查第格(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-02 02:40:54

点击下载

作者:服尔德

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

查第格

查第格试读:

版权信息COPYRIGHT INFORMATION书名:查第格作者:服尔德排版:青杨本书由北京阅览文化传播有限公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —一独眼人

摩勃达王临朝的时候,巴比仑有个青年名叫查第格,天生的品性优良,又经过教育培养。虽则年少多金,倒能清心寡欲。他毫无嗜好;既不愿永远自以为是,也肯体谅人类的弱点。大家都奇怪,他尽管颇有才气,却从来不用冷嘲热讽去攻击那些渺渺茫茫,喧哗叫嚣,各不相干的议论,也不指斥那些大胆的毁谤,无知的断语,粗俗的戏谑,无聊的聒噪,巴比仑的所谓清谈。他记得查拉图斯脱拉在《经典》第一卷中说过,自尊心是个膨胀的气球,戳上一针就会发出大风暴来的。查第格尤其不自命为轻视女性和压制女性。他气量很大,按照查拉图斯脱拉有名的教训,对无情无义的人也不怕施恩;那教训说:你吃东西,总得分点儿给狗吃,即使它们会咬你。查第格明哲保身,无出其右,因为他专门跟哲人来往。他深通古代加尔提人的学问,当时人所知道的自然界的物理,他无有不知;他也通晓古往今来的人所知道的玄学,就是说微乎其微。不管当时的新派哲学怎么说,他深信一年总是三百六十五天又四分之一,太阳总是宇宙的中心。大司祭们神态傲慢的说他心术不正,说相信太阳自转,相信一年有十二个月,都是与国家为敌。查第格听了,一声不出,既不动怒,也不表示轻蔑。

查第格有的是巨大家私,因此也有的是朋友;再加身体康健,相貌可爱,中正和平,度量宽宏,感情真诚,便自认为尽可以快乐度日。他和赛弥尔订了婚。以她的美貌,出身,家财而论,算得上巴比仑第一头亲事。查第格对赛弥尔的情意,深厚而高尚;赛弥尔对查第格的爱情也很热烈。结婚的佳期近了,两人正在幼发拉的河滨的棕榈树下散步,向巴比仑的一座城门走去;忽然迎面来了几个人,拿着刀箭。原来是少年奥刚的打手。奥刚是一位大臣的侄儿,听了叔叔门客的话,相信自己可以为所欲为。他毫无查第格的风度和品德,但自以为高明万倍,所以看到人家不爱他而爱了查第格,懊恼透了。这嫉妒是从虚荣心来的,奥刚却错认为对赛弥尔爱得如醉若狂,决定把她抢走。那般抢亲的人抓住赛弥尔,逞着兽性动武,把她伤害了,使一个连伊摩斯山上的老虎见了都会软心的少女流了血。她哭声震天,叫道:“哎哟,亲爱的丈夫呀!他们把我跟心爱的人儿拆散了呀!”她不顾自己的危险,只想着心疼的查第格。那时,查第格把勇敢和爱情给他的力量,全部拿出来保卫赛弥尔。他靠着两个奴隶帮忙,才打退强人,把血迹斑斑,昏迷不醒的赛弥尔送回家。她睁开眼睛,见了恩人,说道:“噢,查第格,我一向爱你,只因为你是我的丈夫;现在我爱你,可把你当作救我名节,救我性命的恩人了。”从来没有一个人的心比赛弥尔的心感动得更深。也从来没有一张更迷人的嘴巴,能用那些火热的话比赛弥尔吐露出更动人的感情;那是最大的恩德和最正当的爱情激发起来的。她受的是轻伤,不久就好了。查第格的伤却更凶险:眼旁中了一箭,创口很深。赛弥尔但求上帝保佑她爱人早日康复。她一双眼睛日夜流泪,只盼望查第格的眼睛重见光明。但那只受伤的眼长了一个疮,形势危险了。他们派人赶往孟斐斯请名医埃尔曼斯。埃尔曼斯带着大批随从来了,看过病人,说那只眼必瞎无疑,还把瞎的日子和钟点都预言了。他道:“要是伤在右眼,我就能医,但伤在左眼是无救的。”全巴比仑的人一边可怜查第格的命运,一边佩服埃尔曼斯医道高深。过了两天,疮出了脓;查第格完全好了。埃尔曼斯写了一部书,证明查第格的伤是不应该好的。查第格根本不看那书。到了能出门的时候,他立刻打点一番,去拜访情人;他的一生幸福都寄托在赛弥尔身上,要保住眼睛也无非为了她一个人。赛弥尔已经在乡下住了三天。查第格在半路上听说这位美人明白表示,对于一只眼的男子有种难以抑制的厌恶;她上一天夜里已经嫁给奥刚了。一听这消息,查第格当场晕倒,痛苦得死去活来。他病了好久;但理性终究克服了悲伤,遭遇的残酷倒反指点了他一条出路。

