纳兰词 彩插精装版(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-09-01 13:07:23

点击下载

作者:(清)纳兰性德 绘者宋景淼 编者子艮

出版社:江苏凤凰科学技术出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

纳兰词 彩插精装版

纳兰词 彩插精装版试读:

前言

第一次读《纳兰词》究于何时,已经记不大清楚了。但第一次被《纳兰词》深深吸引却是记得颇清楚的。那是在有些遥远的日子里:高考已毕,北上入学报到的前夜,在整理行囊之余,无绪之中,拿来一本词选,信手翻看,无意之中竟看到了纳兰性德的那首《长相思》:

山一程,水一程。身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更。聒碎乡心梦不成,故园无此声。

当时的年岁是颇有些“少年不识愁滋味”的,便自忖找到了知音。于是捧着他的词,在初秋的院子里且行且吟,感觉自己仿佛已经受了几多山程水驿,来到了北方,再也听不见故园低低的呼吸声了,眼前是一更的风、一更的雪和茫茫的夜。于是,一种伤感之情兀自充满了小小的心灵,至于纳兰性德是谁,这首词好处在哪,却无甚心思注意到。

如今想来,这些做法固然有些孩子气,然而“喜欢”,究竟是难以言说的,恰如纳兰性德《少年游》中所言,“称意即相宜”。当然,这句说的是爱情:被一个人深爱的时候,我们便常常要问“你喜欢我什么啊”,答案其实真的颇简单,爱就爱“称意”这两个字啊!看着你,眼睛觉得舒服;听到你,耳朵觉得舒服;摸到你,手指觉得舒服;闻着你,鼻子觉得舒服……就是称意。称意了,便相宜了。然而以此解释我们缘何喜欢某一首诗词,我以为尚不足也。诗词是有意舍弃了生活的表象,直指人的心灵,与我们的情感最微妙之处相联,与人类的生命节奏相连。我们每个人的内心,其实常常都会有一种朦胧的韵律,如清波之渺渺、荷香之淡淡、杨柳之依依。当我们读到某一首诗词时,内心的这种韵律便会涌出,与诗词中的节奏、旋律产生共鸣,每逢此时,我们便会被一首诗词打动,尽管它们有时并不甚高明。

对于这两种心灵韵律的契合,我们并不总能详加体察。诗人本人风花雪月的故事、爱恨情愁的演绎反而更能打动我们。然而,这其实也是一种心灵的共振、情感的牵结、灵魂的交谈。喜欢某个人,一定是他或他生命的一部分打动了我们。对于纳兰性德来说,尤是如此。严格说来,纳兰性德的词是“仿”出来的,依启功先生的说法:“唐以前的诗是淌出来的,唐朝的诗是嚷出来的,宋朝的诗是想出来的,宋以后的诗是仿出来的。”然而这并不妨碍三百多年后我们进入纳兰性德的心灵世界:其“绝域生还吴季子”式的诚,“天上人间情一诺”式的真,“情在不能醒”式的“索性多情”,如斯种种至情至性,拨动了我们内心深处那根“一往情深深几许” 的琴弦,让我们为卿痴狂,“共君此夜须沉醉”。

正是在这种有些无来由的“喜欢”中,我买来了中华书局出版的《饮水词笺校》,开始逐字逐句地阅读。两个多月过去,稿子也写得差不多了,可是心中的纳兰性德反而模糊起来:这位公子究竟在何处呢?是在淅沥的风雨中,寂寂的金井旁,为伊人葬落花?还是在月明星稀的渌水亭畔,清风徐徐的合欢树下,与朋友赏花观荷?抑或在深秋的黄昏,萧瑟的西风中,怀揣一卷诗词,按剑垂鞭,慢慢地走进那半透明的深深的蓝里……然而不管在何处,就是“喜欢”,诚如一位网友所说:想去为他伤,为他悲,为他痴,为他狂。“爱”上他,是颇容易的事情,一如清澈见底的溪水,照出每一个人的灵魂。譬如“人生若只如初见”,譬如“当时只道是寻常”,譬如“记当时,垂柳丝,花枝,满庭蝴蝶儿”。

相遇总是太美。至情如纳兰性德者,倾其一生,苦苦诉说,却不脱“离殇”二字。《楚辞》中云:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”人的生命,从未永恒,总也无法超越这个平常的字眼。然而我们还有相知,一如三百年后,我们与纳兰性德结缘,听他,懂他……

是为序。子艮

梦江南

昏鸦○ 尽,

小立恨因谁?

