罗伯特·罗素作品集(全8册,美国纽伯瑞儿童奖和凯迪克奖双料得主,冰心文学奖创始人之一葛翠琳权威推荐版,四色全彩插图,完整译本,入选美国中小学生必读书目)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-11 16:30:18

点击下载

作者:罗伯特·罗素

出版社:中国妇女出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

罗伯特·罗素作品集(全8册,美国纽伯瑞儿童奖和凯迪克奖双料得主,冰心文学奖创始人之一葛翠琳权威推荐版,四色全彩插图,完整译本,入选美国中小学生必读书目)

罗伯特·罗素作品集(全8册,美国纽伯瑞儿童奖和凯迪克奖双料得主,冰心文学奖创始人之一葛翠琳权威推荐版,四色全彩插图,完整译本,入选美国中小学生必读书目)试读:

版权信息书名:罗伯特·罗素作品集(全8册,美国纽伯瑞儿童奖和凯迪克奖双料得主,冰心文学奖创始人之一葛翠琳权威推荐版,四色全彩插图,完整译本,入选美国中小学生必读书目)作者:罗伯特·罗素排版:情缘出版社:中国妇女出版社出版时间:2019-01-01ISBN:9785663289146本书由中国妇女出版社有限公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —总目录CONTENTS

本和我

我发现了哥伦布

兔子坡

尾巴的故事

麦克维尼先生的旅行

利维尔和我

艰难的冬季

基德船长的猫

目录

CONTENTS序

关于作者

关于纽伯瑞儿童文学奖

关于凯迪克奖

本书由来

1 我,大名鼎鼎埃莫斯也

2 富兰克林炉

3 君子协定

4 节外生枝的游泳运动

5 印书风波

6 前所未有的电击实验

7 避雷针之谜

8 诡计多端的风筝放飞

9 战争开始了

10 法国美女

11 王宫之行

12 计划

13 凡尔赛之战

14 回家

15 生日快乐

本杰明·富兰克林生平

智慧格言

返回总目录序葛翠琳著名儿童文学作家冰心奖评委会副主席兼秘书长

你知道罗伯特·罗素吗?他可是现代儿童文学史上著名的作家,曾荣获“纽伯瑞儿童文学奖”“凯迪克奖”两项国际大奖。

这里简略介绍他的作品:

罗伯特·罗素作品集是浪漫主义色彩浓厚而又充满人文情怀的优秀读物。罗伯特总是从独特的视角,将人与动物之间的故事,阐述得妙趣横生、十分精彩,令读者久久难以忘怀。

例如,哥伦布发现新大陆已是世人皆知的故事,但罗伯特在《我发现哥伦布了》一书中,却把著名航海家哥伦布描写成“晕船上将”,趣事连连,并借鹦鹉的口尽情嘲笑讥讽殖民者。在《利维尔和我》中,笑称英国皇家士兵是“红虾兵”。在《基德船长的猫》中,老猫麦克见证了威廉·基德沦为英国皇室与议会政治斗争牺牲品的全过程,全书充满了怜惜之情。

罗伯特善于在作品中颂扬劳动人民的优秀品质,如勤劳、善良、勇敢、纯朴等,每一个细节都给人留下了深刻的印象。在《兔子坡》中,新人家辛勤地劳作,克服种种困难,在丰足的收获过程中让自己和小动物们都感受到快乐和温馨。在《艰难的冬季》一书里,小兔乔奇不仅照料生病的父亲,还尽力帮助好友渡过了难关。《尾巴的故事》则告诉孩子们不要自卑,世上万物皆有各自的特点和长处,适合自己的就是最好的,不必盲目地追求像别人一样。在《本和我》中,又特别强调了脚踏实地、坚持自我的重要性。这些富有哲理的启示,让读者深受感动。

罗伯特运用幽默、生动的语言塑造性格鲜明的人物,寓意深刻,构思奇特,作品不仅歌颂了人类的美好品德,也讽刺了贪婪自私的丑恶行径。

罗伯特的作品必将吸引、感动广大的中国读者,并成为孩子们成长路上的伙伴。

还有,这套精美的书会让大家在阅读过程中,不仅能享受文字的精彩,还会欣赏到美妙生动的画面和形象,使你仿佛身临其境,一起经历书中的一切。而这些感人传神的插图,也是作者本人完成的,令人忍不住惊叹!

从某种意义上说,认真阅读罗伯特·罗素作品的人,真是幸运儿呢!关于作者

1892年10月4日,罗伯特·罗素在纽约出生,于新泽西的蒙特克莱尔度过童年。罗素从高中起,便对艺术产生了浓厚的兴趣,并决定高中毕业后去纽约美术与应用艺术学院,即现在的帕森斯设计学院学习插画。

毕业后,罗素作为商业艺术家工作了很多年。1914年,罗素的插画作品发表在《哈珀周刊》上。这是他的作品第一次公开发表,为他以后多产和卓越的艺术生涯奠定了基础。1931年,美国蚀刻师协会将泰勒·阿姆斯奖颁给了他,以表彰他在蚀刻方面作出的卓越贡献。

第一次世界大战服役结束后,罗素开始为儿童图书绘制插图,其中包括罗曼·里夫的古典文学作品《费迪南德的故事》,理查德和佛洛伦斯·艾特瓦特的《波普先生的企鹅》。后来,罗素不再满足于为他人的图书绘制插图,开始了自己的文学创作。罗素想象力丰富,提出通过一只动物小伙伴的视角,讲述本杰明·富兰克林发明编年史的创意。1939年,他用这个创意写出了人生第一部作品《本和我》,并绘制了插图。

1941年,罗素被授予了儿童绘本图书的最高奖项——凯迪克奖,获奖作品是《他们坚强而善良》。该书用简单的话语和生动的插图,向读者描绘了一个美国家庭在历史的变迁中所经历的故事。同年,他还出版了以鹦鹉为主人公,讲述航海家哥伦布发现新大陆过程的《我发现哥伦布了》一书,同样获得了好评。

1945年,罗素获得了纽伯瑞儿童文学奖,获奖作品是《兔子坡》。这个奖项主要表彰对儿童文学作出卓越贡献的人。《兔子坡》的灵感来自罗素家乡一个名叫“兔子坡”的地方,描绘了一个人与动物和谐相处的美好故事。获奖之后,罗素还将自己位于康涅狄格州的家命名为“兔子坡”。

罗素是第一个也是至今唯一一个既被授予“凯迪克奖”又获得过“纽伯瑞儿童文学奖”的人。因为在他的作品中,他既是作家又是插画家,他所有图书都带有自己绘制的插图。

在这之后,罗素又陆续创作出《尾巴的故事》《麦克维尼先生的旅行》《利维尔和我》《艰难的冬季》《基德船长的猫》。1957年,罗伯特·罗素在美国康涅狄格州韦斯特波特的家中辞世,享年66岁。他留下来的文学瑰宝不断地激励着教育工作者、作家和艺术家,并使不同年龄段的孩子为之着迷。《纽约时报》曾对罗素评价道:“罗伯特·罗素给所有年龄段的孩子,创造了一个充满新鲜、活力和奇思妙想的世界。”关于纽伯瑞儿童文学奖

为纪念儿童文学创始人约翰·纽伯瑞,1921年,美国出版人弗雷德里克·梅尔彻向美国图书馆协会提出设立一个奖励儿童图书和作者的奖项——纽伯瑞儿童文学奖。美国图书馆协会批准了梅尔彻的提议,并于1922年,由美国图书馆协会分支机构——儿童服务分会颁发了第一届纽伯瑞儿童文学奖。第一届获奖者是荷兰裔美国作家亨德里克·威廉·房龙,获奖作品是《人类的故事》。