他说:“一个在宫廷中长大的女子对我这样狠毒这样任性,还不如娶个平民罢。”查第格便挑了城里最本分,身家最清白的一个姑娘,叫做阿曹拉,和她结了婚,在情爱弥笃的温柔乡中过了一个月。可是他发觉阿曹拉有点轻佻,喜欢把长得最漂亮的青年当作最有思想最有德行的人。二鼻子

有一天,阿曹拉散步回来,怒气冲天,大惊小怪的直嚷。查第格问她:“亲爱的妻子,你怎么啦?谁把你气成这样的?”她说:“唉!我亲眼目睹的事,要是你看到了,也会跟我一样。我本想去安慰高斯罗的年轻寡妇。前两天,她才替年轻的丈夫盖了一座坟,坐落在那片小溪环绕的草原上。她悲痛万分,向所有的神明发誓,只要溪水在旁边流一天,她就在坟上守一天。”查第格说:“好啊,这才是一位可敬的女子,真正爱她丈夫的!”阿曹拉回答:“你可想不到我去看她的时候,她在干什么呢!”查第格道:“美丽的阿曹拉,那末她在干什么呢?”一一“把溪水引到别处去。”阿曹拉接着把青年寡妇破口大骂:责备的话说得那么多,那么凶,叫查第格听了她满嘴的仁义道德,很不高兴。

查第格有个朋友叫做加陶,就是阿曹拉认为比别人更老实更优秀的那种青年。查第格把计划告诉加陶,送了他一笔重礼,希望他对自己忠心。阿曹拉在乡下一个女朋友家住了两天,第三天回来;仆人们哭哭啼啼对她说,她的丈夫上一天夜里得了暴病死了,他们不敢报告她凶信,已经把主人葬在花园尽头的祖坟上。阿曹拉哭了,扯着头发,赌咒说要寻死。当夜加陶来要求和她谈谈,两人都哭了。第二天,他们哭声稍止,一同吃了中饭。加陶告诉阿曹拉,说查第格送了他大部分家私,加陶意思之间,要阿曹拉一同享受这笔财产才觉得快乐。那太太听着哭了,恼了,慢慢的缓和了。夜饭吃得比中饭更长久,彼此谈得更亲密:阿曹拉称赞故世的丈夫,但承认他有些缺点是加陶没有的。

夜饭吃到一半,加陶忽然叫苦,说脾脏剧烈作痛。那太太又着急,又殷勤,叫人把她化妆用的香精全部拿来,试试有没有能治脾脏痛的。她很懊恼伟大的埃尔曼斯已经不在巴比仑。她甚至不惜高抬贵手,摸摸加陶痛得最厉害的胸部侧面,很同情的问道:“这种痛苦的病,你可是常发的?”加陶回答说:“有时候几乎把我命都送掉,只有一个办法可以止痛,就是要找一个上一天新死的人的鼻子,放在我胸部侧面。”阿曹拉道:“这个医法倒古怪得很。”加陶回答:“不见得比用小口袋治盲肠炎更古怪。”这个解释,加上这位青年的了不起的品德,使阿曹拉下了决心。她说:“归根结底,我丈夫从过去世界打几那伐桥上度到未来世界去的时候,不见得因为第二世里的鼻子比第一世里短了一些,阿斯拉埃神就不让他过去。”于是她拿了一把剃刀来到丈夫坟前,把眼泪浇了一遍,看见查第格直僵僵的躺在穴内,便走近去预备割他的鼻子。查第格却爬起来,一手按着鼻子,一手挡住阿曹拉的剃刀,说道:“太太,别再把那年轻的高斯罗寡妇骂得那么凶了;割我鼻子的主意,和把溪水改道的主意还不是半斤八两!”三狗与马

查第格体会到,《藏特经》上说的很对,新婚的第一个月是蜜月,第二个月是苦草月。过了一些时候,阿曹拉的脾气变得太不容易相处了,查第格只得把她退婚;觉得一个人要求幸福还不如研究自然界。他说:“上帝在我们眼前摆着一部大书,能够读这部大书的哲学家才是天下最快乐的人。他发见的真理,别人是拿不走的;他培养自己的心灵,修身进德;他能安心度日,既不用提防人家,也没有娇妻来割他的鼻子。”