急雪乍翻香阁絮○ ,

轻风吹到胆瓶○ 梅,

心字○ 已成灰。

◎ 昏鸦:黄昏时分,昏暗不明的乌鸦群。

◎ “急雪”句:柳絮好像飘飞的急雪,散落到香阁里。香阁,古代青年女子所居之内室。

◎ 胆瓶:长颈大腹,形如悬胆之花瓶。

◎ 心字:即心字香。

词译

天空中乌鸦影影绰绰的羽翼淹没在昏黄的暮色中,是谁让我还在那里久久凭栏呆望着苍穹?是怨,或是痴,风卷起她香阁中的柳絮,宛如翩然而至的急雪,穿过空寂的心房,些许惊诧,却又冻彻心扉。拨动花瓶中散落的几枝寒梅,万念俱灰。春色秋光里

赤枣子

惊晓漏,

护春眠○ 。

格外娇慵只自怜。

寄语酿花○ 风日好,

绿窗来与上琴弦。

◎ “惊晓漏”二句:清晨,人被滴水声惊醒,却依然贪睡。

◎ 酿花:催花开放。

词译

屋檐的滴水声将她从浅梦中惊醒,却赶不走浓浓的睡意。张开柔弱倦怠的双眸,那恍如隔世的梦境与眼前稍瞬即逝的春光让人心生悲怜。满园娇嫩欲滴、含苞待放的花朵啊,快趁着美好的季节绽放自己,我也要推开小楼的碧纱窗,好让情意绵绵的琴声飘得更远一些。冥

遐方怨

欹角枕○ ,

掩红窗。

梦到江南,

伊家博山○ 沉水香○ 。

浣裙○ 归晚坐○ 思量。

轻烟笼浅黛○ ,

月茫茫。

◎ 欹角枕:斜靠着枕头。欹(qī),通“倚”,斜靠着。角枕,角制或用角装饰的枕头。

◎ 博山:即博山炉,一种香炉。

◎ 沉水香:即沉香,一种香料。

◎ 浣裙:即浣衣,洗衣。

◎ 坐:犹“自”。

◎ 浅黛:用黛螺淡画的眉毛。此处代指美丽的女子。

词译

幽幽地倚坐在红窗前,跳跃的烛火在掩闭的窗子上拖着孤单的影子。恍惚间,香炉燃起的沉水香中袅袅浮现出江南水乡与远方伊人的模样。她洗完了衣服却忘记了回家,伫立在河边,对着水影陷入愁思。那薄薄的水烟笼住她淡淡的眉弯,如月色般凄美怜人。朝云

如梦令

正是辘轳金井○ ,

满砌落花红冷。

蓦地一相逢,

心事眼波难定。

谁省,谁省。

从此簟纹灯影○ 。

◎ 辘轳金井:装有辘轳的水井。辘轳,井上汲水的起重装置。金井,指装饰华美的雕栏之井。

◎ 簟(diàn)纹灯影:空房独处,寂寞无聊。簟纹,指竹席之纹络,这里借指孤眠幽独的景况。

词译

还记得,那是一个春意阑珊的时节,清晨的薄暮还未从辘轳金井上褪尽,湿漉漉的石阶上落花层层叠叠、红艳消残。不经意间与她相遇,有心相逑,怎奈揣测不出对方眼神、心意,难以表露真情。谁知道呢?更说不清。归来后只得空对竹席灯影,相思难寄,辗转难眠。清影

如梦令

纤月黄昏庭院,

语密翻教醉浅○ 。

知否那人心,

旧恨新欢相半。

谁见。谁见。

珊枕○ 泪痕红泫○ 。

◎ “语密”句:对方情意深厚,使自己的醉意顿时消退。翻,同“反”,表示挫折,相当于“反而”“却”。

◎ 珊枕:珊瑚枕。

◎ 红泫:红泪。

词译

黄昏的庭院寂寥无声,纤巧的一弯新月悬在天空中,记得那时她在我耳畔的低喃细语、吐气如兰,驱散了暮秋的浓浓醉意。时过境迁,如今却不知佳人何处,心系何人,只怕是旧爱早忘,新欢另结。郁恨难平啊,直到我红色的泪浸透了枕头。秋思如梦令

木叶纷纷归路。

残月晓风何处○ 。

消息半浮沈○ ,

今夜相思几许。

秋雨。秋雨。

一半西风吹去○ 。

◎ “残月”句:北宋柳永《雨霖铃》:“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。”

◎ 浮沈:即“浮沉”,指消息隔绝。

◎ “秋雨”句:用清朱彝尊《转应曲·安丘客舍对雨》词句:“秋雨,秋雨。一半因风吹去。”

词译

枯黄的落叶纷纷坠下,填塞住旅人眼中思归的路。遥寄一弯残月、几缕晨风,带走我长长的思念。几番讯息杳然,堆叠起今夜厚厚的相思之情,沥沥秋雨在空中如泣如诉,恰似我的思念在凄冷的秋风中瑟瑟发抖,空留一地叹息。

