挥自己应有的作用,作出自己出色的贡献!中国社会科学院荣誉学部委员中国作家协会名誉副主席 张炯2016年1月20日于北京

出版说明

具有独特民族风格与强烈艺术魅力的英雄史诗《格斯尔可汗传》和《江格尔》、《蒙古秘史》被誉为蒙古古典文学宝库的三颗灿烂的明珠。英雄史诗《格斯尔可汗传》是在蒙古族丰厚的民间文学沃土中发展起来的。它以口头文学形式,千百年来流传于大漠南北、青藏高原和北方诸部落,从而形成了完整的故事。史诗中既有天真美丽的幻想,又有浪漫主义的追求,充分表达了古代先民对自己无穷力量的讴歌,显示了丰富的想象力和奇特的艺术才华,是古代人民形象思维的结晶,是人类智慧的创造,因而“具有永久的魅力”。

史诗运用浪漫主义手法,全方位反映远古游牧民族的社会生活,涉及蒙古历史、军事征战、人际关系、意识形态、人情风俗等诸多方面,歌颂了主人翁所进行的悲壮激烈的正义事业,赞扬了人民抗击邪恶势力万难不屈的英雄主义精神。保留了蒙古族诗歌的独特风格和浓郁的草原气息。头韵齐整,比兴丰富,重章叠句,反复咏叹,节奏优雅,音律铿锵。精炼的诗句,生动的比喻,民间的谚语,古代的风俗,比比皆是,令人目不暇接。

史诗中的人物都是人神结合体,天生就有奇功异能,上天入地,变幻隐形;马能说话,生翼飞腾;刀剑有情,遇敌嘶鸣;呼风唤雨,法力无穷;飞鸟相助,传递情报;射箭射穿几座山峰,摔跤能摔死敌手几百人,等等。中心人物格斯尔可汗是人民理想和愿望的化身,他具备真善美的崇高品德,机智勇敢,武艺超群,是英明的圣主,骁勇的统帅,冲锋的战士,忠诚的丈夫,为了解除人间痛苦,消灭妖魔鬼怪,驱逐仇敌,保卫部落,历尽千辛万苦,克服难以想象的困难,表现了勇往直前的英雄本色。除格斯尔外,史诗还成功地塑造了几个为农牧民喜闻乐见的人物形象,如善良贤淑的妃子阿尔勒高娃,贪婪狡黠愚蠢可笑的叛徒朝通等。

本书选译的是内蒙古著名民间艺人琶杰演唱的诗体《英雄格斯尔可汗》中的两卷:《

镇压十二头魔王之卷

》和《北方部落保卫战之卷》。前卷写格斯尔镇压十二头魔王,从魔王手中救出妃子阿尔勒高娃的经过,歌唱了格斯尔的惊人毅力和不屈不挠的战斗精神。后卷写沙赉河三汗为了抢夺格斯尔的另一妃子若穆高娃,乘格斯尔外出镇压十二头魔王之际,发动侵略战争,侵入格斯尔家乡。由于格斯尔可汗的叔父朝通叛国通敌,致使格斯尔的三十员大将和三百名先锋在艰苦卓绝的保卫战中先后阵亡,国土沦入敌手。格斯尔闻讯后,悲愤填膺,决心赶回,严惩敌人,收复国土。诗歌的风格简练明快,粗犷遒劲,它热情地歌颂了主人公们所进行的激烈悲壮的正义战争,赞扬了人民的爱国主义精神。中国国际广播出版社镇压十二头魔王之卷

第一章

当宇宙中星球

刚刚形成的时候,

当火红的太阳

还是小星的时候,

当巍峨的昆仑山

还是土丘的时候,

当滚滚的恒河

还是小溪的时候,

当紫檀神树

还是嫩枝的时候,

当嘎希巴佛祖

还是小喇嘛的时候,

十方圣主

格斯尔可汗,

堕下母胎

他逐渐长大成人,

扫除了万般苦难,

使肥壮的畜群,

北方的三个部落,

呈现出升平景象,

人人都安居乐业,

聪颖的十方圣主,

英明的格斯尔可汗,

娶了贤惠的夫人,

原配夫人是阿尔勒高娃,

最亲昵的夫人是若穆高娃,

严峻的夫人是阿珠莫尔根,

美丽的阿尔勒高娃夫人,

是辉映世界的一朵金花,

每当她摆动双手,

在她走过的脚印上,

滚起一颗颗金球,

每当牧童望见,

在她踏过的地方,

滚出一颗颗明珠,

每当村姑看见,

六月的蝴蝶飞来,

错认她是一朵花,

六岁的小孩见她,

八月的蝴蝶飞来,

错认她是一朵花,

八十岁的老人见她,

她的光辉使太阳失色,

她的艳丽令百花羞涩,

她的热情使铁水熔化,

聪明多情的格斯尔,

为了摆脱乡邻纷扰,

把他珍爱的夫人,

距离可汗的宫廷,

有一个月的路程,

那里住着阿尔勒高娃,

聪明绝顶的格斯尔可汗,

却有个狠毒的朝通叔父,

只有他这个阴险的老头,

行为无耻的朝通,

淫荡是他的天性,

外加一个肮脏的灵魂,

既有丑恶的本性,

何愁做出龌龊事情,

作为长辈的朝通,“背着众人耳目,

娶来美丽的阿尔勒高娃,

做我终身的情妇!”

