小王子(拼音版)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-04 14:00:54

点击下载

作者:(法)圣-埃克苏佩里

出版社:江西美术出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

小王子(拼音版)

小王子(拼音版)试读:

前言

《小王子》是法国作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942年写成的儿童文学短篇小说。书中以一位飞行员作为故事的叙述者,讲述了“我”因飞机发生故障被迫降落在浩瀚的撒哈拉大沙漠,遇见了一个奇特古怪而又天真纯洁的小王子——他来自一个遥远的小星球。小王子从自己的星球出发前往地球的过程中,曾在太空中分别拜访了国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、数星星的商人、点灯人、地理学家的星球,最后来到地球。作者以小王子那孩子般的眼光和感觉,透视出成人的空虚、愚妄、盲目和死板教条,用纯真的语言展现出人类的孤独寂寞、随风流浪的命运,启迪人们要用心去发现万事万物的秘密。同时,也表达出对真善美的讴歌,对金钱关系的批判。

为了更好地配合阅读,编者还认真选配了近百幅插图,使读者不仅能阅读生动有趣的故事,还能欣赏到精美的插图,更直观地看到故事中真实的场景和栩栩如生的形象,如同欣赏一幕幕精彩的动画。此外,书中加注了拼音,扫清了孩子阅读时的疑难障碍,是伴随孩子成长的阅读范本。

现在,就让我们翻开本书,在这部充满诗意和哲理的童话中,和天真纯洁的小王子一起开启一段遨游太空的奇妙旅行,用心去探索生命、生活、友情、爱情、责任等的终极意义、体会生活的美好吧。xiàngěiláiwēngwéiěrtè献给莱翁·维尔特

qǐngháizimenyuánliàngwǒbǎzhèběnshūxiàngěiyígèdàrenzhèyàngzuòwǒshì

请孩子们原谅我把这本书献给一个大人。这样做我是yǒuchōngzúlǐyòudezhègedàrenshìwǒzàizhègeshìjièshangzuìhǎodepéngyou有充足理由的:这个大人是我在这个世界上最好的朋友。wǒháiyǒulìngyígèlǐyòunàjiùshìzhègedàrenshénmedōunéngkàndǒnggěi我还有另一个理由,那就是:这个大人什么都能看懂,给háizimenxiědeshūtāyěnéngkàndǒngwǒháiyǒudìsāngèlǐyòuzhègedàren孩子们写的书他也能看懂。我还有第三个理由:这个大人yǎnxiàzhèngzàifǎguòrěnjīáièhěnxūyàobiéréndeānwèiyàoshinǐmenrèn眼下正在法国忍饥挨饿,很需要别人的安慰。要是你们认wéizhèxiēlǐyòuháibúgòuwǒjiùbǎzhèběnshūxiàngěizhèwèidàrendeháitíshí为这些理由还不够,我就把这本书献给这位大人的孩提时dàibaměigèdàrendōucéngjīngshìháizizhǐshìdàrenchánghuìwàngjìzhèyì代吧。每个大人都曾经是孩子(只是,大人常会忘记这一diǎnyīncǐwǒbǎxiàncígǎiwéi点)。因此,我把献词改为:

xiàngěiháitíshídàideláiwēngwéiěrtè

献给孩提时代的莱翁·维尔特。yī一liùsuìnàniándúguòdeyìběnshūràngwǒjìyìshēnkèzhìjīnwǒháiqīng

六岁那年读过的一本书,让我记忆深刻。至今我还清chudejìdenàshìyìběnmiáoxiěyuánshǐsēnlíndeshūtādemíngzishìcònglín楚地记得那是一本描写原始森林的书,它的名字是《丛林gùshiràngniányòudewǒshífēnjīngyàdeshìshūlideyìfútúhuàyìtòu故事》。让年幼的我十分惊讶的是书里的一幅图画:一头mǎngshézhèngzhāngdàjùkǒutūnchīyìzhīměngshòuxiàmiànjiùshìnàfúhuàdemò蟒蛇正张大巨口吞吃一只猛兽。下面就是那幅画的摹běn本。

shūshangyòngzhèyàngdewénzìjiěshuōdàomǎngshéjìnshíshízǒngshìyì

书上用这样的文字解说道:“蟒蛇进食时,总是一kǒutūnxiàránhòuyídòngbúdòngdetǎngshàngbànniánzhídàodùzilidelièwù口吞下,然后一动不动地躺上半年,直到肚子里的猎物wánquánxiāohuà完全消化。”wǒyúshìduìcònglínyǒulexǔduōshénqíměimiàodexiǎngxiàngwǒshènzhìyòng

我于是对丛林有了许多神奇美妙的想象,我甚至用cǎibǐbǎtāhuàzàizhǐshangbìnggěitāqǐmíngwéiyīhàozuòpǐn彩笔把它画在纸上,并给它起名为一号作品。

dāngwǒbǎwǒdedìyīfúzuòpǐnnágěidàrenmenkànshíwǒqīdàizhetā当我把我的第一幅作品拿给大人们看时,我期待着他menhuìjiānshēngjīngjiào们会尖声惊叫。

dàntāmenzǒngshuōòyìdǐngmàoziéryǐshéihuìpà

但他们总说:“哦,一顶帽子而已,谁会怕?”wǒkěbúshìxiǎnghuàyìdǐngmàoziérshìyìtiáozhèngxiāohuàdàxiàngdejù

我可不是想画一顶帽子,而是一条正消化大象的巨mǎngwèileràngnàxiēkànbudǒngdedàrenmenkànmíngbaiwǒyòuhuàchūlewǒ蟒。为了让那些看不懂的大人们看明白,我又画出了我deèrhàozuòpǐnyìzhāngbǎmǎngshédùlidedàxiànghuàchūláidepōumiàntú的二号作品,一张把蟒蛇肚里的大象画出来的剖面图。jiùshìxiàtúdemúyàng