天仙子

梦里蘼芜青一剪○ ,

玉郎○ 经岁音书远。

暗钟○ 明月不归来,

梁上燕,轻罗扇○ ,

好风又落桃花片。

◎ “梦里”句:意为梦中所见到的是一片青青齐整的蘼芜。蘼芜,一种香草。

◎ 玉郎:古代对男子之美称,或为女子对丈夫、对情人之爱称。

◎ 暗钟:即夜晚之钟声。

◎ 轻罗扇:质地极薄的丝织品所制之扇,为女子夏日所用。诗词中常以此隐喻女子之孤寂。

词译

恍然一梦,梦境中蘼芜青青,她面色含嗔,幽幽地站在一片春色之中。长夜里钟声侧畔、月隐月圆,就连梁檐之间的燕子也软语温存。远行的丈夫一年来音信全无,你为什么不回来呢?我形单影只,轻薄的罗扇挥不散满心愁绪,却又偏偏吹落桃花片片。幽芳

天仙子

好在软绡红泪积○ ,

漏痕○ 斜罥○ 菱丝碧。

古钗封寄玉关秋○ ,

天咫尺,人南北。

不信鸳鸯头不白。

◎ 软绡红泪积:柔软轻薄的丝织物上满是伤心泪。

◎ 漏痕:指草书。

◎ 斜罥(juàn):斜挂着。

◎ “古钗”句:将草书寄往边关。古钗,本指古人用的钗头,后喻指所书字体之笔画挺直如古钗一样,此处指草书。玉关,即玉门关,古代以玉门关代指遥远的征戍之地。

词译

你寄来的轻纱上点点的泪迹依旧,犹如行行草字菱蔓般斜斜而落,凄清娟秀,字字情深。这沉沉的思念送至我的面前,让我迫不及待地想飞回你的身边。攥着书信,你我相隔咫尺,却远胜天涯,但我仍坚信我们终会相伴到老。天仙子

渌水亭○ 秋夜

水浴凉蟾○ 风入袂,

鱼鳞蹙损金波碎○ 。

好天良夜酒盈樽,

心自醉,愁难睡。

西南月落城乌○ 起。

◎ 渌水亭:池畔之园亭。渌水,清澈之池水。

◎ 凉蟾:指水中之月。

◎ “鱼鳞”句:水中鱼儿游泳,搅碎了水中的月色。金波,指水中之月光。

◎ 城乌:城楼上的乌鸦。

词译

连天的碧水托起水中月的光洁,凌波而立,寒风灌满衣袖。潜游的鱼儿搅碎那金色的圆盘,化作细碎的光晕。良辰美景,斟满的美酒未动却已暗自沉醉,一股清愁涌上心头。缭乱的心绪如同那搅乱的水波,直至风起月沉时,数只寒鸦消逝在夜幕中,一切终归平静。风清微弄影

长相思

山一程,水一程。

身向榆关那畔行○ ,

夜深千帐灯。

风一更○ ,雪一更。

聒碎乡心梦不成○ ,

故园无此声。

◎ “身向”句:此时正向关外行进。榆关,山海关。那畔,那边。

◎ 一更:一阵。

◎ “聒碎”句:吵闹声把思乡的梦搅碎。聒(guō),吵闹声。

词译

山水相衔,浩浩荡荡的军旅马不停蹄地朝着关外疾进。入夜时分,四下里千百个营帐凸现起点点灯火。这一夜风雪交加,嘈杂声将思乡人的甜梦搅碎,让他们想起远在千里之外的故园,那里有天伦之乐、画眉之情、田园之趣,没有如此乱人心绪的扰人之声。觅荫

相见欢

落花如梦凄迷。

麝烟○ 微,

又是夕阳潜下小楼西。

愁无限,

消瘦尽,

有谁知。

闲教玉笼鹦鹉念郎诗○ 。

◎ 麝烟:焚烧麝香所散发的香烟。

◎ “闲教”句:化用柳永《甘草子》词:“却傍金笼教鹦鹉,念粉郎言语。”

词译

暮春时节,画阁雕栏外的落花悠悠飘坠,如烟似梦;袅袅的熏香烟雾中,无情的夕阳又一次悄悄地溜下小楼。斜倚门廊的女子满心愁苦,形神消瘦,却无人理解。只好在空暇时调弄学舌的鹦鹉,一遍遍地念着心上人的诗句,当作他就在自己的身旁。

昭君怨

 

深禁○ 好春谁惜,

薄暮瑶阶○ 伫立。

别院管弦声,不分明。

又是梨花欲谢,

绣被春寒今夜。

寂寞锁朱门,梦承恩○ 。

◎ 深禁:即深宫。

◎ 瑶阶:宫殿中台阶的美称。

◎ 承恩:受到皇帝的宠幸。

词译

深深的宫阙中,还有谁会怜惜这满园的春色?薄暮中,她孤零零地伫立在瑶阶上,遥远的院落里隐隐传来管弦奏乐之声,似有若无。时光逝去,青春不再,又逢满树梨花凋落,虚掩的红门早被失落与寂寞重重深锁,承恩的春梦还能否温暖今夜浸透床褥的寒意?相呼