他牵来追赶野狼的黄斑马,

他备上丝棉肚带的银马鞍,

他挎上那把纯钢宝剑,

一心骗娶美丽的阿尔勒高娃,

朝通老头准备停当出发,

原野上飞过一道闪电,

一个月的路程,

走了一个时辰,

朝通来到格斯尔的离宫,

她红嫩的嘴唇,

温文尔雅地翕动,

贝壳般洁白的牙齿,

黑白分明的眼睛,

蕴藏着引人的魅力,

两道乌黑的弯眉,

朝通看得眼神滞呆,

朝通看得胡子翘动,

朝通看得心神恍惚,

既然老叔父朝通光临,

贤惠的侄媳怎敢怠慢?

夫人满怀热情的心,

心怀诡计的朝通,

理着胡子微笑,[1]

面对天上的太阳,“贤惠美丽的侄媳呀,

你心情十分痛苦吧?

你那英俊的格斯尔,“啊,伶俐的侄媳,

让我告诉你真情实话:

他娶了南国的贡高娃,“当他策马回宫,

又对窈窕的若穆高娃着迷,

他们情投意合,“不必痴想他会来探望,

他眼睛从不看你住的方向,

哎,可怜的夫人,“我的好侄媳,

你不用着急,

莫如嫁给叔父,“我漂亮的侄媳妇,

你何必愁苦呻吟,

不如嫁给你叔父,

阿尔勒高娃夫人一听,

白玉般的脸颊发青,

两眼闪射愤怒之火,“但愿你丑恶的话,

飞往耳后去吧!

这哪像长辈的话?“为了不听你卑鄙的话语,

我愿所有的人聋了耳朵,

为了不看你无耻的相貌,“假如已经喝饱了茶,

那么你就立刻走开!

收起你那魔鬼的心,

朝通他满面羞惭,

惊吓得浑身是汗,

找不出半句话说,

老朝通骑上骏马,

拼命地挥鞭奔驰,

沿着直直的大路,

在茶余饭后,

在睡眠空隙,

淫荡的朝通,

不到十天工夫,

朝通淫心又动,

十一天上又跨上黄斑马,

心地善良的阿尔勒高娃,

勉强笑着出来迎他,

把朝通叔父

恬不知耻的朝通,

扭动鼻子眼睛,

面对美丽的夫人“我贤良的侄媳呀,

你日日夜夜在痛苦吧?

我不能够对你灰心,

微笑着的阿尔勒高娃,

顿时脸颊布满了阴云,

径向朝通老头,“即使你有天大的决心,

频频往返不辞苦辛,

也不能消减我的忠贞,“如果你再敢口出不逊,

可别怪我不留情分!

看你虽然上了年纪,

心肠腐烂的朝通,

捶打着胸脯装疯,

做尽种种难堪的丑态,

阿尔勒高娃夫人,

更加义愤填膺,

向院里一声喊叫,“拿来打兔棒,

打这骚老人,

打得他流血,

宫廷众仆人,

拾起打兔棒,

拉住老朝通,

扣下黄斑马,

解下弓和箭,

留下纯钢剑,

淫荡的朝通老头,

胡须沾满了泥土,

脊背上受了重伤,

胸脯吁吁气喘,

耳膜轰轰鸣响,

走路踉踉跄跄,

一个月的路程,

走了六十天挂零,

宰杀了一只肥羊,

[1]天上的太阳,是形容阿尔勒高娃夫人。——译者

第二章

吃了苦头的朝通,

对夫人更加仇恨,“不管她对格斯尔如何恩爱,

究竟怎样使他们分开,

不分日夜他把诡计安排,

残暴成性的朝通老头,

绞尽脑汁想来想去,

终于找出一条巧计,

伸手拿过一条口袋,“在遥远的地方,

有个诅咒的洞口,

但凡有事相求,“我要向诅咒的洞口,

把惩罚的主意祈求,

纵使格斯尔眷爱,

带着路途食用的干肉,

骑上一匹快马飞走,

朝通日日夜夜疾行,

他把要说的话语,

准备得有条有理,

翻身跳下马鞍,“为了陷害阿尔勒高娃,

我来请求一条高妙的办法,

但愿能够开恩,“把阿尔勒高娃遣送到远方,

我来祈求一道神奇的秘方,

只要应我要求,“在黑夜的梦中,

可不可以回话?

我在你墙角下,

白天一直睡在墙角下,

梦中仍不见洞口回答,

朝通老头担心地想:“如果你不答应我的要求,

我将永不离开你的洞口。

直到吃完我所有的食物,

时间飞逝日夜交换,

二十多天已经过去,

满袋食品都已吃完,

当天夜里睡意蒙,

诅咒的洞口果来托梦,

清晨醒来仔细一想,“有三种味浓的东西,

必须按照嘱咐备齐:

找来陶罐一个,

装满牛犊鲜血;

找来陶罐一个,

装满烈性奶酒;

再找陶罐一个,“更深人静的夜晚,

当万物进入酣眠,

你把陶罐的绳索,“当她在睡梦之中,

你这样高声呐喊:‘阿尔勒高娃夫人哪,“‘是谁赶走了牛群,

为何在深夜喧哗?’

如果她对你斥责,“‘赶走了一百头牛,

正往野甸上逃走!’‘啊,那么不要紧!’“在她睡梦中间,

你用高声呐喊:‘美丽的夫人哪,“‘赶走了几头乳牛,

你为何这样慌张?’

