供人派遣的小差使(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-26 22:25:28

点击下载

作者:小霍雷肖·阿尔杰

出版社:广西师范大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

供人派遣的小差使

供人派遣的小差使试读:

供人派遣的小差使

你的成长中有过喜悦、成功和烦恼吧?

你想知道书中的少年们成长的故事吗?

你想知道他们是怎么去闯荡世界的吗?

他们正直善良,多么勇敢,是一个个真正的男子汉。

读读这些少年的故事吧,你一定会懂得不少人生的道理和奥秘……

这是一套深受外国青少年喜爱的书,

一套在国外销售曾超过百万册的优秀读物。

这是一套曾经影响过许多名人、伟人的书!

小阿尔杰青少年励志故事丛书

刘荣跃 主编

刘荣跃 杨胜华 译

(丛书译本总序)

刘荣跃

经过数月的努力,终于完成了深受青少年们喜爱的美国作家小霍雷肖·阿尔杰这套丛书的组译、翻译和审译工作。我为能在出版社的帮助下,把这套健康有益、故事性强的读物译介给广大的青少年而感到高兴。每个人都有自己难忘的青少年时期,里面充满了不同寻常的经历。青少年们就是在这些各自不同的经历中成长,成熟,懂得了不少人生的道理。我们应该怎样面对困难?怎样与朋友相处?怎样选择自己的人生道路?怎样面对邪恶?……本丛书就是讲述的这样一些故事。我们知道,有的知识可以从自己的亲身体验中去获得,但人的精力和时间有限,不可能事事都亲身体验,相当大一部分知识得通过读书或听人讲述得来——这就是间接知识。我们从别人的故事和经历中可以获得大量有益的东西。勇敢,顽强,正直,善良,勤奋,友好,诚实,礼貌,等等这些美德在本丛书中得到了充分的体现,对于广大青少年树立正确的人生观的确很有帮助。它们不是通过说教的方式灌输给读者,而是通过一个个吸引人的故事告诉人们这些做人的道理。所以我说这是一套健康有益的好书。

这里我们不妨欣赏一下本丛书的一些故事。

我从开始阅读、翻译、审译《供人派遣的小差使》就一直被它吸引着;当审译完本书最后一句时,我更是被深深打动了。我发自内心地说:菲尔太了不起啦!他最终能战胜重重困难走向成功,过上幸福美满的生活,完全是理所应当的。苦尽甘来,成功来之不易,这是一种普遍的规律。正因为成功来之不易,所以当他获得成功的时候才觉得如此甜蜜!

菲尔在他的少年时期的确经历了不少挫折和磨难。由于某种原因,才3岁的他就被父亲留在一个旅店老板那里,过着没爹没妈的生活。同父异母兄弟乔纳斯欺负他,继母布伦特太太不喜欢他,使他的童年失去了应有的欢乐。为了争一口气,靠自己生活,16岁的他乘上了一辆前往纽约的列车,他要去那里闯生活。然而刚一走上社会,他因天真单纯在列车上就被一个“好心”的男子骗走5美元,这对他可是不小的损失。好不容易在一位老先生的帮助下去皮特金公司找到当听差的工作,又被嫉妒贪婪的皮特金一家千方百计赶走。而在纽约这样一个大都市,找不到工作就意味着要挨饿,难以生存。后来他的亲身父亲赚了很多钱,成为富翁,但为儿子的事十分痛苦。他四处寻找儿子,可是见钱眼开的继母竟然无耻地搞了一个大阴谋,大骗局,不把真相告诉菲尔的父亲,而是让她的儿子乔纳斯假冒成菲尔,以便继承巨额财产。本来应该与父亲团聚享受天伦之乐的菲尔,再次与幸福擦肩而过,继续过着艰苦的生活。皮特金一家为了阻止菲尔受到卡特先生的喜爱,给他设下许多陷阱,让菲尔遭受一个又一个打击;他们那样做的目的仍然是为了更多地得到老先生的钱财。菲尔在最后走向成功之前,就是这样经受着许许多多的挫折。然而他无所畏惧,勇敢地面对困难,一个个地将它们战胜。他是一个值得大家学习的少年英雄!

菲尔之所以能战胜重重困难,一方面因为他有着优秀的品德,另一方面他在自己生活的道路上遇到了很多乐于帮助他的好心人,而这两者是紧密联系的。他思想品德好,十分诚实,所以人们都愿意帮他。正直善良,英勇顽强,吃苦耐劳,坚持正义,乐于助人,等等这些都是菲尔的优秀美德,使他成为广大青少年们学习的榜样。正因为他有这些美德,列车上他得到了那位好心的老绅士的帮助,使自己没被误当作小偷;一个偶然的机会他帮助了差点跌倒的老人卡特先生,结果后来卡特先生给了菲尔不小的支持,使他得以度过难关;他被骗走对自己而言算是不少的5美元,被皮特金先生开除并从老板那里得不到找工作所必要的介绍信,被歹徒抢走100美元现金……这一切都没把他吓倒。他勇敢地面对着,抗争着。不怕困难,勇敢地去战胜困难,这就是成功者之所以是成功者的重要原因。菲尔最后的成功,正体现出这种具有普遍真理的精神!广大青少年们只要也具备了这样的精神,还有什么困难不能战胜呢?

小说故事情节曲折,引人入胜,富有传奇色彩(如菲尔父亲涉嫌凶杀被追,不得不将亲生儿子留在陌生人家);主题鲜明,意义深刻;人物特征富有代表性;语言轻松活泼,这些都是作品的特点。

从《少年小贩保罗》一书看出,保罗真是个不平凡的孩子。小小年龄的他就要挑起供养一家3口的生活重担,因为父亲不幸离开了人世——“穷人的孩子早当家”啊!他很懂事,十分体贴孝敬母亲,关心弟弟。他勇敢地挑起了落在自己身上的担子,所以我认为他是一个真正的男子汉!男子汉不一定只属于成年人,只要男孩子具有英勇顽强、正直善良、勤奋努力等优良品德,就可以算作一名男子汉。而保罗就是这样一个少年。