心里存着这些念头,他离开城市,住在幼发拉的河边的一所别庄里。他在那儿所关心的不是桥洞底下一秒钟流过几寸水,也不是鼠月里下的雨是否比羊月里多出一立方分。他既不打算用蜘蛛网缫丝,也无意把破瓶子做成瓷器;他只研究动植物的属性。他的观察力很快就训练得十分敏锐:别人看来相同的东西,他能发见无数的区别。

有一天,他在一个小树林附近散步,看见迎面来了一个王后的太监,后面跟着好几位官员,神色仓皇,东奔西跑,好象一些糊涂虫丢了什么贵重的宝贝,在那里寻找。总管太监问查第格:“喂,小伙子,可曾看见王后的狗?”查第格很谦虚的回答:“噢,那是只母狗,不是雄狗。”总管太监说;“不错,是只母狗。”查第格又道:“而且是很小的鬈毛狗,不久才生过小狗,左边的前脚是瘸的,耳朵很长。”总管太监气吁吁的说道:“那末你是看到的了。”查第格回答:“不,我从来没看见过,也从来不知道王后有什么母狗。”

正在那时候,出了一件天下常有的巧事:王上御厩中一匹最好的马从马夫手里溜走,逃到巴比仑的旷野里去了。大司马和所有的官员一路追来,和追寻母狗的总管太监一样焦急。大司马招呼查第格,间他可曾看见御马跑过。查第格回答说:“那马奔驰的步伐好极了;身高五尺,蹄子极小;尾巴长三尺半;金嚼子的成色是二十三克拉;银马掌的成色是十一钱。”大司马问:“它往哪儿跑的呢?在哪儿呢?”查第格回答:“我根本没看见,也从来没听人说过。”

大司马和总管太监认为王上的马和王后的狗毫无疑问是查第格偷的,便带他上总督衙门。会审的结果判他先吃鞭子,再送西伯利亚终身流放。才宣判,狗和马都找到了。诸位法官只得忍着委屈重判,罚查第格四百两黄金,因为他把看见的事说做没有看见。查第格先得缴足罚款,然后获得准许在总督大堂上替自己辩护。他的话是这样说的:“诸位大人是正直的星辰,知识的宝库,真理的明镜,凝重如铅,坚硬如铁,光明如钻石,与黄金相伯仲。既然允许我在这个庄严的堂上说话,我就用奥洛斯玛特大神的圣名发誓,我从来没看到王后的宝犬,也从来没看到万王之王的神骏。事情是这样的:有一天我正在散步,向小树林走去;后来遇到年高德劭的内监和声名盖世的大司马,就在那地方。我看见沙地上有动物的足迹,一望而知是小狗的脚印。脚印中央的小沙堆上,轻轻的印着一些长的条纹;我知道那是一只乳房下垂的母狗,不多几天才生过小狗。在另外一个方向还有些痕迹,好象有什么东西老是在两只前脚旁边掠过,这就提醒我那狗的耳朵很长。又注意到沙土上有一个脚印没有其余的三个深,我明白我们庄严的王后的宝犬,恕我大胆说一句,是有点儿瘸的。”“至于万王之王的御马,且请各位大人听禀:我在那林中散步,发觉路上有马蹄的痕迹,距离都相等;我就心上想:这匹马奔驰的步伐好极了。林中的路很窄,只有七尺宽,两旁的树木离开中心三尺半,树身上的尘土都给刷掉了一些。我就说:这匹马的尾巴长三尺半,左右摆动的时候刷掉了树上的灰土。两边树木交接,成为一片环洞形的树荫,离地五尺,树荫底下有些新掉下来的叶子;我懂得那是给马碰下来的,可知那匹马身高五尺。至于马嚼子,一定是用二十三克拉的黄金打的,因为嚼子在一块石头上擦过,我认得是试金石,还把那石块作了试验。又因为马蹄在另外一类的小石子上留着痕迹,所以我断定马掌是成色十一钱的银子打的。”

全体法官都佩服查第格深刻细致的鉴别力;消息竟传到王上和王后那里。前厅上,寝宫内,会议厅上,到处只谈论查第格。好几位大司祭认为应当把查第格当作妖人烧死;王上却下令发还四百两黄金的罚款。检察官,书记官,执达吏,大排仪仗,把四百两黄金送回查第格家,只扣掉三百九十八两讼费;他们的跟班又问查第格讨了赏钱。