纽伯瑞儿童文学奖是世界上第一个专为儿童图书设立的奖项,旨在鼓励儿童图书作者的创作,向读者宣传儿童文学的地位,以及为更多的儿童文学作家提供创作机会。该奖涉及的作品内容十分广泛,无论是小说、诗歌,还是其他文学体裁,都可以参与竞争纽伯瑞儿童文学奖。但它也有一些条件限制,例如作品必须是英文原创,作者必须是美国公民或居民,图书内容必须能够被14岁以下儿童理解等。

纵观历年来获得纽伯瑞儿童文学奖的作品,这些图书都具有十分高的文学造诣和教育内涵,更广被儿童接纳和喜爱。1945年,纽伯瑞儿童文学奖颁给了罗伯特·罗素的《兔子坡》,以赞扬罗素在书中宣扬的友爱精神,肯定了他所倡导的人类应与动物和谐相处这一观点。自此,《兔子坡》成为一本经久不衰的畅销童书,影响了一代又一代儿童的成长。关于凯迪克奖

1937年,提出创立纽伯瑞儿童文学奖的美国出版人弗雷德里克·梅尔彻,又向美国图书馆协会提出设立一个表彰儿童绘本图书作家的奖项。因为儿童图书有其特殊性,除了生动有趣的文字外,有很多图书还采用了大量的图画,甚至以图画为主来表述一个故事,所以应该给这些优秀的儿童绘本作者设立一个专门的奖项。美国图书馆协会同意了这个提议,并为纪念19世纪英国伟大的绘本插画家伦道夫·凯迪克,将这个奖项命名为“凯迪克”。

凯迪克奖是美国最具权威性的绘本奖,它看重作品的艺术价值和独特创意。每年,美国图书馆协会邀请教育学者、专业人士和图书馆员,组成评审委员会,从上一年度出版的数万本儿童图画书中,评出获得凯迪克奖的作品。凯迪克奖同样要求作者必须是美国公民或居民,其作品必须是原创等。当作品是由几位艺术家共同创作时,几个人共同获奖,并且艺术家不必参与故事内容的创作。

凯迪克奖肯定了儿童绘本的艺术价值,是家长与图书馆为儿童选书的最佳指南。历年的获奖作品都有着独特创意和艺术层次,能够给儿童带来不一样的艺术感受,激发了儿童的想象力。1941年,凯迪克奖颁给了罗伯特·罗素的《他们坚强而善良》。该书用家族相册的形式,向孩子们讲述了一个美国家庭在历史的变迁下所经历的故事。书中的图画层次鲜明,细节处理非常到位,人物形象生动有趣、贴近现实生活,为儿童理解故事内容提供了很大的帮助。本书由来

就在前不久,我的一位建筑师朋友从费城给我寄来了这本书的手稿。这一切,都源于费城的工人们在改造那里的一所老房子时,他们发现了一间暗藏在卧室壁炉下方的小小的密室。这间密室,虽说微乎其微,看上去面积大约也只有十八平方英寸大小的模样,但里面可是琳琅满目,放置了各式各样的缩微家具,它们全都是来自于殖民地时期的。在这些迷你家具中,有一张微型秘书台,上面放着一本迷你手写书稿,书页的大小和邮票比起来差不多,但上面却出人意料,密密麻麻地布满了手写的娟秀小字。

我的朋友可是用了倍数超高的放大镜,才辨认出迷你书稿里面到底写了什么内容。跟随本书,你将和我们一起步入迷你书稿中的神奇世界。

这样一本非同寻常的微型书稿,实在罕见得令人难以想象。为辨明真伪,我朋友还将它送到多个官方权威部门进行了鉴定。

布朗索林研究所的科学家们对文稿的纸张和墨水做了仔细分析,他们胸有成竹地告诉我的朋友:微型文稿的纸张和墨水都是美国早期制造的产品。更确切地说,文稿上那些密密匝匝的小字,就是用那个时期的一根羽毛笔书写而成的。

更令人称奇的是,国家自然历史博物馆也给出了官方分析报告,声称:难以置信,却又证据确凿,微型书稿上的笔迹,竟然出自一只老鼠之手。

所以,在收到这份奇特的微型手稿之后,我便没有去试着给大家做任何备注说明,只修改了其中拼写及语法上的少量错误,同时,增加了部分插图。我想,就让埃莫斯用他自己的话,原汁原味地给大家娓娓道来自己的故事。

我知道,对于富兰克林的职业生涯,埃莫斯的诸多描写和后来的历史学家们的描述大相径庭,原因我不得而知。但因为他和伟人形影相随、情同手足,我相信这只老鼠写的东西,应该会比后来学者们写的内容,更加值得信赖。罗伯特·罗素1939年5月写于兔子坡1 我,大名鼎鼎埃莫斯也

近来,本·富兰克林的离世,令人悲痛不已。他在生前,既是我的朋友,又是我的主人。他才刚刚离世,就有许多所谓的历史学家摩拳擦掌,争先恐后地撰写他的生平传记和卓越成就。这样的作品虽名目繁多,却在很多方面漏洞百出,不得要领。解铃还须系铃人,此刻,作为他风雨同舟、亲密无间的战友,我觉得是时候奋笔疾书,将历史真相大白于天下了。

本见多识广,凡事运筹帷幄,决胜千里,好似对周围的一切总能了如指掌。他所有这些英雄本色,无不让那些消息闭塞的蹩脚文人墨客目瞪口呆。

不过,如果他们来问我到底是怎么回事的话,我会告诉他们:这一切都是因为我这个不可多得的将才。

这么多年来,我可一直都是本最情同手足的朋友、最推心置腹的顾问。如果一定要我说什么的话,我想告诉大家:我们荣辱与共,他名垂青史的丰功伟绩,很大程度上得益于我的不世之功。“人不可貌相,海水不可斗量”,别以为我这个鼠辈贪慕虚名、在为自己歌功颂德。其实,我的要求再简单不过了:人过留名,雁过留声,我也只是想要个公道,功劳该谁的就是谁的。说实话,他的那些成就,都该归功于我——至少大多功劳,因我而生。

毋庸置疑,本这家伙凤毛麟角,他满怀爱国热情,具备一切伟人的优秀品质。但不可否认,要不是我伴其左右、为其出谋划策,他有时简直笨头笨脑的,让人觉着不可思议——唔,下面的故事,真相即将大白于天下。我还是废话少说,由你们自己来做判断吧!