聪明,正直,诚实,勤劳,勇敢,礼貌,这些美德都体现在保罗身上。为了挣到钱供养一家人,他首先想到卖奖袋的生意。由于他热情礼貌,生意新颖而合理,很快吸引了众多小顾客,使他靠自己的聪明才智赚了不少钱,为母亲减轻了生活的压力。如果不是其他好逸恶劳的男孩与他进行不正当的竞争,他是会比较长期地把这个生意做下去的。但在社会上任何生意都不可避免地会产生竞争对手——纯粹凭各自的智慧展开竞争还能让人接受,也能得到社会的认可——然而生活中往往存在着不正当的竞争,结果对大家都不利。阿尔杰那个时代是如此,当今社会同样如此。正是在这种不正当的竞争面前,保罗放弃了奖袋生意,他相信成功的路不只一条,这也正体现出他的聪明所在。一个朋友病了,放心地把领带摊位交给他照看,因为他诚实。他虽然是个男孩,卖出的领带却比那个青年卖出的还多,因为他热情礼貌,善于开动脑筋。他把那颗不同寻常的钻戒拿到当铺去出售,但从老板狡诈的言谈中他敏捷地猜测出钻戒一定非常贵重,结果不出他所料。在同骗子蒙哥马利的较量中,保罗也表现出他的聪明才智来。蒙哥马利虽然是成人,并且非常精明狡猾,但也感到要对付保罗不是那么容易的。保罗尽管最初不小心被蒙哥马利骗走了钻戒——在复杂的社会里人总是难免会有一两次受骗上当的——可一旦醒悟过来,他便运用智慧与骗子较量,终于让那枚贵重的钻戒回到自己手中。他的那种机智,读者自可在故事中去充分体会和欣赏,的确是令人佩服的。《小小送款员》讲述的是少年弗兰克的一些奇遇故事。弗兰克也和不少男孩子一样,从小就经历了很多磨难,但他勇敢顽强,不屈不挠。我们要学习的就是像弗兰克那样的一些可贵的精神。《少年提琴手菲尔》讲的是另一类型的少年。这些少年的命运多么悲惨,令人不禁产生深深的同情。令人欣慰的是,菲尔经过他的拼搏,终于走上了幸福的生活道路。今天的青少年读到这样的故事,更应该珍惜自己美好的生活,发奋读书学习,以便有本领服务于社会。你看菲尔多么羡慕学校的孩子们,然而他却是根本没有条件读书的!把他那种坚忍不拔的精神运用到我们的学习上,一定会大有收获。在《离家出走的少年》中,主人公卡尔因无法忍受继母的虐待而不得不去外面闯天下。卡尔的成功很有代表性——真正幸福美满的生活总是要靠艰苦奋斗得来的。《旅店里的小男侍》虽然故事情节不同,但所倡导的精神和美德是一样的。与其他穷苦的孩子一样,乔小小年龄就不得不出去闯世界了,从小就树立起了一种顽强独立的精神。他凭着自己的正直、勇敢、机智、“诚信”等受到人们的喜欢,因而也得到了好心人的帮助。我们今天大力提倡“诚信”的精神,正因为它是我们立足于世的一个非常重要的美德,缺少了这一点我们便很难得到他人的信任,从而难以立足于社会。《衣衫褴褛的狄克》(又名《纽约的街头生活》)更不用说了,它是作者的代表作,也是一本极为畅销的青少年读物。自从本书出版后,作者便终身致力于青少年文学创作。多少年来孩子们一直把他看成恩人和英雄。他写了许多描述穷孩子变富、走上成功之路的故事,这些作品使他出名,也使这位“阿尔杰英雄”对美国的语言作出贡献。他在书中宣讲:凭着诚实正直、不屈不挠的乐观精神和艰苦奋斗的工作(这正是本丛书的价值所在),善良的孩子会得到应有报偿——尽管这种报偿往往凭好运而突然到来。本书作者小霍雷肖•阿尔杰( HORATIO ALGER, JR.1832-1899),是19世纪末叶美国最受欢迎的作家,也许还是他这一代中最有社会影响的作家。作者深受孩子们喜爱,在世时其少儿作品就销售了上百万册。他创作出的一个个故事很有吸引力,对于增长孩子的社会见识等颇有帮助。

总体而言,这套丛书始终贯穿了一种可贵的精神——这就是艰苦创业的精神。要想有美好的生活就必须艰苦创业,同时要具有上述种种美德。而当今改革开放的中国,正非常需要我们每个中国人具有这样一种精神。只要通过艰苦奋斗,我们的生活就会越来越美好,我们的国家也会越来越强盛。今天的中国已经在世界上体现出了她强大的威力,作为中国人是深感自豪的!而作为广大青少年,首要的任务是搞好学习,掌握为社会服务的本领。故事里的那些少年们都没读到什么书,因为他们没有这样好的机会和条件;我们需要把他们的那些精神和美德运用到学习上,那么你的人生将会是丰富多彩、幸福美满的!在此希望青少年们多读些类似的好书,多了解社会上的人和事,懂得一些人生的道理,从而健康地成长!青少年时期是人生的黄金时代,她会给你留下美好难忘的记忆。希望大家好好珍惜,努力学习,以便将来为国家作出自己应有的贡献!

本书的译文力求做到准确贴切,与原著亦步亦趋(这是翻译的特点所要求的),译文流畅而不生硬,从而尽量保证翻译质量。但尽管努了力,书中的错误和不足在所难免,诚恳希望广大读者、专家同仁提出宝贵意见,以便及时修正。

2010年4月

修订于天府之国·简阳

第1章 菲尔遇到小麻烦

菲尔·布伦特缓慢地在雪地里走着,此时正回家,他同继母和她的儿子生活在一起。突然一个又湿又硬的雪球狠狠打在他一只耳的下面,使他疼痛无比,顿时感到气愤。

他立即转身,两眼冒火,极力找出是谁这么狠毒,因为他肯定这事是有人故意干的。

他环顾四周,但只看见一个戴着眼镜的温和的老先生,他好象在被冰雪阻碍的街道上行走有些吃力。

菲尔用不着别人对他说,这个无法无天的冒失行为不是老先生干的。所以他向更远处看去,不过耳朵倒是让他先得到了线索。

他听见吃吃的笑声,仿佛是从路旁的石墙后面传来的。“我要看看是谁打的。”他决定道,艰难地穿过雪地爬上石墙,巧好看见一个年龄与他差不多的男孩急忙跑过白雪覆盖的田地。“原来是你,乔纳斯!”他愤怒地叫道。”我还以为是哪个像你一样的卑鄙家伙呢。”

他的同父异母兄弟乔纳斯·维布脸上长着雀斑,现出一些惊慌的神情,因为他没有想到会被发现;他越跑越快,不过虽然害怕使得他飞跑着,但愤怒给了菲尔更大的力量,所以菲尔很快就追上了他,两个孩子都跑得气喘吁吁。“你干吗用雪球打我?”菲尔气愤地问,抓住乔纳斯的衣领摇着。“放开我!”乔纳斯说,极力想挣脱,但怎么也挣脱不了。“回答我!你干吗用雪球打我?”菲尔又问,那口气表示他是不会任人嘲弄的。“因为我愿意。”乔纳斯回答,满怀敌意,一点不注意后果。”伤着你了吗?”他继续说,带着恶意的眼神。“我想也许伤着了。球雪就像炮弹一样坚硬。”菲尔严厉地回答。”这事你这么说就算了吗?”“我是开玩笑的。”乔纳斯说,开始明白他需要小心一点。“很好呀!可我不喜欢你开我的玩笑。也许你也不喜欢我开你的玩笑。”菲尔说,强行把乔纳斯拉回到雪地上,然后跑在他旁边,狠狠地用雪擦他的脸。“你要干啥?想杀了我吗?”乔纳斯尖叫着,既气愤又惊慌。“我要给你洗洗脸。”菲尔说,又用力擦着。“嘿,住手!我要告诉我妈。”乔纳斯突然说道,拼命挣扎。“你要告诉她,把我这样做的原因也说说。”菲尔说。

乔纳斯发出尖叫,挣扎着,但是没用。菲尔继续用雪擦他的脸,直到认为好好报复了一下才住手。“喂,站起来!”他最后说。

乔纳斯从雪地上爬起来,那张可鄙的面容还愤怒地痉挛着。“你会为这事受苦的!”他吼道。“你办不到!”菲尔轻蔑地说。“你是村里最卑鄙的家伙。”“这还是让那些认识我的人去评说吧。”“我要告诉我妈!”“回去告诉她好啦!”