如果她对你愠怒,“‘赶走了一千头乳牛,

拿着棍棒不住地抽打。’‘啊,那么不要紧!’“在她酣睡之间,

你用高声呐喊:‘聪明的夫人哪,“‘赶走了多少乳牛,

你为何如此惊慌?’

她如果厉声问你,“‘把所有乳牛全部赶走,

你还不赶快起来追去?’‘这成了什么世界,“她慌乱地起来追赶,

撞破陶罐秽物满地,

恩爱的格斯尔夫妇,

泉源如果枯干,

泉水便成泥汤,

天性阴险的朝通,

溪源如果枯竭,

溪水便成泥浆,

本性残忍的朝通,

朝通心满意足,

婉辞告别洞口,

匆匆忙忙地上马,

天天吃肉喝茶,

又恢复了体力,

拿出华贵衣袍,

骑着轻快的骏马,

哼着下流的歌曲,

马不停蹄地驰行,

第三章

纯洁的阿尔勒高娃夫人,

居住在她那辽阔的草原,

每天放牧着畜群,

牧人挥舞套马杆,

从这山飞到那山,

遍地移动畜群,

狡猾的老头朝通,

骑马颠跑而来,

他奔向拥挤的马群,

黑心肠的老头朝通,

假情假意地送殷勤:“哈哈,真不少啊,

机警灵敏的牧马人,

对无端的赞赏起了疑心:“如果多了你想要吗?

心肠狠毒的朝通,

听了这话发脾气:“我是可汗的叔父,

朝通举起手里的皮鞭,

狠劲抽打牧马的青年,

背后观望的伙伴,

顿时棍棒飞舞,

骤然皮鞭呼啸,

朝通显威未逞,

秉性刁顽的朝通,

又来询问放骆驼的人:“你们阿尔勒高娃夫人,

身躯矮小的放骆驼人,

一听这话突暴青筋,

他激怒得说不出话,

朝通浑身疼痛,

走在路上呻吟,

想想下定决心,

坏心眼的朝通,

向牧牛人询问:“你们阿尔勒高娃夫人,

牧牛人不理他的话,

举起棍子迎头痛打,

越打越起劲,

没有脱身的机会,

朝通万分惊慌,

跳过一条溪谷,

满山白云浮动,

原是一片羊群,

朝通走近牧羊人,

牧羊人静耳一听,

直气得牙根发疼,

大伙挥起羊鞭,

没有溜走的机会,

朝通暗暗紧张,

幸见一条干谷,

抱头鼠窜的朝通,

不时转身窥望,

站在高冈的牧人,

毒辣阴险的老朝通,

这才觉察自己的分量,

仅仅向牧人们试探,

朝通本想施展诡计,

怎奈牧人都不上钩,

为了等候下手时机,

朝通艰难地催动坐骑,

向一座高山慢慢走来,

朝通无精打采地下马,

肚肠饿得叫唤,

朝通心里发慌,

只等牧人一睡,

太阳落下西山,

黄昏来到草原,

朝通怀着鬼胎,

看准牧人的羊圈,

朝通爬行到跟前,

顺手逮住一只肥羊,

燃起一堆篝火,

动手烘烤羊肉,

吃得肚皮鼓胀,

毒蛇虽然很长,

终要在地上爬行,

朝通即使受苦,

如何实现诡计,

整整想了一宿,

太阳升上东山,

朝通在草原徘徊,

瞭望牧牛犊人的小屋,

直向那里催马飞奔,

朝通对牧牛犊的人,

表示格外亲热:“放牛犊的孩子们,“有件事情闹不明白,

我特意不辞远道而来,

放牧五种牲畜,

牧牛犊的人们,

听完了他的话,

把朝通围起来,“骑上飞快的骏马,

喝着新鲜的牛奶,

吃着肥美的羊肉,“骑着高大的骆驼,

吃着肥羊的里脊,

喝着甘美的奶酒,“赶着健壮的牛群,

吃着肥羊的后臀,

喝着香甜的奶汁,“放牧膘肥的羊群,

吃着肥羊的白肉,

喝着上等的奶酒,“白天不能离群,

黑夜不让睡稳,

说起吃苦受罪,

热心倾听的朝通,

赞同地眨动眼睛:“受苦受难的孩子们,“你们不必愁眉苦脸,

自有妙计转苦为甜,

我帮你们换来幸福,

听着朝通热情许愿,

牧牛犊人心情舒展,

欢乐得手舞足蹈,

为了款待朝通,

杀了一头牛犊,

朝通心满意足,“牛肉尽管你们吃,

牛血留下我有用,

你们都是聪明人,“一陶罐牛犊血,

一陶罐烈性酒,

一陶罐新鲜奶,“但等夜深人静,

阿尔勒高娃进入梦境,

你们把陶罐偷放她的身旁,“随后呐喊三遍有人偷牛,

直到她起身追赶……

如果做到准确无误,

牧牛犊人点头承愿,

一一答应全部照办,

朝通得意地预祝胜利,

第四章

风头虽然没有铁铣,

却能掀起万丈尘烟,

相思纵使没有形状,

万分怀念格斯尔,

阿尔勒高娃很惆怅,

极度想念格斯尔,

她熄灭了灯光,

刚刚走进梦乡,

只听有人呐喊,

身后的陶罐撞碎,

发出难闻的臭味,

在她纳闷的当儿,

在遥远的高山深处,

有一座险恶的魔窟,

那里住着狰狞的魔鬼,

魔鬼是人民幸福的死敌,

魔鬼是一切灾难的源泉,

魔鬼是万种毒害的温床,

这个黑色的魔鬼,

嗅觉异常灵敏,

只见鼻子一扭,

这残暴的魔鬼怒吼:“快拿过问卜的红线!”