查第格看到一个人太博学有时真危险,便打定主意以后再有机会,决不把看到的事说出来。

这机会不久就来了。监牢里逃出一个判了重罪的犯人,在查第格窗下走过。查第格受到盘问,一言不答;但有人证明他曾经向窗外探望。为这个罪名,他罚了五百两黄金,还得按照巴比仑的规矩,向诸位法官谢恩,感谢他们的宽大。查第格心里想:“天哪!树林里走过了王后的狗和王上的马,你再去散步就该倒楣了!在窗口站一会又是危险的!一个人要在这一世里快乐真是多难!”四眼红的人

查第格受了命运的磨折,想用哲学和友谊来排遣。他在巴比仑近郊有所屋子,陈设幽雅,凡是与上等人身分相称的各种艺术和娱乐,都搜罗齐备。白天,是学者都可到他藏书室去看书;晚上,是上等人都可以到他家去吃饭。但他不久就发觉学者非常危险。为了查拉图斯脱拉禁食葛里凤的戒令,他们展开一场激烈的辩论。有的说:“要是世界上没有这动物,怎么禁止人吃呢?”另外几个说:“既然查拉图斯脱拉禁止人吃,就一定有这动物。”查第格有心调解,对他们说道:“如果真有葛里凤,我们就不吃;如果没有,我们更不会吃。这样:我们个个人都遵守了查拉图斯脱拉的戒令。”

有一位学者写过十三卷讨论葛里凤属性的著作,又是能与神灵交通的巫术大师;他急忙到一位叫做叶蒲的总司祭前面控告查第格。叶蒲是最愚蠢,因此也是最偏执的加尔提人。他颇想用木柱洞腹的刑罚把查第格处死,作为献给太阳神的祭礼;而他念起查拉图斯脱拉的经文来,语调也可以更称心如意。朋友加陶(一个朋友胜过十个教士)去见老叶蒲,和他说:“太阳万岁!葛里凤万岁!你千万不能责罚查第格:他是个圣者,养牲口的院子里就有葛里凤,可绝对不吃。控告他的人却是妖言惑众,胆敢主张兔子的脚是分蹄的,还说这动物并非不洁。”叶蒲把他的秃头摇了几摇,说道:“好吧,既然查第格对葛里凤怀着恶意,控告他的人对兔子出言荒谬,两人都该受洞腹之刑。”加陶托一个姑娘斡旋,把事情平息了。那姑娘曾经和加陶生过一个孩子,在祭司总会里颇有势力。结果谁也没有受洞腹之刑;好几位博士因此私下议论,说是巴比仑气运衰落的预兆。查第格却嚷道:“一个人的幸福究竟靠什么的呢?这个世界上的一切,连莫须有的东西在内,都要害我。”他咒骂学者,从此只打算跟上等人来往。

他在家招纳一些巴比仑最高尚的男人和最可爱的妇女。他供应精美的晚餐,饭前常常先来个音乐会。饭桌上谈吐风雅,兴致甚豪;查第格想法不让大家在谈话中互相争竞,卖弄才情;那才是流于恶俗,破坏胜会的不二法门。他对于朋友和菜肴的选择,都不从虚荣出发:他什么事都喜欢实际,不喜欢表面;因此他赢得了真正的敬意,而这又不是他有心追求的。

他屋子对面住着一个人名叫阿利玛士,粗俗的脸上活活画出他凶恶的心地。他一肚子尽是牢骚和骄傲,再加是个讨人厌的才子。因为在交际场中不得意,他就用毁谤来报复。尽管那么有钱,他家中连马屁鬼都不容易招集。查第格家晚上车马盈门的声音,使他很不舒服;颂扬查第格的声音使他更恼恨。有时他到查第格家去,不经邀请便上了桌子,叫宾主都扫兴;好象传说中的妖精哈比,一碰到肉,肉就烂了。有一天,阿利玛士预备大开筵席,款待一位太太,谁知那太太不接受,反而上查第格家吃饭。另外一天,他在宫中和查第格谈话,遇到一位大臣,大臣请查第格吃饭而不请阿利玛士。世界上最难化解的仇恨,往往并没比此更重大的原因。这个在巴比仑被称为眼红的人,存心要陷害查第格,因为查第格被称为福人。而正如查拉图斯脱拉说的:一天有一百个机会作恶,一年只有一个机会行善。