乔纳斯往回家的路上走去,菲尔不想阻止他。

他看着乔纳斯到了街上,气愤地拖着沉重的步子回家,心里想到:“我想这下要遇到麻烦了,可也是没办法的事。继母布伦特总是护着他的宝贝儿子,他和她完全一个样。唔,事情糟糕不了多少的。”

菲尔决定不马上回家,等乔纳斯回去把事情讲给继母听,让风暴消失一些后再说。所以他在外面呆了半小时,才慢慢走向家里的边门。他把门打开,用放在门后的扫帚扫掉靴子上的雪,再打开内门走进厨房。

菲尔先是瞥见里面没一个人,高兴了一下,希望布伦特太太——他从不叫她妈——出去了;可就在这时从隔壁起居室里传来不慌不忙、尖酸刻薄的微弱声音,使他很快明白麻烦就在眼前。“菲利普·布伦特,过来!”

菲尔走进起居室。

在炉火旁的一把摇椅里坐着一个瘦瘦的女人,她表情严厉,两眼冷漠,嘴唇扁平,任何孩子都不愿自主接近她。

在一张沙发上长摊着与菲尔有过小麻烦的乔纳斯的笨拙身子。“我来了,布伦特太太。”菲利普富有男子气慨地说。“菲利普·布伦特,”布伦特太太尖刻地说道,”你看着我也不觉得可耻吗?”“我不明白为什么要觉得可耻。”菲利普说,勇敢地面对她的抨击。“你看看沙发上那个被你野蛮残害的人。”布伦特太太继续说,指着斜躺在那里的儿子乔纳斯。

乔纳斯好象为了加强母亲的话的分量,发出一些呻吟。

菲利普不禁面带微笑,觉得真谎唐。“你还笑。”继母严厉地说。”不过我倒不觉得吃惊。你总是为自己的野蛮行为高兴。”“我想你是说我对乔纳斯野蛮吧。”“我看出你承认了。”“不,布伦特太太,我没有承认。你说的野蛮行为完全是乔纳斯干的。”“当然啦。”布伦特太太挖苦地反驳道。”狼与羔羊的故事又重演了。”“我想乔纳斯并没有把事情如实告诉你。”菲尔说。”他说他把像冰块一样坚硬的雪球打到我头上了吗?”“他说过他开玩笑把一点雪向你投去,可你却像老虎一样扑向他。”“这事有点差错。”菲尔说。”那块雪球相当坚硬,如果再高一点我就被打昏了。给10美元我也不愿意再那样挨打。”“不是那么回事!别相信他,妈!”乔纳斯从沙发上说。“那你把他怎么啦?”布伦特太太追问,皱着眉头。“我把他弄倒在雪地上,用柔和的雪擦他的脸。”“你也许会把他冷死的。”布伦特太太说,显然带着敌意。”由于你的暴行,这个可怜的孩子说不定要患上脑炎了。”“他打我的事你就没有任何话说吗?”菲尔气愤地问。“我敢肯定你是过分夸大了。”“对,就是。”乔纳斯从沙发上插嘴。

菲尔轻蔑地盯住他的同父异母兄弟。“你就不能偶尔说说实话吗,乔纳斯?”他鄙视地问。“你不能当着我的面侮辱我儿子!”布伦特太太说,高高的颧骨上有一点色斑。”菲利普·布伦特,你的蛮横无礼我已忍耐得太久了。你认为我是女人就能随便无礼不受惩罚了吗,你会发现你错了。该让你明白一些事情的时候,这样你的声音才不会那么大。你要知道自己连一分钱也没有,完全靠我的施舍生活。”“什么!我爸不是把钱全部留给你了吗?”菲利普问。“他不是你爸!”布伦特太太冷冷地说。

第2章 一件奇怪的事

当那些话从继母嘴里说出来时,菲利普不禁感到震惊。他觉得地球似乎就要在脚下崩溃了,因为他一直对杰拉尔德·布伦特是自己父亲确信不疑,就像他对宙宇的存在确信不疑一样。

为此感到吃惊的不只他一个。乔纳斯一时忘了自己扮演的角色,闪电一般坐起来,张着大嘴,一会儿盯住菲利普一会儿盯住母亲。“啊呀!”他叫道,口气中包含着极度的惊异和迷惑。“你能再说一遍吗,布伦特太太?”片刻后菲利普问,不相信自己的耳朵。“我想我的英语说得够明白的了。”布伦特太太冷漠地说,很满意自己的话产生了效果。”我刚才说我已故的丈夫布伦特先生不是你父亲。”“我不相信你!”菲利普急切地突然说道。“你是说你不想相信我。”继母无动于衷地说。“是的,我不想相信你。”男孩说,直盯住她的眼睛。“你不相信一个女士的话,真有教养呀。”布伦特太太讽刺地说。“这样的事我谁的话也不相信,”菲尔说,”我要证据。”“唔,我可以满足你。坐下,让我把事情讲给你听。”

菲利普在旁边的一把椅里坐下,目不转睛地盯住继母。“我不是布伦特先生的儿子,”他急着问,”又是谁的儿子?”“你太着急啦。乔纳斯,”布伦特太太突然转向笨拙的儿子,他显得不是很机敏,却满怀好奇的样子,”我要说一个别对其他任何人说的秘密,你懂吗?”“懂,妈。”乔纳斯马上回答。“很好。现在我就往下说。菲利普,你很小时你的父亲——我是说布伦特先生——住在俄亥俄州一个叫富尔顿维尔的小镇,这事你大概听说过吧?”“嗯,我听他说过。”“你记不记得他那时做啥生意?”“开一家旅店。”“对,一家小旅店,不过那地方也只需要那么大的旅店了。店里没多少客人,只有少数从附近镇上去的商人或从大城市去的鼓手,他们时而住上一夜。然而一天晚上有个先生带去一个不同寻常的人——换句话说,是一个大约3岁的男孩。孩子患了重感冒,似乎需要女人照顾。布伦特先生的妻子——”“我妈妈?”“那个让你叫妈妈的女人,”这第2个布伦特太太纠正道,”可怜孩子,自愿提出照顾孩子一夜。那个先生很高兴答应了,所以你——当然就是那个孩子——被带到布伦特太太的屋里,服了一些普通药物,第2天早上似乎好了很多。你父亲——你真正的父亲——显得相当满意,要把你带走。不过你的新朋友愿意在你父亲出差去辛辛那提市时照顾你一周。这事安排好后,你父亲答应回来接你,继续抚养你,并将为朋友的支持好好报答一下。布伦特太太——我的前任——自然喜欢孩子,愉快地接受了这个建议。于是你就被留下,而你的父亲去了辛辛那提市。”

这时布伦特太太停了一下,菲利普怀着疑虑盯住她。“然后呢?”他问。“唔,你想知道后面的事?”布伦特太太带着嘲笑问。”你对这个故事感兴趣?”“对,太太,不管是真是假。”“其实也没多少说的了。”布伦特太太说。”一周过去。你感冒好了,又像平常一样活蹦乱跳的。事实上你好象在新环境中过得相当自在,但非常不幸的是你父亲再也没回去!”“再也没回去!”菲利普重复道。“没有,也没有听到他的任何消息。布伦特先生和太太断定整个事情都是预先安排好不要你了的。有幸的是他们已经喜欢你,因自己没孩子,便决定把你留下。当然,他们得编个故事向村民们解释,所以你被说成是某个朋友的儿子,大家很容易就相信了。可是后来我已故的丈夫离开了俄亥俄州,向东旅行数百英里来到这里,放弃了过去的解释,对人们说你是他儿子。这真浪漫,不是吗?”