我们家一共有二十六个孩子,我是老大。我的鼠老爸、鼠老妈呀,是按照二十六个英文字母的顺序来给我们起名字的。我呢,因为在家中排行第一,就被起名为埃莫斯(Amos),其他的弟弟妹妹们,就依次被称为芭丝谢芭(Bathsheba)、克劳迪(Claude)、丹尼尔(Dariel)这样名字按顺序往后,一直排到还是小宝宝的那几个:希诺芬(Xenophon)、约瑟贝尔(Ysobel)和珍纳斯(Zenas)。

我们的家,位于费城第二大街老基督教堂的一个小礼拜室里——说得更明白点儿,我们就住在小礼拜室的隔板后面。想想啊,有那么多张嘴巴嗷嗷待哺,我们家自然不可能富裕到哪里去。实际上啊,我们已经穷困潦倒——和那些穷得叮当响的教堂鼠辈没啥两样儿。

日复一日、年复一年,日子就这么紧巴巴地过着。可是到了一七四五年,那个天寒地冻的漫长冬日,让我至今难忘。我可怜的鼠老爸每晚都出门为家人觅食,每次回来的时候,都疲惫不堪,浑身还湿漉漉的,而随身携带的装食物用的口袋里,却依旧令人遗憾地空空如也。

迫不得已,我们只好去吃礼拜室里的祈祷书,啃完了祈祷书,我们又去啃牧师的布道书。对我来说,为了谋生,这已是最后一根救命稻草。告诉你,那些祈祷书,食之无味,难以下咽;而布道书呢,就更甭提了,要多难吃就有多难吃。

作为长子,家里已寒酸落魄到如此不堪的地步,我应该到外面的世界去闯荡一番,自谋生计才对。说不定哪天,我还能接济一下家人呢。至少,当我出去闯荡世界的时候,还能为家里省下一张嘴巴的口粮来。

于是,在一个冰天雪地、北风呼啸的冬夜,我和鼠老爸、鼠老妈,还有从老二芭丝谢芭一直到老小珍纳斯,我所有的鼠弟弟和鼠妹妹一一道别之后,便独自出发了。

当时,我可能连做梦都没有想到过,当我再次回到我那小礼拜室的家前,竟会遇到那么多非同小可的人物,亲身经历那么多稀奇古怪的事。要知道,那时的我,一心一意只想着如何给自己取暖,想着如何填饱自己饥肠辘辘的肚皮——甚至还想着那些难以下咽的布道书。

那个夜晚,我已经不记得自己到底走了有多远的路,因为又冷又饿,我已经有些神情恍惚了。我记得最清晰的第一件事,就是去了一间厨房,闻到了阵阵奶酪的扑鼻香味。一会儿我就轻而易举地找着了它。虽说那只是一小块又干又硬的奶酪皮,可我依旧狼吞虎咽起来,瞬间将它吃得一干二净。

这么多天来,这可是我吃上的第一顿真正意义的饭。“酒足饭饱”后,我来了精神头儿,开始环顾四周,仔细打量起这所房子来。房间倒是干干净净的,但家徒四壁,几乎没什么东西在里面。家具少得可怜,也就那么几件,还都硬邦邦和闪亮亮的,啃不动也扒不上。要是有个柔柔软软的东西,甚至只是个布满灰尘的角落,这样像我这个大小伙儿就可以蜷缩在那里暖暖和和地睡上一觉了,可就这样的要求,居然也都成了奢侈。房间里冷冰冰的,几乎就跟在户外一样冷。

我又上楼瞧了瞧,发现楼上有两间屋子。一间屋子昏暗无光,里面鼾声不绝于耳;另外一间亮着灯光,里面却是喷嚏声不断。我转向传来打喷嚏声的那个房间,朝里边走去。

屋里头,有位身材不高,看上去敦厚结实的圆脸汉子,正坐在靠壁炉的一张大椅子上,聚精会神地在烛光下写着什么。每过上一会儿,他就忍不住打喷嚏,然后鼻梁上架着的方框眼镜就会随着喷嚏震飞。每当此时,他就不得不停下笔,弯下身子去捡自己的眼镜。等他找到自己的眼镜捡起来,直起身子又戴上,再定下神来重新开始写作,这样上上下下、来来回回的折腾,烛光也随着他来回带动的气流飘忽不定起来。等烛光稳定些不再闪烁时,他又禁不住开始打喷嚏,如此反反复复。这样看来,他其实根本无法写出多少东西来。

毫无疑问,我连眼皮都没眨一下就认出了他。他就是伟大的本杰明·富兰克林博士啊!他在费城家喻户晓,是伟大的科学家、发明家、出版家、编辑、作家、军人、政治家和哲学家!

不过,那天夜里,他看上去再平常不过了,无论我如何擦亮双眼,都很难将他和“伟大”或“著名”之类的字眼儿联系起来。他看起来好像很冷,而且还有些傻头傻脑的。

他把自己的整个身体都裹进了一件睡袍里面,睡袍的毛皮领子也是脏兮兮的;而在他头顶上,戴着的是一顶看上去古里古怪的皮帽子。

他头上那顶帽子,倒是着实引起了我的兴趣,因为严寒彻骨,我依旧冷得哆哆嗦嗦——这间屋子和其他房间一样冷得像冰窖。而这顶帽子,虽然看上去实在不怎么体面,可是在帽子的一侧,我发现有个破洞——破洞的尺寸这么巧,刚刚好和我身体的大小差不多相符。

他又在打喷嚏了,趁着这一刻,我沿着椅背一溜烟就爬到了他的头上,然后再从破洞钻进他的帽子里。这里简直舒服极了!有宽敞的空间可以舒展,有足够的空气可以呼吸,关键还有这么柔软的皮毛,真是一个温暖的地方啊!

我禁不住喃喃自语:“这就是我的家了!我再也用不着跑到冰冷的大街上、地窖中和礼拜室里了,那些都通通见鬼去吧。我就在这里安家落户,待着不走啦!”

那一刻,我当然怎么也没有预料到,随后发生的事能让我美梦成真。当时的我,脑子里能想到的就是吃饱住暖——哦,然后还能打个盹儿!

就这样,我进入了梦乡。2 富兰克林炉

我这一觉睡得美着哪,一直到了第二天早晨才醒。美梦醒来,却发现我的“家”——那顶皮帽子,已经在床头上挂着了,而我呢,还一无所知地待在帽子里呢。

此刻,富兰克林博士已经再次坐到炉火前面,依然又打喷嚏又捡眼镜的,间隙当口,他还在不停地写些东西。可火炉里的火早已熄灭,只冒出一股青烟来,屋子里还和之前一样冷得让人直打哆嗦。“我可不是想挑你的刺儿——”我禁不住对他直言不讳,“也许你觉着火炉里有没有火都无所谓,但是实际上,如果你往灰烬里稍添一把柴火——”“不浪费,不愁缺。”他郑重其事地对我说完后,又继续埋头写起来。“嗯,你想过没有,假使哪天你不幸得了肺炎,两三个星期都卧病在床——这可有多浪费啊,说不准还——”“说不准还什么,”他诧异道,随即便添了把柴火,“我能知道你叫什么名字吗?”“我叫埃莫斯,”我忍不住哑然失笑,“我是说,说不准你还得给医生付账单呢——”“什么,账单!”他如梦初醒般有些激动起来,连忙添了两把柴火。火炉里的火顿时熊熊燃烧起来,屋子里的温度感觉稍稍好些了,但还是没那么暖和。“我说富兰克林博士,你屋子里的壁炉也太糟糕了吧。”“你叫我本就可以了——普普通通的本,和你们一样,”他又忙不迭地追问,“我的壁炉有什么问题吗?”“啊,是这样的,你发现没有,一方面,大部分热气都沿着烟囱往上升,跑到外面去了。另一方面,你还不能围着它取暖,看到问题在哪儿了吗?记得以前我们住的教堂外面,有个做糖炒栗子的生意人。生意兴旺时,很多人来买栗子,他炒栗子的锅里就会时不时地蹦跳出几颗热栗子来。我的鼠老爸呢,总在那里守株待兔,在热栗子落地前的千钧一发之际,我的鼠老爸以迅雷不及掩耳之势冲上前去,伸出手里准备好的袋子迅速接住,然后再拎着袋子火速飞奔至我们住的小礼拜室,他会将热栗子放在我们屋子中央。于是,我们一家人啊,就能围在热栗子的四周舒舒坦坦地取暖了。”“要知道,这热栗子可温暖了我们全家二十八只老鼠啊,还暖和了我们整个房间。因为我们用来取暖的热栗子是开放式地放在外面的,哪像那个壁炉是在墙上挖个坑而成的啊!这可完全是两码事。”“啊,我的埃莫斯!”本激动不已地打断我,“我想出了一个绝妙的好主意!不过,我们还不知道有什么法子将火堆移到房子中央才好啊。”“我们可以做到,很简单啦,在火堆下面放个东西当托盘不就成了?可以用铁啊,或者别的什么东西。”“但火炉还是会冒烟啊,很多热气会跑掉,又该怎么办呢?”他煞有介事地反驳道。“这也很简单啊,你找根管子不就解决啦!”我感觉一阵倦意,于是又蜷缩起身子,准备睡会儿。