眼红的家伙有一次到查第格家:查第格正陪着两个朋友和一位太太在园中散步;他一向喜欢对那太太说些殷勤话,除了顺口说说以外,并无他意。那天谈的是新近结束的战事,巴比仑王把属下的诸侯伊尔加尼打败了。在那次短期战役中表现很英勇的查第格,极力歌颂王上,尤其歌颂那位太太。他当场作了四句诗,拿起石板写下来,给那位美丽的太太看。朋友们要求传观;查第格为了谦虚,尤其为了爱惜文名,拒绝了。他知道,即兴的诗只有对题赠的人才有价值;他把石板裂为两半,随手往蔷薇丛中一扔,让大家白找了一阵。接着下起小雨来,众人都回进屋子。眼红的阿利玛士留在园中竭力搜寻,终于找到了两块碎片之中的一块。石板破裂之下,碎片上的残诗竟然每行都有意义,而且是句子最短的诗。更奇怪的是,这首小诗的意义竞是对王上最恶毒的侮辱,念起来是这样的:

罪大恶极的暴行,

高踞着宝座。

为了大众的安宁,

这是唯一的敌人。

眼红的阿利玛士生平第一次觉得快乐了。他手里的把柄尽可断送一个有德而可爱的人。他泄愤的目的达到了,心里非常痛快,托人把查第格亲笔写的谤诗送给王上。查第格,连他的两个朋友和那位太太,一齐下狱。案子不经审问,很快就定局了。宣判那天,阿利玛士等在路上,大声告诉查第格,说他的诗一文不值。查第格并不自命为高明的诗人,但看到自己判了大逆不道的罪,一位美丽的太太和两位朋友又被他莫须有的罪名连累,关在牢里,不由得悲痛万分。他不准开口,因为他的石板就是他的口供。这是巴比仑的法律。他被押上法场,一路挤满闲人,没有一个敢可怜查第格;他们是赶来打量他的脸,看他是否能从容就死的。伤心的只有他的家属,因为承继不到遗产。查第格的家私四分之三归了国王,四分之一赏了眼红的阿利玛士。

正当查第格预备就刑的时候,国王的鹦鹉飞出回廊,飞往查第格家的园子,在蔷薇丛中停下。近边一株树上有只桃子被风吹落在灌木中间,黏在一块写字用的石板上。鹦鹉衔着桃子,连着石板,一径飞到国王膝上。国王很奇怪,觉得石板上的文字毫无意义,好象是诗句的结尾。他一向喜欢诗歌;而遇到爱诗歌的帝王,事情总是好办的。国王为了鹦鹉的事左思右想。王后记起查第格石板上写的句子,叫人把石板拿来。两块凑在一起,完全符合,而查第格的原诗也全部看出来了:

罪大恶极的暴行,搅乱了朗朗乾坤:

高踞着宝座,圣主镇压了所有的邪魔。

为了大众的安宁,为了爱民而出征;

这是唯一的敌人,值得叛徒胆战心惊。

国王立即召见查第格,下令把他的两个朋友和美丽的太太释放出狱。查第格伏在国王和王后脚下,以面扑地,诚皇诚恐的要求宽恕他的诗写得那么恶劣。他谈吐文稚,才智敏捷,而又切中事理,国王和王后听了,把他再度召见。他去了,应对愈加称旨。诬告的阿利玛士全部家私罚给查第格;查第格分文不取。阿利玛士并不感动,只因为能保全财产而高兴。王上对查第格宠眷日隆,一切娱乐都召他参与,大小事务都向他咨询。从此王后瞧着他的眼神另有一种亲切的表情,这是对王后,对她尊严的丈夫,对查第格,对国家,都可能有危险的。查第格却开始认为一个人要幸福并不难了。五侠义的人

那时正临到五年一次的大庆。巴比仑向例,每五年要选拔一个行为最侠义的公民在庄严的大会上宣布姓名。各位大臣和各位祭司担任评判。管辖京城的大都督挑出在他任内发生的最高尚的事,逐一报告,然后举行投票,再由国王决定。世界上最偏远的地方都有人来参观这个大典。优胜者由国王亲赐一只满贮宝石的金杯,还加上几句话:我赐你这件奖品,表扬你的侠义,但愿神明多给我几个象你一样的子民。

隆重的节日到了;国王登上宝座,周围尽是大臣,祭司,和各国派来观光的代表。要获得这竞赛的荣誉,不是倚仗骏马的矫捷,也不是靠武士的勇力,而是凭个人的德行。大都督高声报告一些事迹,都是够得上得这个至高无上的奖赏的。他绝口不提查第格胸襟宽大,退还阿利玛士全部家产的事;那不是一桩有资格参加竞选的行为。