菲利普带着搜寻的眼光盯着继母——或者说他当作继母的女人——的面容,但看不出与她平静冷漠的面容有任何不协调的迹象。他产生了一种巨大担忧,怕她说的是真话。他的表情显示出内心的矛盾。不过他对继母既非常不信任又很讨厌,无法相信她的话。“你有什么证据?”一会儿后他问。“你父亲的话。我当然是指布伦特先生的话。在我与他结婚前他告诉了我这件事,认为我有权知道。”“为什么他不告诉我?”菲利普怀疑地问。“他觉得那会让你难过。”“可你却不在意。”菲利普说,轻蔑地撇着嘴唇。“不在意。”布伦特太太回答,露出奇异的笑容。”我为啥要介意呢?我从来就没装着喜欢你,现在你对我儿子那么残忍,我就更没理由喜欢你了。”

乔纳斯极力装出受了伤害的样子,可表情一时转变不过来。“你的解释很让人满意,布伦特太太。”菲利普回答。”可我认为你昨天和今天都一样不把我放在眼里,所以我并没损失什么。你仍然没拿出任何证据。”“等一下。”

布伦特太太离开屋子上楼去了,很快拿着一张用达盖尔银版法拍的照片回来,照片上是里一个3岁的男孩。“你见过这张照片吗?”她问。“没有。”菲利普回答,从她手里拿过照片好奇地看着。“布伦特先生和太太决定收下你时,”她继续说,”给你穿上刚来时穿的衣服,为你照了这张相,以便今后随时要了解你的情况时确定你的身份。

照片上的孩子显得伶俐漂亮,衣服雅致,让人更觉得他是个城里的孩子而不是乡下的孩子。它很像菲利普,使他相信那真是他的照片。“我还有东西给你看。”布伦特太太说。

她拿出一张白纸,照片就是包在这张纸里面的。上面有一些字,菲利普一下认出他一直当作父亲的男人的笔迹。

他看着下面这些文字:

此照片上的孩子于1863年4月被神秘地送到布伦特先生手里,以后

再没人来认领他。我把他当作自己儿子抚养,但认为最好记录下他是如

何送到我手里的,并通过照片技术保留下他刚来时的模样。

杰拉尔德·布伦特“你认得这个笔迹吧?”布伦特太太问。“认得。”菲利普茫然回答。“也许,”她洋洋得意地说,”你现在还是不相信我的话。”“我可以要这张照片吗?”菲利普问,没回答她。“可以。你像任何人一样有权得到它。”“那张字据呢?”“我宁愿自己留着。”布伦特太太说,让人疑心地点一下头。”我不想让唯一的证据给毁了。”

菲利普好象不明白她的意思,不过拿着照片离开了屋子。“瞧,妈,”乔纳斯吃吃的笑着说,长有雀斑的脸上露出喜色,”这下可以好好笑话一下菲尔了,不是吗?我想以后他不会那么盛气凌人啦。”

第3章 菲尔的突然决定

菲尔离开布伦特太太后,仿佛觉得自己突然被抛向了一个新的世界。他不再是菲利普·布伦特,而最糟糕的是他连自己是谁都不知道。他感到一片迷茫,不过有一件事似乎是清楚的——他的前途已彻底改变,将来的计划也彻底改变。布伦特太太说过他是完全依赖她生活的。唉,他可不想再那样。他的这个家状况最好时也没让他快乐过。要靠这样的女人施舍过日子情况会更糟。他决定离家出走,要为自己闯出一条路来,这绝不是想要独立产生的傻念头,像有时男孩们抛弃一个好好的家要去闯世界一样;而只是因为他此时感到自己并没有真正的家。

他首先需要的是钱,可打开皮包他发现里面只有1.37美元。用这点钱开始闯世界根本不够。不过他还有其他财源。他有一支枪,有个朋友想要。他还有一只船,也许会把它卖了。

在村庄的街道上他遇见鲁本·哥唐,他是个年轻的熟练木工,收入不错,有多的钱花。“你好,菲尔。”鲁本友好地说道。“我正想见你。”菲尔认真地说。”你不是说过想买我的枪吗?”“对。想卖了?”“不,不想;可是我需要把它换成钱。所以如果你要买我就把它卖了。”“多少钱?”鲁本谨慎地问。“6美元。”“太贵啦。5元吧。”“卖给你。”菲尔稍停片刻后说。”你啥时候付钱?”“今晚把枪带来,我就付钱给你。”“行。你知不知道有谁想买船?”“什么?船也要卖了?”“嗯。”“好象你要停业的样子?”鲁本精明地说。“不错。我要离开普朗克唐。”“不会吧?嘿,真是奇怪!你要去哪里?”“去纽约,我想。”“在那儿找到前途啦?”“对。”

严格说来也许这并不正确——就是说菲尔毫无明确的前途,只是觉得在一个像纽约的大城市,任何人只要愿意工作肯定是有机会的,所以他觉得自己那样说也有一定道理。“我没有想过要买一只船。”鲁本若有所思地说。

菲尔发现他有可能成为买主,便竖起耳朵。“你最好买我的,”他急忙说,”我会很便宜卖掉。”“多便宜?”“10美元。”“太贵啦。”“我买它时用了15美元。”“可你知道它现在是二手货了。”鲁本说。“与新的差不多。你瞧,我已少了5美元。”“10美元我是不太想买的。”“你给多少呢?”

经过或多或少的讨价还价后鲁本最后同意付7.75美元,当晚交货付钱。“我想再没什么可卖的了。”菲尔思考着说。”我有冰鞋,但不太好。把它们送给汤米·卡瓦纳吧。他是买不起一双冰鞋的。”

汤米是个寡妇的儿子,晚饭前菲尔把冰鞋给他送去时,他对这个礼物高兴极了。

一吃过晚饭菲尔就把枪和船的钥匙给鲁本·哥唐带去,鲁本照说好的付了钱。“我把要走的事告诉布伦特太太吗?”菲尔心想。”或者给她留一张字条?”

他决心亲自把决定告诉她,否则会太像是逃跑了,他的自尊心很强,不会那样做。

于是晚上他从鲁本·哥唐的家回来后就对布伦特太太说:“我想我应该告诉你,明天我要走了。”

布伦特太太从手里的活中抬头看他,冷漠阴沉的眼睛好奇地打量着菲尔。“你要走了!”她回答。”去哪里?”“我想是去纽约。”“为什么?”“为了寻找我的成功,就像过去许多人那样。”“可他们并不都能找到!”布伦特太太带着冷笑说。”还有别的原因吗?”“是的,主要因为你昨天对我说的事。你说我是依赖你生活的。”“不错。”“还说我甚至姓布伦特的资格都没有。”“对,我说过,这话也不假。”“唉,”菲尔说,”我不想依赖你。我宁愿自己去谋生。”“我不想说你是对的。但你知道邻居们会说什么吗?”“说什么?”“说是我把你赶出家门的。”“这不是事实。我并没有装着喜欢这个家,不过我想,如果我愿意就可以继续留下来吗?”“是的,可以。”“你也不反对我走?”“不反对,如果大家知道是你自己要走的。”“那么我很愿意被人责备——如果有人责备的话。”“很好,拿一张便笺来,照我说的写。”