其实到底怎么搞,我自己心里也没什么数呢。

与此相反,本看起来倒是激动万分。只见他飞奔下楼,回来时怀中抱了一大堆破铜烂铁、废弃物品,将它们扔到地上之后,再次飞奔下去捡更多的回来。

这动静和声响未免也太大了,吵得估计谁也不可能睡着,就算是只冬眠鼠,现在也一样难以入梦。本就这样楼上楼下、来来去去地跑了好多趟,最后呀,屋子里头满是一大堆七拼八凑而来的破烂玩意儿,有什么铁片、电线啊,一对破旧的平底锅、一只大铁炉、三把铁熨斗、六个锅盖、一只铁丝编的鸟笼、一块铁砧啊,还有什么锯子、锤子、钳子、锉子、打孔钻头、钉子、螺钉、螺栓、砖头、些许沙子和一把生锈的铁剑。

接下来,他草拟了一份计划,并专心致志地投入紧张的“战斗”。于是乎满屋子铁片乱飞起来,叮叮当当的响声不绝于耳。本来我还想打个盹儿的,现在看来实在没门儿,罢了,睡不了觉,干脆就起来尽可能帮助本吧,四下拾掇他散落一地的螺母、螺丝钉和工具——当然,还有他的方框眼镜。

本是这样一个为工作不要命的人,对于自己感兴趣的事,一旦下定决心去做,他就会全神贯注地投入其中,变成一个十足的工作狂。眼看快到中午了,他这才停下手头上的活计休息上那么一会儿。我们仔细看了一下刚才为之奋战的成果,嗨,看上去真心不赖。

它看起来像极了一只小火炉,火炉下面是用金属做的支架,火炉前面开了两扇小铁门,一根导烟的管子安装在小火炉的后面,和壁炉相连通。他又从壁炉里取出了炉架,盖了上去,这样就可以防止热气顺着烟囱跑走了。

本围着这个新玩意儿,一直目不斜视地来回打量,他的神情显得无比自豪和骄傲,但明显又有些提心吊胆的样子。“喏,这个底盘,”他疑虑重重地说,“让我觉得好麻烦呀,埃莫斯。小火炉的腿这么短,而铁制底盘又这么薄,不够厚实呀,这样炉子产生的热气很可能——”“哦,我想起来了,以前我们住在码头的时候,经常有船上的老鼠给我们讲故事听,告诉我们那些水手是怎么在甲板上点火做饭的。他们的办法倒是很不错,先在甲板上面平铺一层沙子,再把预备好的砖块摆放在沙子上面,然后——”“哇,我亲爱的埃莫斯,”他转愁为喜,兴奋地对我大喊道,“你说的办法太好啦!”接下来,他迫不及待地冲出家门,又搬砖头又搬沙子地回来了。然后,他在最下面先铺上一层沙子,再在沙子上面平放上几块砖头,随后支好炉架腿,再把炉子稳稳妥妥地给放上去。

哇,现在看起来真是相当不错。“哈哈,成功啦!”他高兴得手舞足蹈起来,又一连往后退了好几步来细细欣赏,结果一不小心还被锯子绊了一跤。“嗯,埃莫斯,快帮忙把这里收拾一下吧,我马上就得出去弄点儿干柴回来。”“先别走呀,你急什么急嘛,”我赶紧发话,“我想顺便问你一声,你回来的时候,会不会路过食品店啊?”“咦,你干吗问起这个来呢?”他似乎非常迷惑不解。“哎呀,本,我告诉你吧,”我无奈地说,“有时候,我相信你这个人真的聪明绝顶,但有的时候啊,简直愚不可及。你对发明情有独钟,可能你觉得这就是你的全部乐趣而别无他求了,可我想要什么你懂吗?哦,奶酪——”

我的话还没说完,他就一阵风似的跑下楼去了。不过当他回来的时候,他不仅带回了一大堆木头,而且还带回了一大块香喷喷的上好奶酪、一个黑麦粗粮面包和一大杯味道醇美的麦芽酒。

我们默契配合,一同往炉子里添加了一些引火柴和木头,随后一起点燃了小火炉。炉火通明,本倍感自豪又无比兴奋,以致都无法静下心来吃饭。他的废寝忘食,我可看不下去了,忍不住批评了他几句。不过江山易改,本性难移,你瞧,没过上几分钟,他就又站起来了,换个方向和角度,继续目不转睛地欣赏起自己的杰作来。

我们一顿饭都还没有吃完,屋子里就已经温暖如春,几乎和烈日炎炎的夏日午后没什么两样了。“啊!埃莫斯!”他欣喜若狂地喊起来,“我们胜利啦!”“太谢谢啦,好开心你说的是‘我们’,我会永远记着你说的这句话的。”3 君子协定

当我一觉醒来的时候,屋子里早已暖意融融。本同往常一样,正快快乐乐、挥洒自如地写着什么。因为好奇,我特意跑到他跟前看他在写什么,原来啊,他正在用漂亮的花体字写道:

新型宾夕法尼亚壁炉产品说明书,本产品由本杰明·富兰克林博士最新发明,产品构造和其“我说本,我觉得我们还是来立个协定为好。还记得当初炉子大功告成时你说的话吧?”“那还用说,我肯定记得啦。”他毫不迟疑地承认道。虽说本有时候是有些自鸣得意,但他向来都是正大光明的。“我怎么会忘记呢,我记得我说过‘埃莫斯,我们胜利啦’!”“哈,千真万确,”为此我赞不绝口却又滔滔不绝,“是‘我们’胜利啦!‘我们’意味着你和我。不过,本,现在咱们就闲话少说,直奔主题吧!其实名和利,对我而言,都是徒有虚名——奶酪,才是我真正想要的。要知道我还要考虑照顾自己的家人,我有二十五个可怜的弟弟妹妹还在冰冷的小礼拜室里忍饥挨饿。我可以力所能及地助你一臂之力,事实上我已经向你证实了我对你举足轻重的帮助。现在你打算如何?”