他先介绍一位法官,由于并不需要他负责的误会,使一个公民打输了官司,损失浩大;法官拿出自己的全部家财,数目正好补偿那公民的损失。

接着推荐一个青年,如醉若狂的爱着未婚妻。但他有个朋友对他的未婚妻害着相思病,差不多要死了。那青年把爱人让给朋友,还送了一份陪嫁。

接着又提到一个小兵,在讨伐伊尔加尼的战役中表现得更有义气。几个敌兵跑来抢他的情人,他奋勇抵抗;忽然有人报告,说他母亲在近边被另外几个伊尔加尼匪徒掳走,他哭哭啼啼的丢下情人,赶去救出母亲;回头再找到爱人,爱人已经快断气了。他想自杀;母亲说要是他死了,她就别无依靠;于是他鼓足勇气,忍着痛苦活下去了。

一般评判员都偏向这个兵。国王发言的时候却说:“这个兵和其余的两个人,行为固然高尚,但我并不觉得惊奇;昨天查第格做了一件事,却出我意料之外。前几天我罢黜了我宠幸的大臣高兰勃,把他骂得体无完肤,所有的朝臣都说我心肠太软,还互相比赛,唯恐说高兰勃的坏话说得不够。我征求查第格的意见,他居然敢说高兰勃的好话。拿自己的家产补赎过失,把情人让给朋友,为了母亲而牺牲爱人:这种例子,我承认我们的历史上都有过;但从来没有一个朝臣敢替一个失宠的,国王正在为之震怒的大臣说好话。刚才提到的几个义士,我每人赏两万金洋;可是那只金杯,我赐给查第格。”

查第格答道:“真有资格得此金杯的只有陛下;是陛下作了旷古未有的事;因为陛下身为国王,听了臣下的逆耳之言,竟不以为罪。”

大家都赞美国王和查第格。捐献家产的法官,把爱人嫁给朋友的青年,为救母亲而牺牲情人的兵,都得到国王的奖赏,在侠义录上留了名。查第格得了金杯。国王得了圣主的英名,可惜这英名没有保持长久。那天的庆祝会,时间超过了法律的规定;直到如今,亚洲还有人记得。查第格说:“啊,我终于幸福了!”可是他想错了。六宰相

宰相故世,国王任命查第格接任。巴比仑所有的漂亮太太都表示欢迎,因为开国以来不曾有过这样年轻的宰相。所有的朝臣都气恼;眼红的阿利玛士吐了血,鼻子肿得异乎寻常。查第格向王上王后谢过恩,又去谢鹦鹉,说道:“美丽的鸟儿,你救了我的命,给我当了宰相;陛下的马和王后的狗害得我好苦,你却赐福于我。想不到人的命运受这些东西操纵!”接着又道:“可是这样意想不到的福气,恐怕不能长久罢。”鹦鹉答道:“是的。”查第格听着,吃了一惊;但他既是高明的物理学家,又不信鹦鹉能预言,一会儿也就放下心来,尽心竭力的执行宰相的职务。

他教每个人感觉到法律的神圣,而不让一个人感觉到他爵位的压力。他决不干涉枢密会议的舆论,所有的大臣都可发表意见,不会使他不喜。他判案子,不是他判而是法律判的;法律太严的时候,他加以轻减;没有法律可引,他就另立新法,其公平合理,人家竟以为是查拉图斯脱拉订的。“罚一无辜,不如赦一有罪”,这个流传各国的伟大的教训便是从查第格来的。他认为立法的作用,为民奥援与使民戒惧同样重要。人人都想隐蔽事实,查第格主要的才能却是辨明真相。

接任不久,他就运用了这个了不起的才能。巴比仑一个有名的商人死在印度;他生前嫁了女儿,把余下的财产平分给两个儿子;还留下三万金洋,预备赏给两个儿子中公认为更孝顺他的一个。大儿子替他盖了一座坟;小儿子拿出一部分遗产送给姊妹。大家说:“大儿子孝父亲,小儿子爱姊妹;三万金洋应当给大儿子。”

查第格把两个儿子先后叫来。他对大儿子说:“你的父亲没有死,最近一场病好了,就要回巴比仑来了。”大儿子答道:“谢谢上帝!只可惜一座坟花了我很多钱!”查第格接着对小儿子照样说了。他答道:“谢谢上帝!我要把全部财产还给父亲;但我送给姊妹的一份,希望父亲让她留着。”查第格说:“你什么都不用还,另外再给你三万金洋;更孝顺父亲的是你。”