菲尔从父亲的书桌上拿来一张便笺后坐下,布伦特太太说什么他写什么。

她这样口授道:

我自愿离开家出去谋生,不过得到布伦特太太的同意。这完全是我

自己的想法,不用任何人负责。

菲利普·布伦特“你仍可以姓布伦特,”继母说,”因为你没任何别的姓。”

菲尔对这些冷冷的话不禁皱眉。想到这种情况,想到对自己的出身一无所知,他感到难过。“另外,”布伦特太太又说,”现在才8点。我希望你去见见一些最要好的人,告诉他们你自己要离开家了。”“我会的。”菲尔回答。“也许你要明天才走。”“不,我明天早晨就走。”“很好。”“明天早晨走?”乔纳斯重复道,他这时刚好走进来。

布伦特太太把菲尔的计划简短说了一下。“那么把你的冰鞋给我吧。”乔纳斯说。“不行,我已送给汤米·卡瓦纳啦。”“真卑鄙。你应该先想到我的。”乔纳斯嘟囔着说。“我也不知道为什么。汤米·卡瓦纳是我朋友,可你不是。”“不管怎样,你可以把船和枪送我。”“我已把它们卖了。”“太坏啦。”“我不明白你为什么想要它们。我需要用它们换点钱用,直到找到工作。”“如果你希望,我愿意给你去纽约的路费。”布伦特太太说。“谢谢。不过我的钱会够用的。”菲尔回答,他不想得到布伦特太太任何一点恩赐。“随你便,但你会对我公道一点,记住我提出过给你的事吧。”“谢谢。我不会忘记的。”

那晚睡觉前,布伦特太太打开一口箱,取出一张折叠着的纸。

那是丈夫的遗嘱,她看着下面这段文字:

兹将5000美元留给众所周知的菲利普·布伦特(或许他被误认为是我

儿子),并要求将这笔钱交给任何监护人代管,等孩子年满21岁时转交给他。“他永远也用不着知道这事。”布伦特太太低声自语道。”我给乔纳斯留着。”

她拿着遗嘱呆了一会儿,好象犹豫是否把它给毁了,但最后小心地将它放回到那个秘密的隐藏处。“他自己要离开家了。”她低声说。”从此以后他也许不会回来,这才方便多了。但谁也不能说是我把他赶走的。”

第4章 莱昂内尔·勒克先生

半年前菲利普要离开家还会十分痛苦。那时父亲在世,对他非常好。甚至暗中讨厌他的继母也不敢表露出来。他在被认为是自己父亲的爱护下过着无忧无虑的生活,才不管布伦特太太是否喜欢他。至于乔纳斯,母亲已警告过他不要虐待菲尔,以免自找麻烦;乔纳斯明白自己的利益在哪一边,老老实实地听母亲的话。只是布伦特先生去世后乔纳斯和他母亲的态度才变了,他们觉得冷落菲利普也没危险。

普朗克唐离纽约有75英里,车费2.25美元。

这对于并没多少钱的菲尔可是相当大一笔费用,但他仍希望尽快去那个大城市,并断定坐车比走路实际上还便宜些,因为走路沿途得买吃的。

于是他上了列车,在车厢里找到座位,把装满内衣的小提包放到座位旁。乘客不太多,他旁边的座位看来没人要坐。

列车一英里一英里飞奔着,菲尔兴致勃勃地看着窗外经过的城镇。他现在16岁,车上这般年龄的男孩几乎没有,他们不喜欢乘列车旅行。然而他已无路可走,前途渺茫,所以他此时不仅高兴,而且简直高兴得要飘起来了,因为每一分钟都在让他远离普朗克唐,离那个城市越来越近——他希望最初在那里找到生计,也许最终交上好运赚到钱的。

不久——或许列车在中途时——一个衣着非常时髦的小伙子走进这节车厢。车并没到站,很明显他从另一节车厢来。

他来到菲尔的座位旁时停下。

咱们的主人公注意到他看着自己的提包,就礼貌地把它移开,说:“你要坐这儿吗,先生?”“是的,谢谢。”小伙子回答,在菲尔旁边坐下来。“抱歉让你不方便。”他说,看看那个包。“哦,没关系。”菲尔回答。”我只是暂时放一下,有人要坐我就把它拿开。”“你比有的旅客还体谅人。”小伙子说。”隔壁车厢里有个上了年纪的妇女,她一人就另外占了3个座位放她的包呀箱呀的。”“那好象太自私了。”菲尔评说道。“自私!我想是这样吧。我走过时在她旁边站了一下,她非常担心我会坐下去。她不像你,根本不把东西移动一下。我站了很久,让她感到不自在,然后走开了。我认为站在她旁边真是太糟糕,宁愿坐在你旁边。”“这是对我的赞扬吗?”菲尔微笑着问。“唔,是的,如果你愿意这样看。这不是强调与你在一起比与那个年老的旅客在一起更愉快吗。你是去纽约?”“是的,先生。”“住在那里?”“我想住在那里。”“在乡下长大的吧?”“对,在普朗克唐。”“啊,普朗克唐!我听说那是一个美丽的地方,可从来没去过。有亲戚吗?”

菲尔迟疑一下。布伦特太太已告诉他那件事,他不知如何回答是好。不过也没必要回答得太确切。“有几个。”他说。“去纽约上中学?”“不是。”“也许上大学。我在哥伦比亚学院有个表哥。”“要是我有不少知识能上大学才好呢,”菲尔说,”可我只懂得一点拉丁文,希腊文一点也不懂。”“唉,我自己从来没怎么喜欢过拉丁文或希腊文。我看你是想在生意上找个事做吧?”“嗯,我想极力找个工作。”“要找到工作大概必需得有一段时间。不过你肯定能解决好吃住的事。”“短时间还行。”菲尔说。“瞧,我也许能帮你找到一个工作。我认识许多有名的商人。”“要是帮我找到那样的工作我对你可太感激了。”菲尔说,断定自己遇上这样一个朋友真是有幸。“不用客气。我自己当初也奋斗过,虽然现在生活富裕了。你叫什么名字?”“菲利普·布伦特。”“好呀!我叫莱昂内尔·勒克。抱歉我没带上名片。或许钱夹里有,让我看看!”

勒克先生打开钱夹,顿时发出一声惊叹。“唉呀!”他说。”这下麻烦了。”

菲尔用询问的眼光看着他。“昨晚我住在伯母家,取出过一卷钞票。”勒克先生解释说。”我一定忘了把钱放回去。”“希望你没把钱弄丢。”菲尔客气地说。“哦,没有,我伯母会发现它们,帮我保管好,让我回去拿。问题是我现在身上没有钱了。”“可你到城里就会有钱的。”菲尔指出。“当然,只是我必须在离纽约还有10英里远处下车。”

勒克先生显得非常为难的样子。“要是车上我有熟人就好了。”他沉思着说。

菲尔确实想到借给他点钱,可是他的钱并不多,这提醒了他那样做是不谨慎的,所以他没开口。

最后勒克先生好象想到个主意。“你有5美元吗,菲利普?”他亲切地问。“有,先生。”菲利普慢慢回答。“那么我提个建议吧。你把钱借给我,我把这个戒指给你作抵押。它随便也值25美元。”

说着他从背心口袋里取出一只优雅的金戒指,它底板上还镶有宝石。“看!”勒克先生说,”我把戒指和我的地址给你,你可以明天早上把它带到我办公室来。我会还你5美元,另外再给你1美元作为报酬。利息不低,对吧?”“可是我也许会把戒指留着并卖掉。”菲尔提示说。“哦,这我倒不担心。你看起来很诚实,我愿意相信你。”青年男子说,显得满不在乎、随随便便的样子。”嗨,说好了吗?”“好吧。”菲尔回答。

他想到这样自己就可以轻易挣到1美元。此外,他还帮助了这个相当礼貌的青年人。“那就这样吧!”