就是下图的模样:

dàndàrenmenquèquànwǒbiézàifèixīnqùhuàshénmemǎngshébǎxīnsifàng

但大人们却劝我别再费心去画什么蟒蛇,把心思放zàidìlǐlìshǐsuànshùhéyǔfǎshangbatāmenshuōjiùzhèyàngwǒdāng在地理、历史、算术和语法上吧,他们说。就这样,我当huàjiādemèngxiǎngzǎozàiliùsuìnàniánjiùpòmièle画家的梦想早在六岁那年就破灭了。wǒdeyīhàozuòpǐnhéèrhàozuòpǐndeshībàiyěshǐwǒduìdàrenmenshī

我的一号作品和二号作品的失败,也使我对大人们失qùlexìnxīnlǎoshìyàoxiǎoháiziqùgěitāmenjiěshìzhēnfána去了信心:老是要小孩子去给他们解释,真烦啊!wǒzhǐhǎolìngxuǎnzhíyèhòuláiwǒxuéhuìlekāifēijīyěchàbuduōfēi

我只好另选职业。后来我学会了开飞机,也差不多飞biànleshìjiègèdì遍了世界各地。shìshízhèngmíngdìlǐzhēndehěnyǒuyòngrúguǒyèjiānfēijīmíhángwǒ

事实证明,地理真的很有用,如果夜间飞机迷航,我néngmǎshàngfēnbiànchūshìzàizhōngguòháishiyàlìsāngnàdìjiè能马上分辨出是在中国还是亚利桑那地界。yìshēngzhōngwǒjiāowǎngguòxǔduōyánsùchénwěnderényězàitāmenzhōng

一生中,我交往过许多严肃沉稳的人,也在他们中jiānshēnghuòlexǔjiǔwǒcéngjīngyòngxīndeqùguāncháliǎojiětāmendànduìtā间生活了许久。我曾经用心地去观察了解他们,但对他mendekànfǎshǐzhōngméishénmegǎiguān们的看法始终没什么改观。

dāngwǒzìyǐwéiyùdàoyígètōngdádedàrenshíwǒjiùhuìnáchūyìzhí当我自以为遇到一个通达的大人时,我就会拿出一直bǎocúnzàishēnbiāndeyīhàozuòpǐnxiǎngshìshìtāmennéngbùnéngkàndǒngdànzǒng保存在身边的一号作品,想试试他们能不能看懂。但总huìtīngdàozhèyàngdedáànyìdǐngmàozia会听到这样的答案:“一顶帽子啊。”wǒyějiùbúzàishuōshénmemǎngshéadàxiàngzhīlèidelezhǐhétāmen

我也就不再说什么蟒蛇啊大象之类的了,只和他们liáoxiēqiáopáilǐngdàigāoěrfūqiúyǐjítāmenguānzhùdezhèngzhìhuàtítā聊些桥牌、领带、高尔夫球以及他们关注的政治话题。他menyějiùgāoxìngqǐláirènwéiwǒshìyígèhěnshíshàngfēngqùderén们也就高兴起来,认为我是一个很时尚风趣的人。èr二méiyǒulǐjiězìjǐdezhījǐwǒdeshēnghuòhěngūdúzhèqíngxingyìzhí

没有理解自己的知己,我的生活很孤独。这情形一直chíxùdàoliùniánqiánzàiyícìchuānyuèsāhālāshāmòdefēixíngtúzhōngwǒ持续到六年前。在一次穿越撒哈拉沙漠的飞行途中,我defēijīyǐnqíngchūlegùzhàngbèipòjiàngluòzàishāmòlidāngshífēijīshang的飞机引擎出了故障,被迫降落在沙漠里。当时飞机上zhǐyǒuwǒyígèrénwǒzhǐhǎoyìngzhetòupíkāishǐqīnzìwéixiūwǒdàideshuǐ只有我一个人,我只好硬着头皮,开始亲自维修。我带的水zhǐgòuwéichíqītiānduìwǒláishuōzhèzhēnshigèjiānnándeshēngsǐkǎoyàn只够维持七天,对我来说,这真是个艰难的生死考验。dìyīwǎnwǒjiùshuìzàiqiānlǐbújiànrényāndedàmòshangjuédezìjǐ

第一晚,我就睡在千里不见人烟的大漠上,觉得自己bǐmángmángdàhǎishangpiāofúdeyùnànzhěháiyàogūdúkědānglímíngláilín比茫茫大海上漂浮的遇难者还要孤独。可当黎明来临,gūjìshānggǎndewǒtīngdàoěrbiānchuánláiyígèqíguàidexìxiǎoshēngyīnshí孤寂伤感的我听到耳边传来一个奇怪的细小声音时,wǒshìduōmejīngqíanàgexìxiǎodeshēngyīnshuō我是多么惊奇啊。那个细小的声音说:qǐngwènnǐnénggěiwǒhuàzhīyángma

“请问……你能给我画只羊吗?”ò

“哦?”qǐnggěiwǒhuàyìzhīyángba

“请给我画一只羊吧!”wǒxiàngbèiléijīleshìdeyíxiàzitiàoqǐláiwǒshǐjìnderòuleròu

我像被雷击了似的,一下子跳起来。我使劲地揉了揉yǎnjingdìngjīngyíkànzhōngyúkànjiànyígèqímiàodexiǎorénrtāzhèngyìběn眼睛,定睛一看,终于看见一个奇妙的小人儿,他正一本zhèngjīngdekànzhewǒhòuláiwǒpíngjìyìgěitāhuàleqiánmiànnàfúhuàxiàng正经地看着我。后来我凭记忆给他画了前面那幅画像。dànbǐqǐtāběnrénláiwǒdehuàyàoshīsèhěnduōzhègāiguījiùyúnàxiēdà但比起他本人来,我的画要失色很多。这该归咎于那些大renmenzàiwǒliùsuìshítāmenjiùèshālewǒdehuàjiālǐxiǎngsuǒyǐwǒ人们,在我六岁时,他们就扼杀了我的画家理想,所以我chúlehuàguòmǎngshédezhěngtǐhépōumiàntúwàizàiméihuàguòqítāderènhé除了画过蟒蛇的整体和剖面图外,再没画过其他的任何dōngxi东西。这是我后来给他画出来的最好的一幅画像。