一个非常有钱的少女向两个祭司许了婚,受过他们几个月训导,怀孕了。两个男的争着要娶她。她说:“我要嫁给使我为国家多添一个公民的男人。”一个说:“这件好事是我做的。”另外一个说:“这件功劳是我的。”她答道:“两人之中谁能给孩子受最好的教育,我就承认他是孩子的父亲。”她生了一个儿子。两位祭司争着要领去教养。案子告到查第格手里。查第格把两个祭司叫来,先问一个:“你对你监护的孩子预备教些什么?”博士回答:“我要教他八种辞类,教他辩证法,占星学,魔鬼附身术,教他何谓本体,何谓偶然,何谓抽象,何谓具体,何谓单元,何谓先天和谐。”另外一个祭司说:“我吗,我要努力使他做一个正直的人,够得上跟人交朋友的人。”查第格判道:不管你是不是孩子的父亲,你可以娶他的母亲。七调解与接见

这样,他的奇妙的天才与慈悲的心肠每天都有所表现,不但人人佩服,而且一致爱戴。他被认为世界上最有福的人;全国上下只听见他的名字;所有的妇女都打着手眼镜瞧他;所有的国民都颂扬他的正直;学者们奉他为权威,连教士都承认他比年老的总司祭叶蒲更博学。没有人再拿葛里凤的案子告他;大家只相信他认为可信的事。

一千五百年以来,巴比仑有件争论不休的大事;全国为此分作两派,各不相下:一派主张只能用左脚跨进太阳神庙;另外一派痛恨这个习惯,一向是用右脚进门的。大家只等庆祝圣火的节日来到,看看查第格赞成哪一派。全世界的眼睛都盯着他的一双脚,全城骚动,都觉得无法预测。查第格把两脚并在一起,跳进庙门;然后雄辩滔滔的发表一篇演讲,证明天地的主宰对人一视同仁,不会对左脚或右脚有所偏爱。

眼红的阿利玛士和他的女人,认为查第格的演讲辞藻贫乏:山岳丘陵,嘴里搬弄得不够。他们说:“查第格语言无味,毫无才气:我们既看不见海洋奔逃,明星下堕,也看不见日球象蜡一般融化;美妙的东方文体,他完全没学到。”但查第格的文体只求入情入理。众人都站在他一边,并非因为他走的是正道,或是因为他讲理,或者因为他和蔼可亲,而是因为他是当朝宰相。

白衣祭司与黑衣祭司的大公案,查第格也解决得同样圆满。白衣派一口咬定,面向东方的祷告是亵渎上帝;黑衣派坚持说,上帝最恨祷告的人面向西方。查第格下令面向何处,各听自由。

查第格就有这样的秘诀,把例行公事和特别的事都在早上办完;余下的时间他用来修饰巴比仑的市容。使人下泪的悲剧和使人发笑的喜剧,久已过时了,查第格因为趣味高雅,重新提倡。他并不自命比艺术家懂得更多,他只赏赐他们恩惠和荣誉,决不暗中嫉妒他们的才能。晚上,他在宫中娱乐国王,尤其是王后。王上说:“多了不起的宰相!”王后说:“多可爱的宰相!”两人都补上一句:“要是当初把他吊死了,才可惜呢!”

从来没有一个当权的人需要接见那么多的女太太。她们大半来和查第格谈些莫须有的事,目的是要和他有点儿事。眼红的女人在第一批中求见,她用太阳神的名字赌咒,用查拉图斯脱拉的经典赌咒,说她对丈夫的行为深恶痛绝;说他是个醋罐子,粗暴的男人。她还透露出来,男子所以能在某一点上跟神仙相仿,全靠圣洁的火焰给他一些奇妙的效果,但她丈夫受了天罚,得不到那个法宝。最后她把吊袜带掉在地下;查第格照例很有礼貌的捡了起来,但并不替她扣在膝上。这个小小的过失,假如算是过失的话,竟酿成了空前的惨祸。查第格事过即忘,眼红的女人却是念念不忘。

天天都有女太太们求见。巴比仑的野史上说,查第格投降过一次。但他并无快感,拥抱情妇的时候心不在焉,连他自己都觉得奇怪。受到他这样莫名其妙的宠幸的,是王后阿斯达丹的一个侍女。这多情的巴比仑女子替自己譬解说:“他脑子里的事一定多得数不清,连谈情的时候还在那里思索。”在有些男人一声不出,另外一些男人海誓山盟的时间,查第格却不由自主的叫了声:“王后!”那巴比仑女子以为查第格快乐之下,恢复了知觉,把她叫做“我的王后!”查第格始终心不在焉,又叫出阿斯达丹的名字。那太太得意忘形,一切都往好处着想,以为查第格的意思是:“你比王后阿斯达丹更美!”她拿着精美的礼物走出查第格的后宫,把这桩奇遇讲给她的好朋友,眼红的女人听。眼红的女人看见别人得宠,又气又恨,说道:“他连这根吊袜带都不屑替我扣上,我从此不用它了。”——“噢!噢!”交运的女人对眼红的女人说,“你的吊袜带跟王后用的一样,可是向同一个女工买的?”眼红的女人一言不答,左思右想的出了神,找她丈夫商量去了。