战栗的三个夫人,

魔鬼拿过红线问卜,

便知臭气袭来的底细,

张开巨口阴冷一笑,

什么能够难倒魔鬼,

它涂了驱散晦气的药水,

闭着眼睛打了三个喷嚏,

魔鬼对格斯尔诅咒,

它更嫉妒人们的幸福,

裂开巨口喷出的毒液,

幸福的北方三部落,

遭遇了空前的灾难,

十方圣主格斯尔可汗,

他的爱妃若穆高娃,

心疼得晕厥几回,

忠实的男女使仆,

恩爱的圣主染病,

若穆高娃心神不宁,

火速派人邀请朝通,

仆人领命飞马出宫,

急忙跑来敦请朝通,

老头一见阴谋得逞,

朝通跨上黄斑马,

立即随仆人出发,

因为阴谋暗算成功,

马不停蹄地驰奔,

转眼间来到宫廷,

憔悴的若穆高娃,“圣主格斯尔可汗,

突然被病魔纠缠,

北方的三个部落,“特请叔父出个主意,

摆脱苦难的境地,

可否去拜访深山,“在那银色的雪山,

住着‘毛瓦古希’圣贤,

他能预知未来,“在那金色的深山,

住着‘当布’圣贤,

他能卜知一切,

朝通摇动着双肩,

手摸浮肿的胖脸,

心里闪过一条诡计,

骑上飞快的骏马,

沿着宽敞的大路,

叔父和侄媳两人,

神明非凡的先知,

见了不安的脸色,问道:“你们惊慌地赶来,

善良的若穆高娃,

虔诚地跪在地下,

把她拜访的缘由,

她说圣主染了重病,

她说部落遭了灾难,

她求先知赐给妙方,

英明非凡的先知,

燃起了粉末檀香,

双手合十在胸前,“显赫的格斯尔可汗,

有个最至亲的夫人,

黑心腹的亲属,“接受诅咒洞口的授意,

惹怒了狰狞的魔鬼,

一切疾病和灾难,“欲治圣主的重病,

解脱你部落的灾难,

必须采取断然行动,

心地善良的若穆高娃,

再一次合起双手祈祷:“伟大慈悲的圣人哪,“对阿尔勒高娃姐姐,

我主宠爱赞赏不迭,

如果别人能够顶替,

尊名“当布”的先知,

再次庄严地宣布:“如果阿尔勒高娃不走,

若穆高娃无可奈何,

辞别了严峻的先知,

只有狠毒的朝通,

走过了一半路程,

若穆高娃将朝通询问:“赶走阿尔勒高娃夫人,

阴险残忍的朝通,

诡计早已拿定:“这事没有什么困难,“不把阿尔勒高娃赶走,

我们部落全都遭殃,

贤惠的若穆高娃,“现在你马上回宫,

派个得力使臣前去执行,

对你圣主格斯尔可汗,

心地纯真的若穆高娃,

相信了朝通的鬼话,

流着眼泪回到宫廷,

第五章

温柔的阿尔勒高娃,

日日夜夜辗转不安,

思念着恩爱的丈夫,

一个朦胧的早晨,

来了宫廷的使臣,

他向美丽的夫人,“十方圣主格斯尔可汗,

目前有重病染身,

北方的三个部落,“命令你贤惠的夫人,

马上离开我圣主的国土,

按照先知神明的预言,“事情变化得如此火急,

关系到部落全民安危,

这是可汗下达的法令,

心怀磊落的阿尔勒高娃,

反复思索着残酷的决定,“恩爱的格斯尔圣主,“定是淫荡的朝通,

使用的诡计一宗,

施展阴谋娶我未逞,“请问忠实的使臣,

这是谁下的命令,

我深知贤明的可汗,“这惨绝人寰的毒计,

肯定出自朝通的心意,

请你不必顾虑,

忠诚的宫廷使臣,

尊敬地向夫人回禀:“不是朝通的诡计,“你不服从可汗的命令,

我就无法回宫复命,

敬爱的阿尔勒高娃夫人,

善良的阿尔勒高娃,

点头同意使臣的话,

她噙着满眼的热泪,“我将遵从可汗的意志,

立刻离开亲爱的故乡,

渡过无边的海岸,“对圣主格斯尔可汗,

我没有任何怨言,

但愿他和他的部落,

传达圣旨的使臣,

策马回宫交令,

阿尔勒高娃夫人,

离宫所有的牧人,

都来给夫人送行,

人人流着眼泪,

阿尔勒高娃夫人,

复述可汗的命令:“我将马上离开故土,“假如有幸回来,

再和你们团聚,

我请求乡亲父老,

悲伤的人群,

流着难过的眼泪:“如果您远离家乡,

仁慈的阿尔勒高娃,

掩饰着胸中的悲伤,

打开了宫廷的宝库,

慷慨的阿尔勒高娃,

忍受着难言的创伤,

把所有的宫廷财富,

携带好应用的什物,

阿尔勒高娃登上旅途,

牧人们惜别依依,

阿尔勒高娃远离家乡,

浓雾遮住了天空的太阳,

青云覆盖在草原的上空,

为了给阿尔勒高娃送行,