xiǎngdàozìjǐchǔzàimiǎowúrényāndepiānyuǎnzhīdìwǒgèngjiāèránde想到自己处在渺无人烟的偏远之地,我更加愕然地dèngzhezhègeshénmìdexiǎojiāhuotākànqǐláibùjībúlěiyìdiǎnbúxiàngzài瞪着这个神秘的小家伙。他看起来不饥不累,一点不像在shāmòlimíshīdejīnghuāngpíbèidexiǎonánháidāngwǒzhōngyúhuíguòshénláishí沙漠里迷失的惊慌疲惫的小男孩。当我终于回过神来时,wǒshuō我说:nǐnǐzàizhèrzuòshénme“你……你在这儿做什么?”tāméiyǒuhuídáwǒdewèntíérshìyìliǎnyánsùdekànzhewǒyòuchòng

他没有回答我的问题,而是一脸严肃地看着我,又重fùleyíbiàn复了一遍:qǐngnǐgěiwǒhuàzhīyáng“请你……给我画只羊。”

dāngyígèrénbèimǒuzhǒngshénmìlìliàngzhènshèzhùdeshíhoutājuéduìbù当一个人被某种神秘力量震慑住的时候,他绝对不gǎnbùfúcòngwǒjìngránbúzìjuédetāochūlezhǐbǐxiànzàixiǎngláiyězhēnshi敢不服从。我竟然不自觉地掏出了纸笔—现在想来也真是huāngdànzàinàpiànhuāngwúrényāndeshāmòlizàinàgeshēngsǐyōuguāndeshí荒诞,在那片荒无人烟的沙漠里,在那个生死攸关的时kèwǒjūránzuòchūnàyànghuāngdàndejǔdòngdànwǒxuánjíxiǎngdàowǒbú刻,我居然做出那样荒诞的举动。但我旋即想到,我不huìhuàhuàjiùhěnwéinándeduìxiǎojiāhuoshuōwǒzhǐdǒngxiēdìlǐlìshǐ会画画,就很为难地对小家伙说,我只懂些地理、历史、suànshùhéyǔfǎéryǐ算术和语法而已。méiguānxìatāshuōgěiwǒhuàzhīyángjiùxíng

“没关系啊,”他说,“给我画只羊就行!”

dànwǒshēngpíngzhǐhuàguòliǎngfúhuàwǒjiùbǎliùsuìshídeyīhàozuòpǐn

但我生平只画过两幅画,我就把六岁时的一号作品,nàzhībèidàrendàngchéngmàozidemǎngshétúhuàleyíbiàndìgěitā那只被大人当成帽子的蟒蛇图画了一遍,递给他。bùbùxiǎojiāhuojiàoqǐláiwǒbùxǐhuanmǎngshétātàiwēi“不,不!”小家伙叫起来,“我不喜欢蟒蛇,它太危xiǎnhékuàngtādùziliháitūnleyìtòudàxiàngwǒdàchīyìjīngzhènjīng险,何况它肚子里还吞了一头大象。”我大吃一惊。震惊zhōngwǒtīngdàotājìxùshuōmǎngshétàiwēixiǎndàxiàngyòutàizhàndìfang中,我听到他继续说,“蟒蛇太危险,大象又太占地方。wǒzhùdedìfanghěnxiǎozhǐyàoyìzhīxiǎomiányángjiùxíngle我住的地方很小,只要一只小绵羊就行了。”wǒzhǐhǎozhàotādeyìsihuàleyìzhīyáng

我只好照他的意思画了一只羊。tārènzhēndekànleyíhuìrbǎzhǐfàngxiàshuō

他认真地看了一会儿,把纸放下说:zhèzhīyángbìngdetàilìhaigěiwǒlìnghuàyìzhība

“这只羊病得太厉害,给我另画一只吧!”wǒjiùyòulìngwàihuàleyìzhāng

我就又另外画了一张。

xiǎonánháimiǎntiǎndexiàoleqǐláinǐkànnǐhuàdekěbúshìxiǎoyángtā

小男孩腼腆地笑了起来“你看,你画的可不是小羊……它tòushangyǒujiǎoshìzhīgōngyáng头上有角,是只公羊……”wǒhuàdexiàyìzhāngxiǎoyángzāodàoletòngyàngdemìngyùntiāotidexiǎo

我画的下一张小羊,遭到了同样的命运。挑剔的小jiāhuoshuōzhèzhīyángtàilǎolewǒxiǎngyàoyìzhǐnénghuòhěnjiǔde家伙说:“这只羊太老了,我想要一只能活很久的。”kěwǒháiyàojiǎnxiūwǒdefēijīgùzhàngjiùbúnàifánqǐláicǎocǎode

可我还要检修我的飞机故障,就不耐烦起来,草草地gěitāhuàlexiàbianzhègexiāngzidìgěitāshuō给他画了下边这个箱子,递给他说:zhèlǐtouzhuāngdejiùshìnǐxiǎngyàodenàzhīyáng“这里头装的就是你想要的那只羊。”lìngwǒbùjiědeshìzhèwèikēkèdexiǎodiǎnpíngjiāquèxīnmǎnyìzúdexiào

令我不解的是,这位苛刻的小点评家却心满意足地笑leduìlatāshuōwǒxiǎngyàodejiùshìzhègeyanǐshuōtāhuìbúhuì了,“对啦,”他说,“我想要的就是这个呀,你说,它会不会hěnnéngchīcǎowǒdezhùchùshízàitàixiǎo很能吃草?我的住处实在太小……”wǒānwèitāshuōzúgòuwèitādewǒgěinǐhuàdeběnláijiùshìhěnxiǎo