查第格接见宾客,审问案子,觉得自己老是心不在焉,不懂什么缘故。这是他唯一的烦恼。

他作了一个梦:先是睡在干草上,有些刺人的草使他不得安稳;然后又软绵绵的躺在一床蔷薇花上,花中钻出一条蛇,伸出锋利的毒舌把他的心咬了一口。他说:“唉!我在那些刺人的千草上睡过很久;如今是躺在蔷薇花上,可是那条蛇代表什么呢?”八嫉妒

查第格的灾难就是从他的幸运来的,特别是他优异的才能促成的。他每天陪国王和他尊严的王后谈话。装饰能烘托人的美貌,存心讨好也能发挥一个人的才华;因此查第格的谈吐越发动人了。他的年少风流,无形中给了阿斯达丹一个印象,而阿斯达丹并不觉得。她的情爱在无邪的心田中滋长起来。她只觉得跟一个为她丈夫与国家倚重的人见面,谈天,非常有趣,便毫无顾忌毫无惧怕的尽量享受。她在国王面前把查第格夸奖不已,也对宫女们提到,她们又从旁附和,极力吹嘘。这种种情形凑合起来,把爱神的箭深深的扎在她心中,而她自己并不发觉。她送礼给查第格,没想到其中有着殷勤的情意;她自以为和查第格谈话是用的王后身分,只把他当做一个惬意的臣子;但她有时的表情明明显出她动了感情。

阿斯达丹的姿色,远胜那个痛恨独眼人的赛弥尔和那个想割掉丈夫鼻子的女人。阿斯达丹的亲昵,红着脸说出来的温柔的话,有心望着别处而始终离不开查第格的眼神:使查第格心中莫名其妙的涌起一股热情。他竭力抵抗;向素来能帮助他的哲学求救;他得到理性的指示,却解不了心中的烦闷。责任心,感激心,冒犯君父的罪孽,在查第格眼里都变成赫然震怒的神道。他挣扎着,他打胜了;但这个需要随时争取的胜利,是用眼泪与呻吟换来的。他和王后都喜欢无拘无束的谈话,觉得其乐无穷;现在他不能再用那种态度了。他的眼睛蒙了一层雾;说话很勉强,有头无尾;他不敢仰视;不由自主的抬起头来,又发见王后眼中含着泪水,射出一支支的火箭;仿佛彼此都在说:“我们相爱而怕相爱;我们心中有一股我们认为罪恶的热情。”

查第格见了王后出来,神思恍惚,如醉如痴,心上压着千斤重担:他一阵激动,把心事告诉了朋友加陶;正好比一个人长期熬着剧烈的痛苦,忽然一阵剧痛,不由得大叫一声,额上冒着冷汗,让人家看出了自己的苦楚。

加陶对他说:“你想瞒着自己的感情,我早已看出了;情欲自有一些标记,人家不会错认的。你想,亲爱的查第格,我都看透了你的心,难道王上不会发觉你心中有那股冒犯他的感情吗?他是天底下最嫉妒的男人,这是他唯一的缺点。你比王后更能压制热情,因为你是哲学家,也因为你是查第格。阿斯达丹是女人;她就因为觉得自己还没有犯罪,所以眉目之间表情更无顾忌。她的清白使她太放心了,在人前不知检点。只要她问心无愧,我就替她提心吊胆。如果你们之间有了默契,就能瞒过众人的耳目。勉强压制的初生的感情非常惹眼,不象得到满足的爱情会隐藏。”这话等于劝查第格欺骗王上,欺骗恩主;查第格听着浑身哆嗦。他虽然对王上犯了无心的罪,却从来没有象这个时期的赤胆忠心。可是王后提到查第格的次数那么多,提到的时候脸那么红,在国王面前和查第格谈话的表情有时那么兴奋,有时那么慌张,查第格退朝以后,她又是一味的出神:国王看在眼里,不由得不烦恼。他所看到的,全部相信,没有看到的,用想象来补充。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载