此刻,本陷入冥思苦想中,我能感觉到他又要班门弄斧、引古喻今了。不出所料,最后,他摇头晃脑、若有所思地说:“劳有所得,按劳分配。”“不过我谈不上是在劳动吧,”我深表不满地反驳,“我是在用脑子思考。那些格言就是说得再豪情万丈的,可它们能填饱肚皮,让我们不再饥饿难耐吗?实话实说,本,对于我,还不如来点儿更为切合实际的东西。”

接着呢,我们一起从长计议,磋商了好一会儿。本是知书明理之人,也特别慷慨大度。我想这次房间里这么暖洋洋、舒舒服服的,也为我们的谈判起到了积极的推动作用。

最终,我们达成以下约定:

每周两趟,不论是艳阳高照还是风雨交加的天气,本承诺都将前往小礼拜室送去以下食物:

1.两盎司优质奶酪;

2.一英寸厚的新鲜黑面包片;

3.六克的带壳小麦。

有关我应得的权益:我和我的后裔能够在此地永久地安居乐业,日常温饱和饮食起居也都能得到保障,此外还得提供一顶皮帽子。

有关我应尽的义务:我将忠心耿耿地为本杰明·富兰克林效劳,随时随地、义无反顾地伴其左右,用我的足智多谋为他出谋划策,做他的得力干将,给予他力所能及的支援和帮助,直到生命终止的那天。我发誓,我一定会做到

本将以上我们约定的内容,全都工工整整地写入了我们的协定中,里边还用了很多漂亮的花体字和拉丁语名言警句,之后他还盖上了自己的印章。随即,我们一起在协定上签字,并握手言欢。

不论什么事,他总能做得如此尽善尽美,而且再没有说上任何一句格言。我一定得告诉大家,本的确是个名不虚传、言而有信的君子。自打我们之间签署了君子协定后,他一次都没有违约过,一个星期两次,他总能如期而至,将面包、奶酪和小麦按时送到礼拜室,准时如同钟表。

签署完协定后,我们一起小坐了一会儿,沐浴在这片刻闲暇的温暖中。我禁不住在想,我的命运竟在这短短二十四小时里,发生了如此翻天覆地的改变。现在,这里就是我温暖舒适的家了,我的家人也从此丰衣足食,我还有本这么一位好朋友,对未来我充满了希望。

我已感到自己与世无争、心满意足了。因此,当本最后问我:“埃莫斯,我们应该给小火炉起个什么名字好呢?”我对他说:“我亲爱的朋友,功劳都归你啦,我们就命名它为‘富兰克林炉’吧!”

随后,我们就上床睡觉去了。

在新家,我很快就安顿适应下来了。本呢,没想到他还是个穿针引线的神工巧匠,他开始对皮帽子进行了一番新颖独特的细微改造。

帽子里,他专门为我巧妙设计了一个小小的隔间。这个特别的小隔间用途多多,它既是我的私人卧室,让我可以在里边睡觉,也是一个食品储藏室,让我可以在其中储备一些吃的,以解燃眉之急。另外,为了让我能够看到我们走到哪里了,他还特地在帽子前面打了一个小孔。这可是非常棒的创意!要知道那个年代,费城的大街小巷都是坑坑洼洼的,还拥挤不堪。而本呢,他总是笨手笨脚,做不到随机应变,因此我需要时刻提醒他,以免他落入泥坑或者一不小心撞到赶集的马车上。

不过,我们对帽子所做的最为巧夺天工的改进,其实是在帽子的衬里那儿设计了一个小小的洞眼,位置刚刚好就在本的左耳上方。这样,我既不会被其他人察觉,还可以随时将我的所见所闻如实相告。

令历史学家们一直大惑不解的是,为什么富兰克林博士如此神乎其神,似乎总能看穿他人心中的所思所想?其实不然,并非是他能看穿别人。事实上都是我明察秋毫后给他通风报信,让人看起来就好像本自己什么都了然于心一样。所以,这其中最劳苦功高和非同凡响的就是我啦!

没过多久,本就对我言听计从,到哪儿都少不了带上我。以往,他只在天气不好时才戴上自己的那顶皮帽子,而如今,不论天气是雨是晴,不论是在室内还是户外,到哪儿本都会自始至终地戴着帽子。也只有在我们自己房间的时候,他才会脱下自己的帽子来。

当然,对于本这一奇怪的举动,外界也众说纷纭,不过本依旧我行我素、乐在其中。4 节外生枝的游泳运动

我和本一直和睦相处,生活也一直是顺风顺水的。如果不是因为他痴迷于我深恶痛绝的一项运动,我相信我们还会继续融洽地相处下去。我认为这一运动险象环生、极不卫生,还有些粗俗野蛮。这项运动就是游泳。

盛夏酷暑,本和我常常一起长时间漫步于乡间小路,这让我感到身心舒畅。不过记得有一天,天气出奇的燥热,当我们散步到斯古吉尔河畔僻静一角,本突然脱光了身上所有的衣服,套上了一件看起来很傻的被他称为“男式游泳裤”的条纹服,就猛然跳进水中。

这下我可被吓得屁滚尿流、抱头鼠窜,要不是我撕心裂肺地大声尖叫、拼着老命掐本的耳朵,他就会戴着帽子一头扎到水里,那我可就惨了。

本在水里纵情戏水的样子说不出的滑稽可笑,他一会儿窜到这儿,一会儿又窜到那儿,头还时不时地抬起来换气。在帽子里孤苦伶仃的我,就这么随着帽子和他的一堆衣服被扔在了一边。要是遇到什么野猫、野狗、老鹰或蛇之类的,我肯定会沦为他们的盘中餐。

那晚,当我们走在回家的路上,我将心中对他的种种愤愤不平,一股脑儿向他倾吐出来:“本,你的做法实在太荒诞不经了,你全然不顾我的安危!”

我忍不住又补充道:“还有,现在你的头发湿漉漉的,肯定会让我感冒的!”

可是,本却一意孤行。他骄傲自满于自己的游泳技巧,还口口声声说我肯定会平安无事的。

就这样,我们风平浪静地度过了一段时间。这天下午,当我看着本活像一头精力旺盛、营养过剩的灰海豚,在水里上下扑腾,鼻子喘着粗气的时候,我始终担惊受怕的事终于成了现实。

沿着河岸,一只半大的杂种狗正一路小跑过来。这类小牲畜通常都爱搞恶作剧。

我急得要命,想立即找到本,但是那一刹那,我看到的只是他露在水面的脚掌。幸运的是,河岸四周有很多灌木丛和小乔木,于是我匆匆忙忙爬到一棵小树上,找到上面的一个大树杈,舒舒服服地潜伏在上面,以便观察接下来发生的一切。

忽然间,这只可恶的野狗看见了本,他冲向河岸狂吠起来。见状,本在水中一边拼了命地往河岸奋力划去,一边口中念念有词地大声呵斥着想吓跑野狗。可此刻,没想到岸边那堆衣服倒是引起了狗的注意。他用鼻子凑上前去嗅嗅,选定了帽子,并叼起它一溜烟地跑走了。而这时,本正气喘如牛,脚下打着滑地爬上满是泥泞的河岸。“埃莫斯!埃莫斯!”本大喊起来,并朝着狗奔跑的方向狂追过去。

明摆着,这是那只狗喜欢的一种寻欢作乐的把戏,整整有一刻钟时间,他都在与本逗乐嬉戏。而可怜的本煞费苦心,一会儿苦苦哀求,一会儿威胁利诱,可却枉费心机,那只狗并不买他的账。若不是我对他还心存恼火,他荒唐可笑的样子早就让我忍俊不禁、笑疼肚子了。

终于,这只杂种狗玩腻了,他叼起帽子,又颠颠地跑向河岸。本在后面穷追不舍——冲过灌木丛、跨越岩石,他早已将自己几乎没穿啥衣服忘记得一干二净。

不一会儿,本和狗就在蜿蜒曲折的河岸边消失了。此刻,两个乡下人出现了。他们注意到那堆衣服,但衣服的主人却不知去向,因而显得有些惴惴不安。当又看到了刻着本的名字的银表时,他们大惊失色。“伟大的富兰克林博士,”他们禁不住失声惊叫,“落水淹死啦!落水淹死啦!”他们边说着,边拿上本的衣服朝着费城的方向大踏步飞奔而去。