我安慰他说:“足够喂它的,我给你画的本来就是很小deyáng的羊。”tāyòuyícìzǐxìdekànlekànhuà

他又一次仔细地看了看画。ǹgyěméinàmexiǎoyítāshuìzháola

“嗯,也没那么小……咦!它睡着啦……”jiùzhèyàngwǒrènshilexiǎowángzǐ

就这样,我认识了小王子。sān三

nòngqīngxiǎowángzǐdeláilìfèilewǒhǎochángshíjiāntāzhǐshìyígejìnr弄清小王子的来历,费了我好长时间。他只是一个劲dexiàngwǒtíwènduìwǒdewèntíquèsìhūchōngěrbùwénwǒyězhǐshì儿地向我提问,对我的问题却似乎充耳不闻。我也只是còngtālíngxīngdehuàyǔlinòngmíngbaitādeyìdiǎnqíngkuàngjǔgèlìziba从他零星的话语里,弄明白他的一点情况。举个例子吧,tāgāngkàndàowǒdefēijīfēijītúhuàduìwǒláishuōtàifùzájiùbúhuà他刚看到我的飞机(飞机图画对我来说太复杂,就不画leshíwènwǒtāshìshénmewányìr了)时,问我它是什么玩意儿。wǒgěitābǐhuashuōzhèshìfēijīwǒdefēijīnéngfēiwǒhěnzìháo

我给他比画说这是飞机:“我的飞机,能飞。”我很自豪degàosutāwǒnéngjiàzhetāzàitiānshàngfēi地告诉他,“我能驾着它在天上飞。”tājīngqídedèngdàyǎnjingshuōònànǐshìcòngtiānshàngdiàoxiàlái

他惊奇地瞪大眼睛说:“哦?那你是从天上掉下来de的?”wǒchéngkěndechéngrènle

我诚恳地承认了。xīzhēnshiyǒuqùya

“嘻!真是有趣呀!……”

xiǎowángzǐgēgēdexiàoqǐláizhèràngwǒhěnbùyúkuàiwǒbùxǐhuanbié

小王子咯咯地笑起来。这让我很不愉快,我不喜欢别rénnázìjǐdebúxìngkāiwánxiàowǒxīwàngzhèzhǒngzāoyùnéngdédàozūnzhòng人拿自己的不幸开玩笑,我希望这种遭遇能得到尊重hétòngqíng和同情。tāhòuláiyòuwènzhèmeshuōnǐyěshìcòngtiānshàngláidenànǐshì

他后来又问:“这么说,你也是从天上来的?!那你是còngnǎgexīngqiúláide从哪个星球来的?”wǒlìkèjuéchádàoyìdiǎnxiànsuǒyúshìjiùjiājǐnzhuīwènnǐshìcòng

我立刻觉察到一点线索,于是,就加紧追问:“你是从biédexīngqiúláidema别的星球来的吗?”tāméiyǒuhuídázhǐshìkànwǒdefēijīránhòudiǎnlediǎntòushuōnǐbù

他没有回答,只是看我的飞机,然后点了点头说:“你不kěnéngshìcònghěnyuǎndedìfangláidezuòzhezhègedōngxi可能是从很远的地方来的,坐着这个东西……”tāchénsīlexǔjiǔránhòucòngkǒudailináchūwǒgěitāhuàdexiǎoyáng

他沉思了许久,然后从口袋里拿出我给他画的小羊,yòukàndechūleshén又看得出了神。

dànxiǎowángzǐbiédexīngqiúdehánhudehuàyǔyǐndewǒjiélìxiǎng

但小王子“别的星球”的含糊的话语,引得我竭力想tànjiūxiàqùnǐdàodǐshìcòngnǎlǐláideaxiǎojiāhuonǐxiǎngbǎwǒde探究下去。“你到底是从哪里来的啊,小家伙?你想把我的yángdàidàonǎrqù羊带到哪儿去?”tāsīsuǒlehǎoyíhuìrránhòudáfēisuǒwèndeshuōxìnghǎoyǒunǐgěi

他思索了好一会儿,然后答非所问地说:“幸好有你给denàgexiāngzitāzàiwǎnshangkěyǐgěixiǎoyángdàngfángzi的那个箱子,它在晚上可以给小羊当房子。”òyàoshinǐguāiguāidewǒzàigěinǐhuàgēnshéngzihéyígèmùzhuāng“哦,要是你乖乖的,我再给你画根绳子和一个木桩,báitiānnǐjiùkěyǐbǎyángshuānzhù白天你就可以把羊拴住。”wǒdezhègejiànyìsìhūràngxiǎowángzǐhěnfǎngǎn

我的这个建议,似乎让小王子很反感。shuānzhùtāxiǎowángzǐbùgāoxìngdeshuōduōqíguàidexiǎngfǎya

“拴住它?”小王子不高兴地说,“多奇怪的想法呀!nǐbùshuāntātāhuìluànpǎoháihuìzǒudiū“你不拴它,它会乱跑,还会走丢。”wǒdexiǎopéngyǒuxiàoleqǐláitānéngpǎonǎrqùya

我的小朋友笑了起来,“它能跑哪儿去呀?”gègèfāngxiànghuòzhěyìzhíwǎngqián

“各个方向,或者,一直往前……”

xiǎowángzǐyǒudiǎnyōushāngdeshuōwǒnàrhěnxiǎohěnxiǎoyìzhíwǎngqián

小王子有点忧伤地说:“我那儿很小很小。一直往前pǎoyěméiduōyuǎn跑,也没多远……”sì四dìèrtiānwǒyòuzhīdàoleyígèhěnzhòngyàodeqíngkuàngxiǎowángzǐsuǒ