菲尔从他微少的钱中取出5美元递给勒克先生,勒克先生再把戒指递给菲尔,菲尔戴在了手指上。

他还给菲尔一张纸,上面用铅笔写着:“百老汇237号莱尼尔湖。”“非常感谢。”他说。”再见。我下一站下车。”

正当菲尔庆贺自己意外交上好运时,只见列车长走进这节车厢,后面跟着一个小姐。他们来到菲尔的座位旁,小姐说:“那个男孩手指上的戒指不是我的吗?”“哈!这下终于抓住小偷啦!”列车长说。”小子,把你从小姐身上偷的戒指交出来!”

说着列车长把手放在菲尔肩上。“偷的!”菲尔气吁吁地重复道。”我不明白你的意思。”“哼,你明白,非常明白!”列车长粗暴地说。

第5章 专横的列车长

无论一个男孩多么诚实,当突然被指控偷窃时他也会显得困惑和心虚的。

菲尔就是如此。“我向你保证,”他认真地说,”我没有偷这个戒指。”“那你从哪里弄来的?”列车长又粗暴地问。

有那么一些人,他们在任何情况下总爱自找麻烦,列车长就是其中之一。并且他一有可能就总会把别人想得很坏。事实上,他宁愿相信品德败坏的自伙人也不相信品德优良的人。“是一个刚下列车的青年男子给我的。”菲尔说。“这个故事真有可能呀。”列车长讥笑道。“青年男子一般不习惯把值钱的戒指送给不陌生人。”“他没有送给我,我先付了他5美元。”“那男子叫什么名字?”列车长怀疑地问。“这是他的名字和地址。”菲尔回答,从衣袋里取出勒克先生交给他的字条。“百老汇237号莱尼尔湖。”列车长念道。”如果真有这个人——我非常怀疑——那么你可能就是他的同犯。”“你无权那样说。”菲尔气愤地回答。“我无权,是吗?”列车长厉声地问。”你知不知道我会让你怎样?”“如果你要我把戒指还给这个小姐,我会的,只要戒指肯定是她的。”“不错,你必须还给她,但你并非就没有麻烦了。我们一到纽约我就会把你交给警察。”

菲尔的确惊慌了,他感到要证明那戒指不是偷的有困难。“事实上,”列车长补充道,”你的故事太空洞了点。”“列车长,”这时传来另一个声音,”你可冤枉了孩子。”

说话的是一个老人,他虽然头发灰白但身体仍然健壮,尽管他至少有65岁了。他的座位就在菲尔后面。“谢谢你,先生。”菲尔感激地说。“我知道我在做什么,”列车长毫不礼貌地说,”不需要你来指手划脚。”“年轻人,”老先生带着十分尊严的语调说,”我通常发现像你这样的官员都很礼貌,有绅士风度,可你是例外。”“你是谁?”列车长又无礼地问。”你凭什么来干预?”“我是谁的问题,不久我会告诉你的。关于这个男孩,我得说他的话不假。他和那个给他戒指的青年男子的谈话我全听到了,我可以证明他说的是实话。”“不管怎样他得到了赃物。”“可他并不知道是赃物,并且根本不认识那个青年;虽然我当时就怀疑他是个心术不正的家伙,但孩子毕竟经验不多,无法判断那些人。”“很好。假如他是清白的可以在受审时证明。”列车长说。”至于你,先生,这不关你的事。”“年轻人,你刚才问我是谁。想知道吗?”“有一点。”“那么,先生,我不得不告诉你我就是本段铁路局局长理查德·格兰特。”

一听这话列车长现出既好奇又关切的样子。他知道遭自己非礼的老人有权开除他;刚才他显得那么盛气凌人,现在为了保住职位他又低声下气起来。“请原谅,先生。”他用沉静的语气说。”我如果知道你是谁就不会那样说话了。”“你总应该对我有礼貌一些吧,即使我与铁路无关。”他说。“如果你说这孩子没问题,我就不打扰他了。”列车长继续说。“我的证词可以消除任何对他的指控。”局长说。”我看见他进的车厢,知道他根本没机会偷戒指。”“假如他把戒指还我,我就没别的要求了。”小姐说。“可以,尽管我因此损失了5美元。”菲尔说。“还给她吧,孩子。”局长说。”我当然认为小姐的要求是正当的。”

于是菲利普从手指上取下戒指交给小姐,然后她回到朋友们坐的那节车厢去了。“我希望,先生,”列车长不安地说,”你不会因为这件事对我产生偏见吧。”“我遗憾地说我无法不对你怀有偏见,”局长干巴巴地说,”不过如果考查时我发现你干得不错,我不会让这种感觉伤害你的。”“谢谢,先生。”“我很高兴由于我在场这个孩子才没遭受冤枉。你今后可要从这事中吸取教训呀。”

列车长走了,显得垂头丧气的样子;菲利普转向他的新朋友。“我对你太感激了,先生。”他说。”要不是你我可就遇上大麻烦啦。”“我很高兴没让他们冤枉你,小家伙。但我也抱歉没让你避免损失。那个冒失的无赖骗走了你5美元。希望这个损失对你不会太严重。”“那些钱是我所有钱的三分之一还多,先生。”菲尔十分悲伤地说。“真遗憾。不过我想你不是靠自己那点钱生活吧?”“就是,先生。”“那你没有父母?”布伦特先生关切地问。“对,先生,是这样。我只有一个继母。”“愿意告诉我你有啥打算吗?”“我想去纽约谋生。”“我不能称赞你有这种计划,小朋友,除非你有充分理由。”“我认为是有充分理由的,先生。”“但愿你不是离家出走吧?”“不是,先生,我离开家继母是知道并同意的。”“那就好。我并不想完全让你泄气,所以我告诉你吧,我像你这么大时也怀着同样的目标来到纽约,当时衣兜里的钱还没你的多呢。”“可你现在当上了铁路局局长!”菲尔充满希望地说。“不错,可是这之前我是经过了一番艰苦奋斗的呀。”“我不怕吃苦,先生。”“这对你有好处。也许你会和我一样幸运。如果你愿意,到纽约后欢迎来我的办公室作客。”

布伦特先生说着把一张名片递给菲尔,上面有他的名字和在华尔街的地址。“谢谢,先生。”菲尔感激地说。”我会很高兴来拜访你。我也许需要有人指点。”“如果你能寻求指点并照着去做,你就是一个与众不同的人。”局长微笑着说。”另外——你遭受了一个不小的损失。就让我来承担吧,把这钱拿去。”“可是,先生,让你来承担不对。”菲尔说。然后他看看钞票,问:”你没弄错吧?这是一张10美元的钞票。”“我知道。另外5美元是为了表示我喜欢你。顺便说一下,我要先去费城和华盛顿,然后才回纽约,大概需要三四天时间。那以后你就可以在办公室找到我。”“我毕竟是幸运的,”菲尔愉快地想,”尽管被那个卑鄙的莱昂内尔·勒克先生骗了。”