我待在树上,这里温暖如春、阳光普照,四周还安静极了,隐约听到不时传来的几声狗叫。不过这些叫声,最后变成了阵阵震耳欲聋的怒号。接下来便万籁寂静。我感觉有些困了,于是便打起了盹儿。

一阵越来越近的脚步声把我给吵醒了,我想是本的脚步声。但是等我向本张望时,我吓了一大跳,因为我差点儿都认不出本来了。此刻的他,显得滑稽可笑、荒唐透顶,他就是那个闻名遐迩的富兰克林博士吗?他的双腿满是泥泞,伤痕累累;他的游泳裤被划破了,眼镜也不见踪影;他湿湿的头发乱蓬蓬的,拧成了一缕一缕的,脑袋上喝醉酒似的歪戴着那顶破皮帽。

当他踉踉跄跄地走近,手上在持续不断地打着响指,嘴巴在不停地吹着口哨,口中还发出咯咯的唤声。“埃莫斯,埃莫斯,”他急切地呼喊着,“埃莫斯,你在哪里?”——他沿着灌木丛方向的道儿,眯起眼睛一路搜寻过去。他对我如此情真意切,着实让我为之感动。但同时,看着他现在滑稽的模样,我又忍不住“扑哧”笑了起来。

正当我准备上前告诉他我在这儿,让他不用再为我坐立不安时,我发现从费城方向,人们正成群结队地向这里前呼后拥而来。其中有州长、市长,还有很多其他社会名流,当然也包括本的第一志愿者消防队。

本慌里慌张地四处张望,除了躲进水里,他已无处藏身。没法子,于是他将胳膊环抱在胸前,尽可能做出一副尽显尊贵的姿态。与此同时,他将背倚靠在我避难待着的那棵小树上,迎接大队人马的到来。事不宜迟,乘人不备,我先悄悄地溜进了本的帽子里。

当簇拥而来的人们看到本时,他们爆发出激动的欢呼声,每个人都松了口气,原来本还活着啊。不过,也有不少人看到他的狼狈模样,忍不住暗自窃笑。就这样,本被蜂拥而至的人群包围住了,大家都争先恐后和他握手表示庆贺。很多人还借给他各式各样的衣服穿,不一会儿,他就穿戴整齐了。

不过,本看上去还是显得垂头丧气的。

州长走过去,给他递上一顶精工细作的高雅礼帽,上面还装饰着漂亮的蕾丝花边和金色的饰带。“尊贵的富兰克林博士,请允许我,”州长毕恭毕敬地说道,“十分荣幸地为您戴上这顶帽子。您现在戴着的帽子看上去——哦——头发有点儿蓬乱的样子。”“绝不,”本暴跳如雷地喊起来,“我只戴这顶帽子,任何人都甭想从我头上把它拿下来。”边说着他还边抬起双手放在戴着的帽子上,牢牢地将帽子拉得更紧了。

趁他手拉在帽子上,我偷偷咬了一口他的手。“啊,埃莫斯!”他喜形于色地惊呼。“请原谅,你刚在说什么?”州长问。“是我,埃莫斯,”我压低声音回应并凶巴巴地对他说,“但是如果你现在不赶紧带着我回家的话,别指望我对你说什么好听的。你头发湿成这样子,帽子里还全是浓烈熏人的狗味儿,我已经透不过气来,快被熏死啦!”

知道是我,本立即喜出望外。当行进的大部队一路相随,送他到家时,他表现得喜不自禁,就好像自己真做了什么天大的值得骄傲的美事儿——而不是把整个费城人都吓个半死。5 印书风波

本的兴趣爱好非常广泛,其中,他最大的爱好莫过于印书了。要我说啊,他写这么多书,不就是为了将它们印刷出来吗?不过,他的想法可是和我全然不同——他说这可是他时来运转、发家致富的基础,还有那些他张口就有的格言,什么“传播知识是人类最崇高的天职”等,诸如此类的话听得我耳朵都长出茧子了。“细想下《穷理查历书》吧,”本又开始说教起来,“细细想想它对人类的贡献,无可估量。再想想里面的内容——”“哦,那样的东西,是告诉大家什么时候太阳从东方升起,什么时候日落西山?那对大家到底有什么好处呢?太阳该升起的时候就升起了,该落下时就落下了。不明白为什么偏要写进书里,有必要让大家从书里读到吗?”“但是,”本向我解释,“细想下其中包含的格言——细细想想这些智慧改变了多少人的生活和命运?”“有什么好细想的?”我对此嗤之以鼻,“你觉得我还能有时间想其他事情吗?连早餐、中餐、晚餐你都有格言,它们改变了你的生活吗?什么‘早睡早起身体好,聪明又富有’,我呸!除了你失眠的时候,我也没见你什么时候早睡或者早起过啊?但你不照样健健康康又富有啊。”“或许,如果我按格言说的去遵照执行的话,我应该会变得更聪明。”他说道,但说话的语气变得有些唯唯诺诺起来。“很遗憾,对此我深表怀疑,”我反唇相讥,“如果单凭几条格言就能让你变得更加足智多谋,那岂不是天大的奇迹?”“你写的这句话‘戴手套的猫咪逮不着耗子’,真是人见人烦!我想这个好主意你得让猫们了如指掌吧,还有你自己也得时刻牢记在心,看见猫就给他戴上手套,我的老兄啊!”“对那句话我感到非常抱歉,真的,”本深表歉意,“这是你来这里之前我就写好的。在下一个版本,我一定会将它删除。”“这个光荣任务就交给我吧,”我拍着胸脯说,“我定会一条不留地帮你通通删掉。”“那样做的话,就因小失大啦,”他心急火燎地向我解释,“每年这本书我们能卖出成千上万册,可以赚不少钱;哦,埃莫斯,这些钱,我们可以用来买面包,美美地过上安逸舒坦的生活——特别是,还可以让我们拥有人见人爱的奶酪。”

对吧,听上去似乎还是蛮言之有理的!好吧,就此打住,于是我们停止了争辩。

以前我们常常在本的印刷店里,一耗就耗上大半天工夫。虽然,现在他早就不干这个行当了,不过他还是喜欢泡在印刷店那边,做做文稿审校什么的,还总是“阻碍交通”,挡了我进进出出的道儿。在漫长的午后,本忙个没完,百无聊赖的我呢,睡上一大觉就是再美不过的事了。不过有时候真闲得发慌,那时我就自个儿悠然自得地来回闲逛。通常我总会离印刷机远远的,不过,还是无法避免有那么一次,我稍不留神就将自己的尾巴夹在了印刷机里面,这下可把我给疼坏了。

记得一天下午,正当我游手好闲时,偶然发现了《穷理查历书》的铅字排版,已经一切就绪,正等着印刷呢。对我而言,让我最牵肠挂肚的第一件事,就是本写的那句令人作呕的有关‘戴手套的猫咪逮不着耗子’的格言。啊?准备印刷的新版本中,本居然忘了删掉?