第二天,我又知道了一个很重要的情况:小王子所zhùdexīngqiúbìngbùbǐyízuòfángzidàduōshǎo住的星球,并不比一座房子大多少。wǒdàoméiyǒugǎndàohěnchījīngwǒzhīdàochúledìqiúháiyǒumùxīng

我倒没有感到很吃惊,我知道,除了地球,还有木星、huǒxīngjīnxīngděngyǒumíngdexīngqiúyǐjíhěnduōmùqiánháiméiyǒumíngchēngde火星、金星等有名的星球,以及很多目前还没有名称的xīngqiútāmenzhōngyǒudejiùhěnxiǎoyòngwàngyuǎnjìngdōuhěnnánkàndàodāngzhè星球。它们中有的就很小,用望远镜都很难看到。当这lèixiǎoxíngxīngbèimǒugètiānwénxuéjiāfāxiànshízhègetiānwénxuéjiājiùhuìgěitā类小行星被某个天文学家发现时,这个天文学家就会给它biāngèhàomǎjiùsuànmíngzilebǐrúxiǎoxíngxīng编个号码,就算名字了,比如“B325小行星”。

gǎnxièwǒsuǒzhǎngwòdeyǒuxiàndetiānwénzhīshitāràngwǒhěnquèdìngderèn

感谢我所掌握的有限的天文知识,它让我很确定地认wéixiǎowángzǐsuǒláizìdexīngqiúshìxiǎoxíngxīngxiǎoxíngxīngshìyí为,小王子所来自的星球是 B612小行星。B612小行星是一wèitǔěrqítiānwénxuéjiāzàiniántōngguòwàngyuǎnjìngfāxiàndetāyězhǐ位土耳其天文学家在 1909年通过望远镜发现的,他也只kàndàoguòyícì看到过一次。

dàndāngzhèwèitǔěrqítiānwénxuéjiāzàiyícìguòjìtiānwénxuéhuìyìshang

但当这位土耳其天文学家在一次国际天文学会议上pīlùbìnglùnzhèngtādefāxiànshíyīnwèitādetǔěrqífúzhuāngrénmenméi披露并论证他的发现时,因为他的土耳其服装,人们没yǒuxiāngxìntādàrenmenjiùshìzhèyàngzǒngyàoyǐyīguānqǔrén有相信他。大人们就是这样,总要以衣冠取人。

duōkuīledāngshídeyíwèitǔěrqídúcáizhěwèilewéihùfāxiàn

多亏了当时的一位土耳其独裁者。为了维护发现 B612xiǎoxíngxīngderòngyùdúcáizhěbānbùleyídàoqiángzhìgǎichuānōushìfúzhuāng小行星的荣誉,独裁者颁布了一道强制改穿欧式服装defǎlìng的法令。niándāngnàwèitǔěrqítiānwénxuéjiāyìshēnxīzhuāngdebǎtāde

1920年,当那位土耳其天文学家一身西装地把他的fāxiànchòngxīnlùnzhèngyíbiànshírénmendōutòngyìletādekànfǎ发现重新论证一遍时,人们都同意了他的看法。wǒzàizhèlǐzhīsuǒyǐyàoxiángxìjiǎngshùxiǎoxíngxīngdeláilìyǐjí

我在这里之所以要详细讲述 B612小行星的来历以及tādebiānhàoshìyīnwèidàrenmendōupiānhàoshùzìtāmenhéxīnpéngyouliáotiān它的编号,是因为大人们都偏好数字。他们和新朋友聊天yězhǐshìshuōxiēwúguānjǐnyàodehuàtāmenbùguānzhùxīnpéngyoudeshēngyīnhǎo也只是说些无关紧要的话,他们不关注新朋友的声音好bùhǎotīngxǐhuanwánnǎxiēyòuxìzhǐguānxīnxīnpéngyouyǒujǐgèxiōngdìtǐ不好听,喜欢玩哪些游戏,只关心新朋友有几个兄弟、体zhòngduōshaoyǐjítāfùqīnyǒuduōshaocáichǎndàrenmenjuédezhǐyǒutōngguòshù重多少以及他父亲有多少财产。大人们觉得只有通过数zìcáinéngliǎojiěyígèrén字才能了解一个人。

yàoshinǐxiàngdàrenmenzhèyàngmiáoshùyízhuàngpiàoliangdefángziméigui

要是你向大人们这样描述一幢漂亮的房子:“玫瑰bānkěàidehòngzhuānfángchuāngkǒufàngzhetiānzhúkuíwūdǐngshangchuánláigēzi般可爱的红砖房,窗口放着天竺葵,屋顶上传来鸽子wēnròudegūgūshēngtāmenjuéduìwúfǎxiǎngxiàngchūnàdòngfángzidemú温柔的咕咕声。”他们绝对无法想象出那栋房子的模yàngdànnǐruòshuōwǒkànjiànyízhuàngjiàzhíshíwànfǎlángdefángzitāmen样。但你若说“我看见一幢价值十万法郎的房子”,他们mǎshàngjiùhuìjīngtànduōměidefángziya马上就会惊叹:“多美的房子呀!”yíyàngdedàolǐdāngnǐduìdàrenmenshuōquèshíyǒugèxiǎowángzǐtā