野花在草丛中摇动枝茎,

为了做最后一次吻别,

远近的乡亲父老,

还有那山川小溪,

都为阿尔勒高娃,

第六章

阿尔勒高娃夫人,

离乡背井孤苦伶仃,

天涯海角辛勤奔走,

终于有一天,

来到白色地面,

白色兽族的使臣,

崇高的尊敬,

热诚的款待,

又献白衣白马,

又过了一天,

来到斑驳地境,

花色兽族使臣,

丰盛的宴席,

联翩的曼舞,

招待她宛如贵宾,

再过了一天,

来到黄色地界,

黄色兽族的使臣,

盛大的宴会,

殷勤的接待,

欢乐得通宵达旦,

再过了一天,

来到青色地方,

青色兽族的使臣,

粗糙的残茶,

权作上等佳馔,

吱吱的嘶叫,

马不停蹄地奔走,

夫人来到黑色的魔谷,

只见从天空直到地面,

山下是黑色的海水,

汹涌的波涛起伏,

灼热的干风,

山上是穷凶的山峰,

陡峻的岩壁刺空,

阴冷咆哮的狂风,

看了这番凶恶景象,

阿尔勒高娃心神紧张,

禁不住一阵惊悸,

正当她走投无路,

昏沉沉不辨方向,

只见个黑色怪物,

怪物盯着美丽的夫人,

突然发出狂暴的笑声,

直震得大地颤抖,

夫人听得毛骨悚然,

胆战心惊偷偷一看:

山一般高的身躯上,

狰狞的牙齿在闪光,

锋利的獠牙在翘张,

闪电的眼睛在眨动,

一颗脑袋专事咬啮,

一颗脑袋专事看望,

一颗脑袋专事诅咒,

一颗脑袋专事贪婪,

一颗脑袋专事骄横,

一颗脑袋专事毁灭,

一颗脑袋专事散瘟,

一颗脑袋专事降凶,

一颗脑袋专事犯罪,

一颗脑袋专事放臭,

一颗脑袋专事害马,

它就是万恶的魔王,

威力无比强大,

可怜的阿尔勒高娃,“你是天上的皇帝,

还是地下的总管,

你是四海的水主,“你是上天的王爷,

还是山野的管家,

你是海洋的侍卫,

这个庞大的怪物,

瞪起眼睛回答:“美丽的阿尔勒高娃夫人,“在金色世界称霸,

在天地之间称雄,

假如你听说过十二头魔王,“预知你要到来,

特地赶来远迎,

对你艰难处境,“你的那个格斯尔,

生命早已完结,

你那三个部落,“最尊贵的夫人,

一点儿不用担心,

跟着权力盖世的魔王,

美丽的阿尔勒高娃,

被万恶的魔王掳走,

当她睁开眼睛,

雪色的城墙,

高高上触青天,

小妖魔的秽气,

怪里怪气的妖魔,

来来往往地奔跑,

睁着发红的眼睛,

张着交错的门牙,

乱叫着吃呀喝呀,

伸着带毛的手臂,

阿尔勒高娃见了,

从内心感到厌恶,

想起她恩爱的格斯尔,

有三个艳美的少妇,

跪在宫门迎接魔王,

魔王显出凶恶的本相,

魔王伸出铁爪的巨手,

一把卡住她们的咽喉,

顿时扒掉衣衫,

阿尔勒高娃望见,

直吓得浑身打战,

食人成性的魔王,

魔王狺狺狂笑,

向阿尔勒高娃说道:“不要怕,尊贵的夫人,

跟我同享永恒的幸福。”

第七章

圣主格斯尔可汗,

疾病渐渐地痊愈,

北方的三个部落,

天气慢慢温暖,

冰雪迅速消融,

病体复原的圣主,

屋檐上滴下的水,

好像断线的珍珠,

离别已久的可汗,

世界上冰雪融化,

都像泉水般奔流,

唯有夫人哭泣的眼泪,“我的北方三部落,

是否遇到了灾难?

我的阿尔勒高娃夫人,“和南国的贡高娃,

我已欢聚了许久,

与可爱的若穆高娃,“我必须立刻动身,

去探望阿尔勒高娃夫人!

牵过我那匹枣红马,

温柔的若穆高娃,

向圣主启齿劝谏:“听说万恶的魔王,“您去寻找凶恶的魔王,

万万不能贸然行动,

可否请来朝通叔叔,

她的话音未落,

朝通应声而进:“十方的圣主啊,“你那个阿尔勒高娃,

品德可太不像样,

背地说你坏话不算,“魔王是无比的凶暴,

路途又是那么迢迢,

莫如陪你三个部落,

聪明的格斯尔可汗,

愠怒地答复朝通:“我那亲爱的夫人,“可能有人施展诡计,

魔王才把她掳去,

但愿叔父和我同往,“假使阿尔勒高娃有罪,

我们就将她杀死,

如果魔王施展毒计,“请你立刻回家,

准备好征战盔甲,

多领些壮年武士,

朝通策马回家,

转眼过了几天,

想出一条诡计,“因我年岁过大,

可能就要死掉!