第6章 奥兰多先生

这样菲尔兴高采烈地来到了纽约。由于布伦特先生慷慨相助,他发现自己的经济状况比离家时还好。

他离开火车站后来到纽约街上,感到自己像个陌生人来到新生活的大门。他对自己走进的大都市几乎一无所知,完全不知道去哪里找住处。“天气真冷呀。”旁边传来一个友好的声音。

菲尔转过身,发现说话的人是个面色灰黄的青年男子,他长着黑发黑胡子,戴顶宽松的黑色毡帽,帽顶起皱。小伙子十分俏皮地看了他一眼。“对,先生。”菲尔礼貌地回答。“我想你是外地人吧?”“对,先生。”“别先生先生的呀。我不习惯太拘礼节。我是奥兰多先生。”“奥兰多先生!”菲尔重复道,非常迷惑。”你是意大利人吗?”“哦,是的,”奥兰多先生回答,眨一下眼,”我正是,或者说大家那样认为。不过我出生在佛蒙特州,血统一半是爱尔兰人一半是美国人。”“那你的名字是怎么得来的?”“我取的。”年轻人回答。”瞧,朋友,我是一个职业艺人。”“一个什么?”“职业艺人——歌手和木屐舞蹈员。我想很多人都知道我。”奥兰多先生继续沾沾自喜地说。”去年夏天我随‘金克斯-布朗马戏团’巡回演出。你当然听说过他们吧。整个冬季我又被鲍尔雷街的‘鲍尔曼杂剧团’聘用,每晚出场,并且每周还要参加两出日戏表演。”

必须承认奥兰多先生那种职业特性给菲尔留下了深刻印象。他从没见过演员或者任何种类的公开场合的表演者,所以对一个职业如此引人注目的人极为敬重。固然,奥兰多先生相貌平平,面容上并没显示出他的才气,而且衣着不整。尽管如此他仍然是个为公众所熟悉的人——一个天才。“我喜欢看你演出。”菲尔尊敬地说。“你会的,朋友——你会看见的。我从鲍尔曼先生那里给你弄一张入场券。你要去哪里?”“不知道。”菲尔回答,觉得茫然。”我想找个便宜的提供吃住的地方,可对这个城市又不熟悉。”“我熟悉。”奥兰多先生立即回答。”干吗不到我的住处去呢?”“你有住处?”“我是说我吃住的地方。离这儿有一定距离。坐马车去吧?”“行!”菲尔回答,为在迷宫般的大城市里找到一个向导觉得宽慰。“我住在‘第5街’,就在鲍尔雷街附近,那里很方便。”奥兰多说——如果咱们能随意这样叫他的话。“是‘第5大道’吧?”菲尔问,他并不知道其中的区别。“哦,不,那可不是我这种人住的地方。我又不是范德比尔特,也不是阿斯特。”“价格适当吗?”菲尔焦急地问。”我的钱得尽量维持久一些,因为我不知道啥时能找到工作。”“当然。你可以和我住一个房间,只是我住的是一间走廊小卧室。不过我们可以对付的。”“我想还是我自己住一间好些。”菲尔说,想到他与奥兰多先生还素不相识。“唔,好的,我对老女房东说说,估计她会在第2楼给你搭一间走廊小卧室。”“我应付多少钱呢?”“每周1.25美元,在哪里吃饭都行。”“我想这适合我。”菲尔思考着说。

他们下了马车后很快就来到一座有3层楼的破旧砖房。对面有个马房,一群邋遢的孩子在前面玩耍。“这就是我呆的地方。”奥兰多先生愉快地说。”正如诗人所说,处处不如家。”

如果真是这样倒没什么值得后悔的,因为现在提到的家对于菲尔已根本没有了吸引力。

奥兰多先生按响门铃,一个德国人模样的胖女人走出来。“是尼(你)回来那(啦),奥兰多现审(先生)。”女人说。”我希望尼(你)把欠的两周放住(房租)带来了。”“我有钱时会付的,施莱辛格夫人。”奥兰多说。”不过你瞧,我给你带来了一个人。”“是你通伙(同伙)了?”女人问。“不是,很不幸还不是。他的名字叫——”

奥兰多咳了一下。“菲利普·布伦特。”我们的主人公说。“对——菲利普·布伦特。”“我很高兴看见布伦特先生。”女房东说。”他是像你一样的演员吗,奥兰多先生?”“还不是。下一步会怎样我们也不知道。不过他是来找事做的,施莱辛格夫人。他想租间屋子。”

房东顿时喜形于色。她还有两间空屋,一个新来的房客真是天赐之物。“我毁(会)带布伦特先生去看房间。”她说。”咱们上楼吧,布伦特先生。”

好心的女人气喘吁吁十分费力地爬上楼梯,因为她患有哮喘症;菲尔跟在后面。房子里面和外面一样邋遢,第3层平台相当黑暗。

她一下推开一间里屋,它比走廊还低,他们下了一个台阶才进去。“瞧!”她说,指着褪色的地毯,皱巴巴的床,不值钱的松木桌,桌子上方挂着的6×10的小镜。”这个房间单身汉或夫妻住都布坐(不错)呀。”“我朋友布伦特先生还没结婚呢。”奥兰多先生开玩笑地说。

菲尔笑起来。“你懂什么,奥兰多先生。”施莱辛格夫人说。“这屋子房租多少?”菲尔问。“每周3美元,布伦特先生。我本来应收4美元的,不过由于你是个正经的青年——”“她如何知道的?”菲尔觉得惊奇。“由于你是个正经的青年,又是奥兰多先生的朋友,我就优惠你了。”“我付不起那么贵的房租。”菲尔摇摇头。“我想你最好带布伦特先生看看我上面那间走廊小卧室。”奥兰多提出。

施莱辛格夫人又费力地爬上另一个楼梯,两个相识的人跟着她。她把一间让人压抑的、纽约人称为走廊小卧室的屋子推开。它大约5英尺宽8英尺长,几乎被一个廉价的床架塞满,床垫约两英寸厚,上面的枕头颜色像患了肺痨的病人那么难看。墙上贴的纸也被扯得七零八落。另有一把摇椅,一个显得相当陈旧的脸盆架。“单身汉住这个屋子够好了。”施莱辛格夫人说。

菲尔打量自己这个未来的家,心情消沉下去。与他家里整洁舒适的屋子相比,它真是糟糕透了。“这屋子也像你的一样吗,奥兰多先生?”他轻轻问。“一模一样。”奥兰多回答。“你建议我租下?”“再没更好的办法了。”

要是当着房东的面奥兰多又会如何回答呢?他可欠了她两周的房租呀。“那,”菲尔说,暗暗哆嗦,”如果租金合适我就租下。”“每周1.25美元。”施莱辛格夫人马上说道。“我先租一个星期。”“能预付吗?”房东建议。”我的租金都是预付的。”

于是菲尔从钱包里取出1.25美元交给女房东。“我租下了。”咱们的主人公说。”能找点水洗一下脸吗?”