一样的道理,当你对大人们说“确实有个小王子,他zhǎngdexiǎoqiǎokěàitājīngchánggēgēdexiàotāháixiǎngyàoyìzhīxiǎoxiǎode长得小巧可爱,他经常咯咯地笑,他还想要一只小小的yángzhèjiùshìtācúnzàidezhèngmíngdàrenmenhuìsǒngsǒngjiānbǎngjuédenǐ羊。这就是他存在的证明”,大人们会耸耸肩膀,觉得你xiànggèxiǎoháiziyíyàngyòuzhì像个小孩子一样幼稚。

dànrúguǒhuànchéngxiǎowángzǐláizìxiǎoxíngxīngtāmenjiùhuìshēn

但如果换成“小王子来自 B612小行星”,他们就会深xìnbùyíyěbùxūyàonǐzuòguòduōjiěshìzhèjiùshìdàrenmenxīwàngxiǎo信不疑,也不需要你做过多解释。这就是大人们,希望小háizimennéngkuānròngtāmen孩子们能宽容他们。B小王子站在612小行星上。

dāngránduìyúdǒngdeshēnghuòderénláishuōcáibùlǐhuìnàxiēbiānhào当然,对于懂得生活的人来说,才不理会那些编号ashùzìlisuǒyǐwǒyuànyìzhèyàngjiǎngshùzhègeshénqídegùshicòng啊、数字哩。所以,我愿意这样讲述这个神奇的故事:“从qiánzàiyígèhěnxiǎodexīngqiúshangzhùzheyígèxiǎowángzǐxiǎowángzǐhěn前,在一个很小的星球上,住着一个小王子,小王子很gūdúsuǒyǐtāxiǎngyàoyíwèipéngyouduìyúnàxiēdǒngdeshēnghuòderén孤独,所以他想要一位朋友……”对于那些懂得生活的人láishuōzhèyàngdegùshigèngzhēnshí来说,这样的故事更真实。wǒfèijìnxīnsixiězhèjiànshìbúshìyàorénmenmànbùjīngxīndekànsuī

我费尽心思写这件事,不是要人们漫不经心地看。虽ránwǒnàwèixiǎoxiǎodepéngyoudàizhetādeyánglíkāiwǒyǐjīngliùniánlewǒ然我那位小小的朋友带着他的羊离开我已经六年了,我háishiyàobǎtāxiěxiàláijìzàixīnlǐ还是要把他写下来记在心里。suīshuōbúshìsuǒyǒuréndōuyǒupéngyoudànwàngjìyíwèipéngyouwǒzǒng

虽说不是所有人都有朋友,但忘记一位朋友,我总juédeshìkěchǐdeháiyǒuyígèyuányīnjiùshìwǒbùxiǎnghěnkuàibiànchéngzhǐ觉得是可耻的。还有一个原因就是,我不想很快变成只duìshùzìgǎnxìngqùdedàren对数字感兴趣的大人。yúshìwǒmǎileyìhéyánliàohéjǐzhīqiānbǐxiǎngyàobǎwǒdexiǎopéng

于是,我买了一盒颜料和几支铅笔,想要把我的小朋yǒujìzàizhǐshangdànzìcòngwǒliùsuìnàniánhuàguòliǎngzhāngtòumínghébútòu友记在纸上。但自从我六岁那年画过两张透明和不透míngdemǎngshéhuàzhīhòuwǒjiùzàiméiyǒunáqǐguòhuàbǐxiàngwǒzhèzhǒngnián明的蟒蛇画之后,我就再没有拿起过画笔。像我这种年jìderénxiǎngyàochòngcāojiùyèkězhēnbùròngyìwǒjǐnliàngbǎhuàhuàde纪的人,想要重操旧业,可真不容易,我尽量把画画得bīzhēnxiēkězhēnshídeqíngxingquèshìzhèyìzhānghuàdeháixíngnàyìzhāng逼真些,可真实的情形却是,这一张画得还行,那一张yòuhuàdetàichà又画得太差。duìyúxiǎowángzǐdeshēncáiwǒyǒushíbǎtāhuàdetàigāoyǒushíyòuhuà

对于小王子的身材,我有时把他画得太高,有时又画detàiǎitādeyīfuyánsèwǒyěchībuzhǔnwǒjiùzhèyàngtútúgǎigǎi得太矮。他的衣服颜色,我也吃不准。我就这样涂涂改改shìtanzhehuàzuìhòuzhōngyúcòuhezhewánchéngle试探着画,最后终于凑合着完成了。

dànháixūyàodàjiāliàngjiědeshìmǒuxiēzhòngyàoxìjiéwǒkěnénghuàcuò

但还需要大家谅解的是,某些重要细节我可能画错leyīnwèiwǒdexiǎopéngyǒuméibǎwǒdàngchéngxūyàojiěshìdedàrenyǐwéi了,因为我的小朋友,没把我当成需要解释的大人,以为wǒhétāyíyàngyějiùméiyǒuxiàngwǒjiěshìguòshénmedànwǒquèbùnéngtòu我和他一样,也就没有向我解释过什么,但我却不能透guòxiāngzikàndàolǐmiàndexiǎoyángdàgàiwǒyǐjīnglǎodàoyǒuxiēxiàngnàxiēdà过箱子看到里面的小羊,大概我已经老到有些像那些大renlezhèràngwǒhěnyíhàn人了,这让我很遗憾。wǔ五měitiānhéxiǎowángzǐtánhuàwǒzǒngnéngzhīdàoyìdiǎnguānyútādeqíngkuàng

每天和小王子谈话,我总能知道一点关于他的情况。dāngránzhèxiēqíngkuàngdōushìxiǎowángzǐzàitánhuàshíwúyìzhōngshuōdeduì当然,这些情况都是小王子在谈话时无意中说的。对zìjǐdeshìqingxiǎowángzǐsìhūzǒngshìbúyuànyìtǔlù自己的事情,小王子似乎总是不愿意吐露。jiùzhèyàngwǒmànmànliǎojiělexiǎowángzǐdexīngqiútādechūzǒuhétā

就这样,我慢慢了解了小王子的星球、他的出走和他delǚxíng的旅行。dìsāntiāndeshíhouwǒzhīdàolehòumiànbāoshùdegùshi

第三天的时候,我知道了猴面包树的故事。

zhèyěshìyòunàzhīkěàidexiǎoyángyǐnqǐdekěnéngshìyīnwèixiǎngdàole

这也是由那只可爱的小羊引起的。可能是因为想到了xiǎoyángdewèiyǎngwèntíxiǎowángzǐhūránhěnyōulǜdewènwǒyángzhēndechī小羊的喂养问题,小王子忽然很忧虑地问我:“羊真的吃xiǎoguànmùma小灌木吗?”shìaméicuò“是啊,没错。”ōtàihǎole“噢!太好了。”wǒbùmíngbaizhèyǒushénmehǎozhǐtīngjiànxiǎowángzǐyòuwènzhème