只觉全身发烧,

准备出征的格斯尔,

听说叔叔染了重病,

日日夜夜心情沉重,

只好派人制作棺木,

以备装殓老人尸体,

跨上飞快的枣红马,

格斯尔急忙求见,

要会朝通最后一面,

狡猾的朝通老人,

他伸直了一条大腿,

他翘起另一条大腿,

他使一只手抽搐,

他紧闭一只眼睛,

他圆睁一只眼睛,

他露出凶煞的牙,

显出了一副怪样,

装出了一副死相,

格斯尔一眼识破,“我可怜的叔父,

死得这么异样,

翘起一条大腿,“伸起一只胳膊,

这对儿孙不吉祥。

露出一嘴牙齿,“紧闭一只眼睛,

这对天空不吉祥。

都是灾难的凶兆,“取来几把沙土,

搬到他的眼上,

进来几个壮年,

装死的朝通一听,

慌得心儿欲碎,

急忙伸直双手,

格斯尔佯作不见,

继续高声命令:“叔父无端死去,“找棵高大的树杈,

你们把他吊起。”

众仆人遵旨照办,

仆人一起动手,

把朝通吊在树上,

然后抱来枯柴,

从四面八方,

燃起了烈火,

红色的火焰,

只见烈火熊熊,

团团浓烟翻滚,

装死的朝通,

朝通经不住焚烧,

挣断绳索向外奔逃,

在他头发胡子上,

朝通被烧得难熬,

忙向格斯尔求饶,“我压根儿就没死,

格斯尔不去理他,

高声喊着回答:“别放他出来,

朝通更加惊慌,

埋怨自己狠毒,

只好说了实话,

把陷害阿尔勒高娃的过程,

从头到尾都向格斯尔招认,

格斯尔看在叔侄面上,

第八章

圣主格斯尔可汗

和爱妃若穆高娃,

商量怎样镇服魔鬼,

一群守戒的喇嘛,

惊慌地走进宫廷,

虔诚地跪在地下,“在金色的世界上,

顶数魔鬼最凶狠,

圣主要贸然前往,“向圣主提出忠告,

是我们喇嘛的义务,

可汗如取消出征,

听完喇嘛的谈话,

圣主格斯尔回答:“要给死魂灵指路,

是才能高明的喇嘛;

要给不幸者祝颂,

是才能平常的喇嘛;

要给出征人咒语,“回到你们的佛堂,

去守你们的戒吧,

回到你们的家乡,

听说三个部落的太阳——

格斯尔可汗要去征讨魔王,

全国官吏带领着百姓,“魔鬼居住的地方,

一切都不吉祥,

请倾听我们的良言,“同你的三个部落,

安然幸福地生活,

和你的属臣百姓,

听了官吏的谈话,

圣主格斯尔回答:“维护百姓安全,“我既决意出征,

你们不必阻拦,

立刻动身返回,

听说可汗要杀敌出征,

三十员大将带领三百名先锋,

威风凛凛地站在宫门,“魔王诡计多端,

进征唯恐失算,

统帅执意要去,

听了将军的谈话,

圣主格斯尔回答:“为了国土不受侵犯,

你们要日夜巡查;

为了随时回击敌人,

英勇无敌的将军们,

接受了统帅的命令,

决心保卫国土安全,

美丽的若穆高娃,

心神惊悸不安,

为了祝福圣主胜利,“神灵的宝剑啊,

但愿你劈杀魔王!

神赐的枣红马啊,[1]“最吉利的世上三宝啊,

但愿你降福给我们部落!

我高贵的圣主啊,“最吉祥的世上三宝啊,

但愿你保佑着我们可汗!

我恩爱的圣主啊,

听了若穆高娃的话,

圣主格斯尔笑着回答:“就依我夫人的意愿,“我命令空地结出水果,

我命令旱地流出清泉,

我请求四方神界作证,

空地上立刻结出水果,

旱地上顿时流出清泉,

遵照圣主的意志,

拨开了众人的劝阻,

格斯尔可汗决意出发征战,

费了几个月的时光,

为圣主格斯尔饯行,

全国摆了三天筵席,

可汗牵过了枣红马,

它有山一般高的身躯,

它有湖一样大的眼睛,

它有沙原似的阔背,

英武的格斯尔可汗,

穿上了珍贵的马靴——

上面风云交织,

刺绣着世上的万物,

为象征战争得胜,

威武的格斯尔可汗,

披上了神奇的战甲——

刀枪不入,金光闪闪,

无畏的格斯尔可汗,[2]

戴上八项祭品依附的盔冠——

不惧水火,防御风雪,

无敌的格斯尔可汗,

挎上了纯钢的刀剑——

砍石似水,削铁如泥,

格斯尔拿过宝箭,

箭尾的绿宝石耀眼,

箭镞闪射着寒光,

装到七宝

格斯尔取过弯弓,

弓背像条黑色的巨蟒,

它需七十只老虎的拉力,

格斯尔举过板斧,

宛如一棵挺直的松树,

顶着一个半圆的月亮,

十方圣主在子时出征,

全国的黎民都来欢送,

悲伤的若穆高娃夫人,

圣主格斯尔可汗,

跨上神赐的骏马,

刚刚掖上前衣襟,

恩主格斯尔可汗,

骑上神速的战马,

刚刚掖上后衣襟,

[1]三宝:指喇嘛、佛、经。——译者

[2]八项祭品:指佛伞、阴阳鱼、仙水瓶、宝花、海螺、吉祥图、佛幡、经轮。——译者

[3]七宝:指经轮、宝花、皇妃、帝王、象、马、武士。——译者

第九章

连绵不断的山川,

最能耗费时间,

一个月的时光,

广大无边的世界,

最能消费时间,

一年的时光,

高山显低,

溪谷如平,

江河变浅,

昆仑山显低,

洼湿地流平,

黄河水变窄,

圣主来到群山丛里,

找不到魔王所在,[1]