好啊,他不删那就我来删。我挑出排版里相应字母的铅字,然后扔到地板上,这个工作还是相当有意思的,因此我还特地继续多做了几处修改。

排版中的每条格言出现时,都写上了“正如穷理查所说”或者“穷理查说”,现在再没有穷理查在里面了。这都是本自己编造出来的人物,我总觉着这不就是彻头彻尾在欺骗读者吗?于是,我将所有出现这个字眼的人名,全部删除掉,用“埃莫斯”取而代之。我可不是贪慕虚荣,仅仅是想忠实于读者。因为“埃莫斯”是真实存在的。另外,不瞒你说,那也是唯一我会拼写的名字。

那天,我度过了一个愉快的下午。因为还剩有足够多的时间,我又将《潮汐表》中我认为是错误的几个地方进行了纠正,包括几处月亮升起和落下的时间。

因为本一直忙于其他的事,我想就不打扰他老人家了,也就没有向他如实禀报我做过的这些“改良”的事。不过一个星期后,他对我做的这些“壮举”最终还是一清二楚了,而且知道的方式还相当戏剧化。

有一天晚餐后,我正在打盹儿的当口,前门突然传来一阵砰砰砰砰的敲门声,随后港务局长大惊失色地闯了进来。“你赶快逃吧,富兰克林博士!不然可能就没命了!”他惊恐万分地大喊。“保持冷静啊,我的老弟,”本发话了,“要知道‘欲速则不达’,这个道理你应该懂吧?告诉我到底遇上了什么麻烦事!”“麻烦事?”他语无伦次,“出大乱子啦!港口停满了船——全都搁浅在那里了。那么你不知道这个——这个事吗?”他挥了挥手中的《穷理查历书》,又将它递到本的眼皮子底下。“这里面预测十点钟是高水位期,有十八艘船是十点起航的,可它们怎么都搁浅了?为什么?因为事实上十点是低水位期!这就是原因!你知道那些船长现在都在赶往这里——来找你算账吗?难道你不知道你预测的月亮——”“先不要在意什么月亮的事。”本打断了他的话,一把抢过历书匆匆地浏览起来。他眉头紧锁,我听到他在小声咕哝:“埃莫斯说——埃莫斯说——埃莫斯说——”

此刻,我们听到船长们在外面大声喧哗不已,以及他们纷至沓来的重重的脚步声。还有人开始将一两样蔬菜扔到窗户上。港务局长禁不起惊吓,躲进了小房间里。不过,这时候本却突然哑然失笑起来,他索性将窗户打开,平心静气地走出屋子,步上阳台。“诸位朋友,”他镇定自若地和船长们打起招呼,“这是个大大的误会。”

人群里传来阵阵嘲讽声,又有人继续扔起了蔬菜。“但你们听我说,穷理查没错,我也没错,因为我的朋友们,”他高高举起手中的书,继续高声解释,“这并非我所写的《穷理查历书》。”“货真价实的《穷理查历书》里,有种类繁多的格言、谚语、俗语、人生智慧和其他信息,更重要的是,它们都是穷理查说的。”“如果你们仔细翻看这本粗制滥造、假冒伪劣的历书,你们就会发现里面哪儿也找不着穷理查的名字,只能找到一个自称是埃莫斯的名字。毋庸置疑,这是个卑鄙无耻、愚昧无知和漏洞百出的家伙。”“哦,我的朋友们,不仅仅如此,这绝对还是个手段下流的恶作剧,是满怀嫉妒的竞争对手干的,他们异想天开,想就这样轻易破坏《穷理查历书》真正的好名声?可没那么容易!今后,大家得擦亮双眼,去伪存真,谨防假冒伪劣啊!”

一时间人群里议论纷纷,也有不少人借着火把的光线,逐页翻看历书,还听到一两声嚷嚷:“真是这样,他说得没错。”“老本兄弟可一直是个大好人啊!”“而且,朋友们,”本又补充道,“真正的《穷理查历书》精益求精,准确性毫无疑问。根据它的记载,三点三十七分将要准时涨潮。因此,我建议大家,现在就赶紧各就各位回到自己的船上。不然,过不了多久,你们的船就会漂浮不定,不知跑到其他什么地方去了。”

本的解释让大家恍然大悟,这下子,船长们都着急起来,赶紧离开了。而本呢,则将港务局长送到门口,此刻他仍惊魂未定,浑身还在发抖呢!

当本返回屋内,他神色凝重。“埃莫斯!”他说,“喂,埃莫斯,我觉得有一只老鼠在捣鬼,我闻到了耗子的味道。”

就算他觉得事有蹊跷,嗅出了耗子味儿,但在这种时候他休想看到我。因为我早已深藏不露地躲进了一大堆垃圾里,在那里我可是一连待上了两天才敢露面!6 前所未有的电击实验

打那以后,本再也没有提及过我那次“改良”的印书“壮举”,因此我试着对他的格言也宽宏大量起来,不再冷言冷语。

不过,这一次,那些格言和本热衷的另一件事相比,已算不得什么了。因为本更加狂热地投身其中,让人难以忍受。这件新鲜玩意儿就是他正在研究的“电”。

有位伦敦的朋友给本寄来了一本指南和一些玻璃试管。起先,本是参照了这本指南,开始捣鼓起这些玻璃试管来。他拿一块丝绸或者皮毛,在这些试管上摩擦,产生了诸多既奇怪又让我感觉不舒服的反应。当一个试管被摩擦多次,小纸片就会从桌上弹跳起来粘到试管壁上。如果这时有哪个够蠢的人,用手去碰一碰试管的话,他的手指马上就会被噼里啪啦的电火花给打到。

本持续不断地摩擦着试管,再用试管触碰我的尾巴尖儿,并以此为乐。每当此时,一种可怕的刺痛和战栗感就会传遍我全身,我身上每一根毛和胡须都竖得笔直,浑身的肌肉抽筋似的痉挛收缩,让我不由自主地瞬间弹跳到半空中。

这种做法实在太差劲了,不过我一直忍着没抗议。直到那一天,他热情高涨,居然想起来用自己的皮帽子摩擦试管,我终于忍无可忍地奋起反抗了,要知道我还在帽子里面呢!“本,”我忍不住爆发了,“你做得实在太过分了!从现在开始,你行行好吧,别再强人所难,别再把我搅和进你的这些实验里去了。对我来说,它们毫无意义,纯属浪费时间。但是如果你喜欢这样的消遣方式,行,我不反对,你继续自个儿去玩吧。但是,请离我远一点儿。”“你呀,恐怕真是坐井观天,埃莫斯,”本说,“你怎么就没意识到,这些实验将具有划时代的意义。至今你还没有认识到它的强大威力。”“啊,真的吗?”我回答,“是够意义非凡的,哎哟,我的尾巴还在刺痛着呢!”“我会将闪电从天空中抓下来,”他继续说道,“再好好利用它,为人类造福。”“就我个人而言,”我说出了自己的想法,“我想闪电就该待在天上,对它来说是再好不过的地方了。”

不过,无论我说什么,恐怕想让热情高涨的本冷静下来,都无济于事。

就在前不久,本又收到了一架精密仪器,这下能制造出的电流,比玻璃导管不知强多少倍。这架仪器是由一根转动的曲柄发动的,本能一连好几个钟头都兴致勃勃地摆弄着它。至此,我们的房间里挤满了棒子、电线、导管、铜板,还有盛满味道难闻的液体的玻璃罐。如果在房间走动,想不碰到什么东西都很难。可一旦稍不留神碰到这些东西,就会被刺痛得连浑身的毛发都竖起来。

看本多过分啊,他甚至还组织了一群和他同样痴迷的人,成立了什么所谓的“哲学社团”。他们一个星期聚上一次,每次碰头都带上玻璃导管、小块丝绸和铁丝这些装备。他们整晚要么忙活着这些事,要么就是听本讲有关“电”的神奇。唉,没意思,通常这个时候我都是在打盹儿。