我不明白这有什么好。只听见小王子又问:“这么shuōxiǎoyángyěhuìchīhòumiànbāoshùba说,小羊也会吃猴面包树吧?”wǒrènzhēndegěixiǎowángzǐmiáoshùhòumiànbāoshùshuōtābúshìxiǎoguànmù

我认真地给小王子描述猴面包树,说它不是小灌木,érshìxiàngjiàotángbāngāodedàshùtānǎpàshìdàiyìqúndàxiàngqùbǎdà而是像教堂般高的大树。他哪怕是带一群大象去,把大xiàngyìzhīzhīdiéqǐláizuìshàngbiandedàxiàngyěkěnbudàohòumiànbāoshùdeyè象一只只叠起来,最上边的大象也啃不到猴面包树的叶zi子。dàxiàngdebǐfangràngxiǎowángzǐgēgēxiàoleràngdàxiàngdiéluòhàn

大象的比方让小王子咯咯笑了:“让大象叠罗汉a啊……”

dàntāzhuǎnkǒuyòushuōjiàotánggāodehòumiànbāoshùyěshìcòngxiǎomiáokāi

但他转口又说,“教堂高的猴面包树,也是从小苗开shǐa始啊。”méicuòkěwèishénmenǐxiǎngyàoxiǎoyángqùchīhòumiànbāoshùdeyòumiáo“没错。可为什么你想要小羊去吃猴面包树的幼苗ne呢?”tādádàonàháiyòngshuōmaxiǎowángzǐrènwéizhèshìbúyòngjiěshì

他答道:“!那还用说吗!”小王子认为这事不用解释,kěwǒwèilenòngqīngzhègewèntíquèhěnshìfèileyìfānzhōuzhé可我为了弄清这个问题,却很是费了一番周折。

yuánláihéqítāxīngqiúyíyàngxiǎowángzǐjūzhùdexīngqiúshangyězhǎng原来,和其他星球一样,小王子居住的星球上也长zhegèzhǒngyǒuyìhéyǒuhàidezhíwùdàndāngtāmenháishizhǒngzideshíhounǐ着各种有益和有害的植物,但当它们还是种子的时候你háikànbuchūnǎyílìshìyǒuyìdenǎyílìshìyǒuhàidedāngzhǒngzicòng还看不出哪一粒是有益的,哪一粒是有害的。当种子从nítǔshēnchùsūxǐngxiūdādādekāishǐxiàngtàiyángshēnchūtākěàidenènyá泥土深处苏醒,羞答答地开始向太阳伸出它可爱的嫩芽shíjiùxūyàobiànshítāshìhǎoshìhuàilerúguǒshìxiǎoluòbohuòjiāonèndeméi时,就需要辨识它是好是坏了。如果是小萝卜或娇嫩的玫guidāngránkěyǐyǔnxǔtājìxùshēngzhǎngrúguǒshìyìzhūyǒuhàidemiáomù瑰,当然可以允许它继续生长;如果是一株有害的苗木,jiùbìxūmǎshàngchǎnchútā就必须马上铲除它。zàixiǎowángzǐdexīngqiúshangyǒuyìzhǒnghěnkěpàdedōngxinàjiùshì

在小王子的星球上,有一种很可怕的东西,那就是hòumiànbāoshùdezhǒngzizàitānàgexīngqiúdetǔrǎnglizhèzhǒngshùzhǒngyǐ猴面包树的种子。在他那个星球的土壤里,这种树种已jīngfànlànchéngzāileduìzhèzhǒngshùmiáonǐfāxiàndeshāochíxiējiùhuìduì经泛滥成灾了。对这种树苗,你发现得稍迟些,就会对tāwúnéngwéilìletāhuìbùtíngdeshēngzhǎngzhídàotādegēnbǎxiǎoxiǎode它无能为力了。它会不停地生长,直到它的根把小小的xīngqiúzuāntòudāngxīngqiúhěnxiǎohòumiànbāoshùhěnduōshízhěnggèxīngqiújiù星球钻透。当星球很小,猴面包树很多时,整个星球就huìbèichēngpò会被撑破。zhèxūyàoyángédezìlǜxiǎowángzǐhòuláigàosuwǒshuōdāngwǒzǎo“这需要严格的自律。”小王子后来告诉我说,“当我早shangqǐláishūxǐwánbìhòujiùkāishǐgěixīngqiúshūxǐbìxūzǐxìrènzhēnde上起来梳洗完毕后,就开始给星球梳洗,必须仔细认真地biànshíhébáqùhòumiànbāoshùmiáohòumiànbāoshùdeyòumiáohéméiguimiáohěnxiàng辨识和拔去猴面包树苗。猴面包树的幼苗和玫瑰苗很像,zhǎochūláiyǐhòujiùbìxūbádiàotāzhèjiànshìhěnfánsuǒdànyěròngyì找出来以后,就必须拔掉它。这件事很烦琐,但也容易zuò做。”wǒmendeliáotiānyǒushíhěnyǒuyìyìyǒuyìtiāntāshuōyǒushírénmen