施莱辛格夫人听见有人竟然大白天要洗脸,显出吃惊的样子,不过她没表示反对。

菲尔洗过脸和手后,就和奥兰多先生去鲍尔曼街的一家饭馆吃饭。

第7章 鲍尔曼杂剧团

奥兰多先生把他带去的那家饭馆顾客很多,因为时值下午1点。总体而言,这些顾客好像都不属于最上层社会的人,尽管他们无疑值得尊敬。桌布一般都不干净,侍者显得油腻腻的。菲尔一言不语,这时他觉得已没有进来前那么饿了。

奥兰多在一张桌旁找到两个座位,他们坐下来。菲尔看着一张油腻腻的菜单,知道10美分可以买到一盘肉食,还包括面包、黄油和一盘土豆泥。如要一杯茶需另付5美分。“15美分一顿饭我付得起。”他想,要了一盘烤牛肉。“我要咸牛肉和卷心菜。”奥兰多说。”这东西很能填饱肚子。”他对旁边的菲尔说。”他们给你的肉一两口就没了。”

结果真是如此,不过菲尔不想再多要了。吃完后他仍然觉得饿,就另外要了一块苹果馅饼。“我知道你肯定要大吃一顿的。”奥兰多说。

菲尔吃完后不得不承认虽然他吃得很饱却并没觉得不舒服。可是他吃饭用的钱比奥兰多多一倍,奥兰多没有要茶和馅饼,认为那是不必要的奢侈。

晚上奥兰多先生到”鲍尔曼杂剧团”去了。“我想过一两天给你弄一张优惠票,布伦特先生。”他说。“多少钱一张?”菲尔问。“15美分。甲票25美分。”“我想我可以奢侈一下,”菲尔说,”自己花钱买一张票。”“好呀!”奥兰多沙哑着说。”我敢肯定你会觉得值的。鲍尔曼总是不会让观众的钱白花。演出8点钟开始,11点半才结束。”“1小时不到5美分。”菲尔评道。“你的脑筋真不简单!”奥兰多先生佩服地说。”我可不行。对于数字我不在行。”

菲尔觉得他因这个受赞扬理由相当不足,但他什么也没说,因为显然他的同伴是无法作出那种计算的。

至于演出,它并非很精彩,聘请的演员也不是一流的。不过菲尔还是勉强喜欢,他从来没能参加较多的娱乐活动,感到新奇。自然,他满怀兴趣地期待着自己新朋友和同宿者出场。

奥兰多先生出场了,他穿一身盛装,唱着一首歌——这只说明他的声音很大而并非很好——最后他跳了一个噪杂的木屐舞,获得最高楼座里的男孩们热烈的掌声,他们只花10美分也欣赏到这晚的表演。

奥兰多又被观众请回舞台。他鞠一下躬表示感谢,另外跳了一个舞,才让退场。他完成自己的演出后换上普通服饰,来到观众席里坐在菲尔身旁。“怎么样,布伦特先生?”他得意地问。“我想不错的,奥兰多先生。那么多人为你鼓掌。”“是呀,观众非常忠诚。”骄傲的演员说。

两个半大的男孩听见菲尔说出同伴的名字,十分敬畏地盯着眼前的名人。“那就是奥兰多先生!”一个孩子耳语道。“我知道那个名字。”另一个回答。“这就是名声。”奥兰多用一种满意的语调对菲尔说。”人们在街上都会指着我。”“肯定很让人满意。”咱们的主人公说,不过他想自己才不喜欢让别人指着说他是鲍尔曼杂剧团的演员。可是奥兰多先生却沾沾自喜,确信他的名声给菲尔留下了深刻印象,也许菲尔还嫉妒呢。

他们没有把演出看完。奥兰多当然熟悉那些表演,而菲尔也疲倦得想睡了,因为下午他去城里到处看了一下,走了好几英里路。

他回到住处,用施莱辛格夫人给他的总钥匙打开门,爬上第2楼自己的房间,脱掉衣服倒在床上。

床很不舒适。条板上只垫了一层薄薄的草荐,薄得他都能感觉到下面的条板,并且盖的又少。他把外衣搭在被子上,解决了盖的问题;尽管床很硬他不久就酣然入睡。“明天我得去找工作。”他先前对奥兰多先生说。”你能告诉我怎么去找吗?”“行,朋友。买一张日报,《太阳报》或《使者》都行,看看上面的广告。也许会有某个不错的商人正要一个你这么大的男孩。”

菲尔又不知道别的更好办法,就听从了奥兰多先生的建议。

他在鲍尔雷饭馆简简单单吃了点早饭后就花几美分买了两份所说的报纸,开始浏览起来。

第1个地方在”珍珠街”。

他走进去,有人告诉他去公司前面的一张办公桌那里。“你们广告上说要一个男孩。”他说。“已找到了。”桌旁的人生硬地回答。

当然再没什么说的,菲尔走出来,为自己第一次遭到拒绝有点沮丧。

在第2个地方他发现有6个男孩等待着,于是排好队,可还没轮到他那个空位已有人了。

在第3个地方他的外表仿佛给人留下好印象,就被问了一些问题。“什么名字?”“菲利普·布伦特。”“多大?”“刚满16岁。”“受教育如何?”“我6岁开始读书。”“那么你应该懂得一些事。工作过吗?”“没有,先生。”“和父母住在一起?”“没有,先生;我刚来这个城市,住在第5街。”“那你不行。我们希望男孩要和父母住在一起。”

可怜的菲尔!他原以为自己终于有望得到一份工作了。然而谈话突然终止,使他感到气馁。

他又去申请了3个地方。有一个地方他都快成功了,可是他没和父母住在一起这件事再一次使他失败。“找工作看来太难啦。”菲尔心想,必须承认他有点想家了。“今天我不再去找了。”他决定。他来到百老汇,走在热闹的大道上,不知道明天会怎样。

时值冬天,人行道上铺了一层冰。就在菲尔前面走着一位老先生,他穿一身高级绒面呢西服,戴一副金边眼镜,看来是一个很有地位的重要人物。

老先生突然踩着一块危险的冰块,无法保持平衡,他剧烈地挥动手臂,金头手杖掉到人行道上。幸亏菲尔及时看见他有危险,冲上去把他扶住,不然他就向后倒在了地上。

第8章 第12街的住所

老先生有些困难地站稳身子,菲尔帮他把手杖捡起来。“希望你没伤着吧,先生?”他问。“要不是因为你我就会受伤啦,好孩子。”先生说。”刚才突然滑了一下我觉得有点站不稳。”“要我陪你走一下吗,先生?”“行,如果你不介意。我也许不要求你这样做,但是有你陪着我会很高兴。”“谢谢,先生。”“你住在城里?”“对,先生;就是说我打算这样。我是来这里找工作的。”

菲尔这样说,心想老先生也许会运用他的影响帮助自己。“你自己挣钱生活?”先生问,仔细打量他。“我有一点钱,先生,可是钱用完了我就得去挣。”“真是不幸。男孩子有工作做是件好事,否则他就容易变坏。”“不管怎样我会很高兴找到工作,先生。”“去什么地方申请过没有?”

菲尔简单讲了一下他找工作时遇到的失败,遭到的拒绝。”“是的,是的,”老先生思考着说,”男孩子与父母住在一起更能得到大家的信任。”

两人一直走到第12街。他们走了相当远的路,菲尔很吃惊,老先生竟然走路而不在百老汇乘车——那是很容易的事——不过老先生作了说明。“我觉得在户外走走对我有好处,”他说,”即使走累了也对我身体有利。”

来到第12街他们转了弯。“我住在已结了婚的侄女家里,”他说,”就在第5大道对面。”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载