本摆弄着这些新仪器,几周后,新仪器好使了,运转也一切正常。本于是决定举办一次展示会,将自己所取得的成绩公布于众。

为了这次展示会的举办,哲学社团负责搞定了一个大礼堂。本呢,则一连好几天忙着安排和测试他的仪器,计划各种实验,准备演讲稿和邀请社会名流。

坦白地说,我觉得整件事都索然无味。但是如果我表现得冷若冰霜,一定会让本黯然神伤,于是我就尽量表现得对这事还蛮感兴趣的样子来。我阅读了他的演讲稿,以及所有五花八门的实验说明,中午的时候,我已经彻底对每样东西的来龙去脉都了解得一清二楚了。

我们的午餐很简单,只是一些面包和奶酪。吃中饭时,我告诉本我上午做了什么样的研究,本见我对这件事如此上心和津津乐道,非常开心和感激不尽。

下午,他出门去烫头发,我则独自待在大礼堂里。在那里,我继续做我的研究。对照着本画的图纸和他写的实验说明,我对这次展示用到的每一根电线、仪器的每个部件和细节都做了仔细的检查。因为这事对本来说意义非凡,我希望这次展示不出任何差错和意外。

我突然发现他有几个地方都大错特错了,显而易见,已经不是几根线连接的小问题。因为有如此多的错误需要我去一一纠正,整个下午我都忙坏了。等我忙完,还有几根松散的电线和铜板不知道应该接放在哪里,于是我就把它们扔在了舞台的一张椅子上。当本从理发店回来的时候,我刚好才将这一切忙完。

我们匆忙赶回家吃晚饭,本一路上都激动不已地唠叨个没完。因而我也根本无法插上话告诉他,幸好我帮他事先纠正了错误,不然他的粗心大意很可能毁了整个展示。

当我们晚上又回到了礼堂,只见大礼堂内已是灯火通明、高朋满座。主席台上,坐着的是州长和州长夫人、市长、几位牧师,以及拿着银色喇叭的志愿者消防队大队长。

本先上台发表了演说,又用一些玻璃试管给大家演示了几个简单的小实验。观众们都兴趣盎然地观看着,不时地掌声雷动。

之后,他走向那架新仪器,向待在曲柄旁的一位年轻印刷店学徒工打了个手势。小伙子立即劲头十足地转动起曲柄,轮子随之轰隆隆地转动起来,而周围,蓝色火花噼里啪啦地四处飞溅起来。“现在,朋友们,”本自豪地说,“当我按下这个按钮时,如果我的计算准确无误,你们将见证人类历史上盛况空前的电力。”

的确,在场的观众见识了前所未有的盛况。

当本按下按钮时,州长直接从坐着的椅子上弹跳到了空中,头发也跟着竖起来,就像之前本用玻璃试管碰触我的尾巴时我的反应一样。州长的第二跳更高了,他的头发也竖得更加笔直,空气中还伴着一股衣服烧焦的难闻味道。

州长的第三跳更离奇,铜板同时从他的椅子上飞了起来,不幸的是,又冷不丁落到了他夫人的大腿上。惊慌失措中,州长夫人的假发套也从头上歪斜了下来,还狼狈不堪地盖到了嘴巴,可她顾不得拿开,就拼了命地尖叫起来。

这时,消防大队长英勇无畏地上前相助,结果无意间他手中的银色喇叭触碰到一根电线。瞬间,喇叭被非同寻常的蓝色火花环绕住了,还发出了奇怪的叮当作响的声音。

本立即冲向他们想去给予帮助,但是我狠狠地揪住了他的耳朵阻止了他。要知道我以前可是领教过那些电击的厉害的。“那个小伙子——”我压低嗓子厉声喊道,“让他赶快停下机器!”

本立即奔向那个学徒工,他依旧在劲头十足地摇着曲柄。他可不管那是不是州长,听到本的指挥,他才极不情愿地停止了摇动。

这个时候,州长瘫坐在他的椅子上,浑身僵硬,面色惨白;州长夫人脸上罩着假发,有气无力地呻吟着;消防大队长则目瞪口呆地盯着他失去了光泽的喇叭;台下的观众呢,是一阵喧哗、一片骚动。“没关系,本,”当我们走在回家的路上,我安慰起本来,“我想下次我们一定会成功的。”“我们成功啦!我们当然已经成功啦!”本大叫起来,“埃莫斯,难道你没意识到,我刚刚完成了本世纪最为成功、最为重大的实验吗?我发现了强烈的电击对人类所发挥的作用啦!”“假使州长也算得上是其中之一的话,”我说,“我们毫无疑问做到了。”7 避雷针之谜

在本公开展示了电击实验以后,绝大多数本的朋友都开始对他心存疑虑。当我们在路上遇到州长时,他甚至绕道跑到街对面,刻意回避我们。

不过,本可从来都不会在意这些,他依然孜孜不倦地全神贯注于更多的实验。我发现,现在他对闪电的痴迷,已到了无可救药的地步。

每次当一栋房子或者一棵树遭遇电击时,本必定是第一个赶到事发现场的,他不厌其烦地询问所有现场的目击人,闪电看上去是什么样的,闪电时闻到了什么气味或听到了什么声音,闪电时他们作何感想,等等诸如此类的问题。然后,他会一连几个钟头都在冥思苦想,偶尔还会喃喃自语:“让我好好想想,让我好好想想。”

这实在让我不胜其烦,最后我禁不住问他:“你究竟要好好想什么呢?”“闪电和电是同样的事物吗?”“要我说,它们是一回事,”我随即回答,“你看,它们都‘讨人嫌’、让人胆战心惊,还危险重重,我们应该坚决远离它们。”“哎,埃莫斯,你又来了。你这是鼠目寸光,鼠目寸光啊!”“好啦,好啦,”我立即说道,“假如它们是一回事,就算你能证实这些,然后又能怎样呢?”“然后又能怎样?”他答道,“我将因征服闪电而名垂青史,我将——”“如果你有任何这样的念头,想将闪电当作一个家养宠物来玩,”我说,“你以为那样就可以名垂史册的话,唔,悉听尊便!我呢,就不妨碍你了,还是老老实实回我的地下室去待着得了。”

两天后的下午,头顶上一阵叮叮当当的响声,将我从睡梦中猛然惊醒。一探究竟,原来又是本,他正坐在屋顶上接二连三地敲着榔头呢。他将收集到的所有尖头铁杆都固定在房顶的不同部位。每个烟囱都装上两三根铁杆,还有屋脊上也装了一连串铁杆。这些铁杆全都由一堆纷乱如麻的电线连接起来,再顺着天窗连接到我们所在的房间里。“埃莫斯,你看,”本边将电线连接到五花八门的仪器上,边和我解释,“大多数人存在的问题,都是因为他们缺乏训练有素的科学思维,以致难以冷静观察。屡次三番,我冲到这些被闪电击中的现场,我从每位目击者身上看出的,就是他们个个都惊恐万分。”“现在,我们通过你看到的屋顶上的铁杆,收集一点儿被称作‘闪电’的东西,再让它从电线传到这些瓶瓶罐罐和仪器里。为此,我们不仅能够真正科学冷静地研究闪电的特性和作用,而且还将有可能揭开那个长期以来一直困扰着我们的科学难题:‘是否闪电就是电?’”“这个难题从来都没有困扰过我,”我说,“这个问题如果让我来回答,我根本考虑都不会考虑的。”“还有,”我抑扬顿挫地继续说道,“你别再口口声声说‘我们’了。我老早前就说过要和这些实验说‘再见’了。我不要做什么研究,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载