我们的聊天有时很有意义。有一天,他说:“有时,人们bǎzìjǐgāizuòdeshìdāngeyìdiǎnméishénmeguānxìdànrúguǒshìbáhòumiàn把自己该做的事耽搁一点没什么关系,但如果是拔猴面bāoshùmiáozhèzhǒngshìshāowēiyìdānwujiùhuìniàngchéngyìchángzāinànyǒuzhè包树苗这种事,稍微一耽误就会酿成一场灾难。有这meyígèxīngqiútāshàngmiàndeyígèlǎnhànhěndàyidebáchílesānzhūhòu么一个星球,它上面的一个懒汉很大意地拔迟了三株猴miànbāoshùmiáotāshènzhìjiànyìwǒhuàyìfúpiàoliangdehuàtāshuōzhè面包树苗……”他甚至建议我画一幅漂亮的画,他说,“这yànghuìràngnǐmennàrdexiǎoháizimendōuzhīdàozhèhuíshìyúshìwǒgēnjù样会让你们那儿的小孩子们都知道这回事。”于是我根据tādezhǐdiǎnhuàlenàgexīngqiú他的指点画了那个星球。tākànzhewǒdehuàyánsùdeshuōrúguǒtāmenyǒuyìtiānwàichūlǚxíng

他看着我的画,严肃地说:“如果他们有一天外出旅行,zhīdàozhègeduìtāmenshìhěnyǒubāngzhùde知道这个对他们是很有帮助的。”duìyúhòumiànbāoshùdewēixiǎnxìngdàjiāquèshízhīdàodebùduōyīncǐ

对于猴面包树的危险性,大家确实知道得不多,因此,wǒyěyìgǎibùxǐhuanshuōjiàodemiànkǒngshuōyàodāngxīnhòumiànbāoshùya我也一改不喜欢说教的面孔,说:“要当心猴面包树呀!háizimenwèiletígāopéngyoumenduìzhèjiànshìdejǐngtìxìngwèiletāmen孩子们!”为了提高朋友们对这件事的警惕性,为了他们búzàishēnchǔxiǎnjìngquèbùjuécháwǒxiàlehěndàgōngfucáihuàhǎozhèfúhuà不再身处险境却不觉察,我下了很大功夫才画好这幅画。猴面包树yěxǔdàjiāhěnqíguàizhěngběnshūwèishénmejiùzhèfúhuàhuàdezuìbēnfàng

也许大家很奇怪,整本书为什么就这幅画画得最奔放yǒulìnedáànhěnjiǎndānhébiédehuàxiāngbǐzhǐyǒuzhèfúhuàshòudào有力呢?答案很简单:和别的画相比,只有这幅画,受到leyìzhǒngjǐnpòjiāolǜdeqíngxùdebiāncè了一种紧迫焦虑的情绪的鞭策。liù六àwǒkěàidexiǎowángzǐzàizhāoxīxiāngchǔdeguòchéngzhōngwǒzhú

啊,我可爱的小王子!在朝夕相处的过程中,我逐jiànliǎojiěletādeshēnghuòtādeyōuyùdàoledìsìtiānqīngchénwǒzhīdào渐了解了他的生活,他的忧郁。到了第四天清晨,我知道lìngyíjiànshìtācéngjīngzàihěnchángdeyíduànshíjiānlizhǐxǐhuankànwēnròu另一件事:他曾经在很长的一段时间里,只喜欢看温柔deluòrìyúhuīdāngshíwǒgāngzhāngkāiyǎnkànjiàntāyángyìzhekuàilèdexiǎo的落日余晖。当时我刚张开眼,看见他洋溢着快乐的小liǎntāduìwǒshuōwǒxǐhuanrìluòwǒmenyìqǐqùkànba脸。他对我说:“我喜欢日落,我们一起去看吧!”kěshìwǒmenyàoděng

“可是我们要等……”děngshénmeya

“等什么呀?”děngtàiyángluòshāna“等太阳落山啊。”tālùchūhěnchījīngdeshénsèsuíjíyòuxiàolewǒzhēnhútuzǒngyǐ

他露出很吃惊的神色,随即又笑了,“我真糊涂,总以wéizìjǐzàijiālili为自己在家里哩!”kěbúshìmawǒmendōuzhīdàoměiguòdezhèngwǔzhèngshìfǎguòtàiyáng

可不是嘛,我们都知道,美国的正午,正是法国太阳luòshāndeshíjiānyàoshinǐnéngyìfēnzhōnggǎndàofǎguòjiùkěyǐxīnshǎngdào落山的时间。要是你能一分钟赶到法国,就可以欣赏到zhuànglìderìluòlezhǐkěxīfǎguòlízhèrtàiyuǎnledànzàinàkēxiǎo壮丽的日落了,只可惜,法国离这儿太远了。但在那颗小xiǎoxīngqiúshangwǒdexiǎowángzǐzhǐxūbǎyǐzinuòjǐxiàjiùkěyǐsuíshí小星球上,我的小王子只需把椅子挪几下,就可以随时kàndàowǎnxiámǎntiānle看到晚霞满天了……yǒuyìtiānwǒkànlesìshísāncìrìluò“有一天,我看了四十三次日落。”

chénmòleyíhuìrtāyòushuōnǐzhīdàoyígèrényōushāngnánguòshí沉默了一会儿,他又说,“你知道,一个人忧伤难过时,jiùxǐhuanqùkànrìluò就喜欢去看日落。”nànǐshìbúshìtèbiéyōushāngawǒshuōyìtiānkànlenàmeduō“那你是不是特别忧伤啊?”我说,“一天看了那么多cìrìluò次日落。”wǒdexiǎowángzǐméiyǒushuōhuà

我的小王子没有说话。qī七dìwǔtiānháishiyīnwèinàzhīxiǎoyángwǒyòufāxiànxiǎowángzǐdeyìdiǎn

第五天,还是因为那只小羊,我又发现小王子的一点mìmìnàtiāntāchénsīlehǎojiǔtūránxiàngyǒulejiélùnshìdewènwǒ秘密。那天,他沉思了好久,突然像有了结论似的问我:“yángchīxiǎoguànmùshìbúshìyěchīhuāa羊吃小灌木,是不是也吃花啊?”tāpèngshànglejiùchī“它碰上了就吃。”yǒucìdehuātāyěchīma

“有刺的花它也吃吗?”chīyayǒucìdehuāyěchī“吃呀,有刺的花也吃。”kěnàcìyǒushénmeyòngne

“可那刺有什么用呢?”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载