便向他三位神姐祈祷,“才能无穷的——

宝冬青嘎尔布姐姐,

力量无限的——

奥杜嘎尔莱姐姐,

智慧无尽的——

依尔吉穆姐姐,

请你们立刻下凡,

格斯尔的三位神姐,

变成了三只布谷鸟,

顿时穿过青云,“十方的圣主,

恩爱的弟弟,

你已接近了“越过前头山岭,

继续奔向东方,

有一只黑色的花鹿,“它右角顶天,

它左角触地,

形象十分可怕,“当你和它交战,

必须多加警惕,

只要你不灰心,

授毕争战机宜,

三位神姐隐去,

英雄格斯尔可汗,

按照神姐的启示,

格斯尔越过东山,

只见一只黑色魔鹿,

魔鹿怪眼圆睁,

狂暴凶狠毕露,

格斯尔坐在马上,

拿过黑色巨弓,

使出平生刚劲,

抽出银色箭矢,

神赐的枣红马,

勇猛向前冲击,

卑贱的黑魔鹿,

圣主格斯尔可汗,

随后跟踪追击,

踏得地球震荡,

魔鹿拼命逃窜,

格斯尔紧紧追赶,

沿着地球边陲,

魔鹿拼死奔逃,

格斯尔紧追不饶,

沿着海洋堤岸,

从崇高的昆仑山,

到广阔的黄河滩,

直踏得平地出水,

从巍峨的峻岭,

到无边的荒原,

直踏得泥水飞溅,

格斯尔连连射击,

直到把箭矢射尽,

黑魔鹿远远奔逃,

格斯尔调马回还,

沿途寻找宝箭,

怎奈踪影全无,

天空闪射金光,

三位神姐莅临,

又给愁苦的格斯尔,“走上前边的高山,

那里有你的宝箭,

登上前边的山峰,

格斯尔走到高山,

果然有他的宝箭,

格斯尔登上山峰,

格斯尔跳下马背,

饱食了一顿美餐,

格斯尔拾起宝箭,

格斯尔找块草甸,

放开战马采食,

格斯尔找个山坳,

等到夜静更深,

魔鹿偷偷走来,

脚步轻轻无声,

魔鹿挨近神马,

舌舔它的鬃毛,

魔鹿接近格斯尔,

神马痛苦难忍,

霎时鬃毛脱净,

神马一阵战栗,

神马知有蹊跷,

向狡猾的魔鹿嘶叫:“你这可恶的怪物,

魔鹿见被发现,

再也不敢留恋,

照准圣主的脸颊,

东方天空发白,

格斯尔这才醒来,

抹净脸颊,抛掉秽物,

格斯尔睁眼一看,

神马剩下赤裸裸的光体,

格斯尔回头一望,

格斯尔失去主张,

不知怎样得当,

三位神姐赶来,“亲弟不必焦急,

我们会把宝箭收拾停当,

爱弟不用忧伤,

神马应声长出鬃毛,

遍体闪放红色亮光,

宝箭立刻长大挺硬,

格斯尔虽然感到欣慰,

但对神马有点怒意:“假如你再追不上魔鹿,

神马听罢感到烦恼:“圣主说话有些欠理,

如果你要射击不准,

神马听了感到委屈:“圣主说话恐欠考虑,

你我不如同上天庭,

神赐的枣红马,

可真有点动气,

带着他的主人,

烈性的枣红马,

确实有些生气,

驮着它的可汗,

天海苍苍,

云野茫茫,

圣主格斯尔,

蓝天无边,

青云无限,

格斯尔可汗,“亲爱的神马,

请听我的话,

难道你是雄鹰,“抑或你是布谷鸟,

不愿意落在地下?

我们是寻找魔鹿啊,

神马听了无言以答,

急剧转身折回大地,

只见尘埃滚滚漫天,“心爱的神马,

请听我说话,

难道你是土拨鼠,“或者你是凡俗驽马,

不顾尘裹汗渍?

我们是来消灭魔鹿噢,

神马跳出了尘烟,

风一般轻盈游窜,

只见毒狠的魔鹿,

力大无穷的可汗,

气得肝胆俱颤,

立即拿出弓箭,

从辽阔的平原,

到宽广的山谷,

争战的飞尘,

神速的枣红马,

步步逼近了魔鹿,

勇猛的格斯尔,

圣主使出了移山的臂力,

把弓弦拉到了胯骨后头,

可汗使尽了平生的力气,

直拉得半圆的弯弓,

好像一轮明月罩身,

只听嗤——的一声:

锋利的银色箭矢,

射穿了魔鹿的脑心,

落到对面山上,

格斯尔翻身下马,

拉住魔鹿的尾巴,

用刀割下三节,

三位神姐来临,

又向圣主指引:“为了镇压魔王,“利用魔鹿鲜肉,

要向他们献供,

祈祷群神保佑,

圣主依言照办,

跪拜邀请群神,

只见金光闪烁,

檀香扑鼻,

芳味袭人,

十方群神,

圣主格斯尔可汗,

以魔鹿鲜肉作祭品,

为尽速镇服魔王,

为使国家安宁,

向众神祈祷,

为使人寿年丰,

祥云飞散,

诸神隐退,

三位神姐再现,“罪恶滔天的魔王,

住处无比的肮脏,

你的三位神姐,“从此继续向前,

路程更为艰难,

魔王的另一化身,“这条鬼河之宽,

凡人无法越过,

河水污浊深险,“待你到了河边,

务须仔细观察,

举起你的神鞭,“这时河水分开,

让出一条窄路,

你须勇往直前,“然后再继续前行,

又会遇见魔王另一化身,

那是一座对峙的山峡,“凡人如果通过,

它合拢把你吞噬,

对这凶恶的山峰,“镇服魔鬼仇敌,

今后靠你自己,

愿我们来日相见,

祝你万事顺利。”

[1]三位神姐:传说格斯尔是上天的儿子,为了造福人类,降魔除害,由三个姐姐陪伴着到人间投生。四人同时投生后,三个姐姐即飞回天宫,剩下格斯尔成为北方三个部落的圣主。——译者

第十章

为镇压气焰狂妄的魔鬼,

格斯尔驰骋神速的骏马,

为降服播种灾难的魔王,

阵阵波涛起伏,

横着一道大江,

泡沫怒啸飞溅,

英明的格斯尔可汗,

举起了手中的神鞭,

喝令江水两下分开,

江水遵令立即分开,

神马嗖的一声飞过,

驰到对岸回头一望,

颜色火红的江水,

滔滔地接上天际,

魔气笼罩的江水,

策马继续前行,

迎面两座山峰,

轰隆一声撞击,

格斯尔可汗望见,

心中暗自叮咛,

决心施展妙计,

让神赐的枣红马,

变成生癞的小驹,

他自己施展变化,

圣主来到了山前,

故意称赞它的威严:“你高过所有的高山,“我骑着这匹癞马,

周游了整个世界,

见过千万座山峰,“我那故乡的山峰,

相离一天的里程,

然后回来相撞,“看来你的本领,

不如我故乡的山峦,

不间断地撞击,

山峰默默倾听,

心里有些动情:“穷苦乞丐的话,

两个山峰当即分开,

退出一天的里程之外,

神马驮着格斯尔,

聪颖的格斯尔可汗,

驰过山谷回头一瞥,

只见两个山峰猛烈碰撞,

勇敢的格斯尔可汗,

径直地向前飞奔,

通过了各方的部落,

走过一个又一个平原,

穿过一道又一道峡谷,

只见有个魁梧的巨人,

格斯尔可汗细心一看,

知道是魔王的驼倌,

圣主也举起个牛大的石头,

格斯尔向它说道:“如果你表示同意,

我们举起山峰来,

魔王的驼倌狂声大笑,

挽起袖口啐一口唾沫:“我站在山上扔,

没等格斯尔可汗准备,

石头轰隆隆地滚来,

没等十方圣主躲避,

机警的格斯尔可汗,

当下变成了飞尘,

从那个巨大的石底,

英武的格斯尔可汗,

照准对方用石回击,

凶煞的魔王驼倌,

巨石击中胸膛,

驼倌轰隆倒下,

力大无穷的格斯尔,“残暴的魔王,

住在什么地方?

如果稍有隐瞒,

魔王的驼倌,

真正感到惊慌,

只好向格斯尔可汗“要到污秽的魔窟,

路上的阻碍无穷,

离此相去不远,“过了白岭再走,

就是天极的黄岭,

过了黄岭前行,“在顶天的白岭,

有天王的儿子站哨,

在天极的黄岭,“在魔王的黑岭,

有魔王的儿子站哨。

除此以外的详情,

格斯尔放走了驼倌,

策马飞速向前,

只见电光闪烁,

格斯尔纵马飞奔,

来到白岭的山麓,

遇见一群天国之子,

一见格斯尔来临,

天子们无限兴奋,“什么地方的圣贤,

他们跑下山来,

个个喜出望外,

就像看见亲生父母,

只因受重重苦难,

脸颊削瘦头发长,

格斯尔禁不住心酸,

在炎炎的夏日,

哪有不枯萎的花朵?

在凶恶的魔王境内,

在仲夏的阳光里,

哪有不凋谢的花朵?

在黑暗的魔王国境,

格斯尔思路纷纭,

勒马停止前进,

迎着跑来的孩子,“护佑人类的圣主,

您由何方降临?

可否大舍恩赐,“天真烂漫的孩子,

你们为何在此受苦?

要把详细经过,“被压抑的泉水,

没等雨冲就涌出,

被羁困的我们,“被滞塞的溪水,

没等疏通就流出,

受苦受难的我们,“离开寂寞的天庭,

游览金黄的世界,

我们几个弟兄,“魔王万分狠毒,

吮吸我们的血液,

全都充作奴隶,“青铁虽然坚固,

炉火可以熔化,

魔王虽然残暴,“纯钢虽然坚硬,

烈火使它消熔,

魔王虽然疯狂,“我们所有的弟兄,

等待着你的喜讯,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载