昭君怨

暮雨丝丝吹湿,

倦柳愁荷风急。

瘦骨不禁○ 秋,总成愁。

别有心情怎说,

未是诉愁时节。

谯鼓○ 已三更,梦须○ 成。

◎ 不禁:不能经受。

◎ 谯鼓:古代谯楼上的更鼓。

◎ 须:即“应”。

词译

如丝的秋雨为黄昏抹上一层愁绪,那人静静地伫立在雨中,任冰冷的雨水打湿衣衫,看着那郁郁寡欢的柳枝、荷叶忍受风雨肆虐,如同我一般,纤弱的身骨因经受不住而久愁成疾。这无尽的愁苦无处袒露,更茫然无绪,唯有待梦中消解,遥闻夜已三更,应当有个好梦。空谷幽姿

酒泉子

谢却荼蘼○ ,

一片月明如水。

篆香消,犹未睡,早鸦啼。

嫩寒○ 无赖○ 罗衣薄,

休傍阑干角。

最愁人,灯欲落,雁还飞。

◎ 荼蘼:落叶小灌木,攀缘茎,有刺,清香洁美。

◎ 嫩寒:轻寒、微寒。

◎ 无赖:犹无情无义。

词译

荼蘼凋敝,清冷的月光如水般漫过旷野,夏花的绚烂与生机转瞬即逝,徒留几缕残香与无尽的凄凉。篆香消去,早鸦复啼,毫无怜花惜玉之情的秋寒透过薄薄的罗衫,浸透心底,纵然拍遍阑干,也是愁绪难平,知音难觅。看那晨曦中微弱的灯火渐渐合上困倦的睡眼,决绝的大雁仍准备上路南飞。

生查子

东风不解愁,

偷展湘裙衩○ 。

独夜背纱笼○ ,

影著纤腰画。

爇尽水沉烟○ ,

露滴鸳鸯瓦。

花骨冷宜香○ ,

小立樱桃下。

◎ 湘裙衩:指用湘地丝绸制作的裙衩。

◎ 纱笼:灯笼。

◎ “爇(ruò)尽”句:沉香已经燃尽。爇,燃烧。

◎ “花骨”句:意谓夜来天寒露冷,花蕾却散发出宜人的香气。花骨,即花蕾。

词译

不解风情的春风无力吹去她脸颊上的愁云,却又留恋地偷偷拂动着她的裙摆。夜幕重重,她独自背着熏香纱笼,浮光暗动将她消瘦的身形映在地面上,犹如铺染的水墨丹青。沉香渐冷,屋檐相偎的青瓦上晨露凝结,她伫立在樱桃花下,宛如这满树柔弱的花枝,暗香浮动。南风拂花枝

生查子

散帙○ 坐凝尘,

吹气幽兰并。

茶名龙凤团○ ,

香字鸳鸯饼○ 。

玉局○ 类弹棋,

颠倒双栖影。

花月不曾闲,

莫放相思醒○ 。

◎ 散帙:指打开的书卷。

◎ 龙凤团:茶名,即龙团凤饼,为宋代著名的贡茶,呈饼状,上有龙纹,故名。

◎ 鸳鸯饼:形似鸳鸯的焚香饼。一饼之火,可熏燃一日。

◎ 玉局:棋盘之美称。

◎ “莫放”句:莫引起相思之情。

词译

散乱的书卷不知何时已蒙上一层薄尘,她微微的叹息宛如空谷幽兰般透着无尽的清雅、寂寞,沉入空气中,归于无痕。龙凤团茶,鸳鸯香饼,优雅、声清的棋盘旁对弈成双,就连光可鉴人的纹坪阡陌间也倒映着鸟儿双宿双飞的幸福身影。无处不是风花雪月,却独留多情人空守相思。再回首生查子

短焰剔残花○ ,

夜久边声寂。

倦舞却闻鸡○ ,

暗觉青绫○ 湿。

天水接冥濛○ ,

一角西南白。

欲渡浣花溪○ ,

远梦○ 轻无力。

◎ 残花:即烛花,烛心燃烧后结成的穗状物。

◎ “倦舞”句:古以闻鸡起舞作为壮士奋发之典故,这里说的是倦于“起舞”却偏偏“闻鸡”的矛盾心情。

◎ 青绫:青色而有花纹的丝织物。

◎ 冥濛:幽暗不明。

◎ 浣花溪:在四川省成都市西郊,为锦江支流,溪旁有杜甫故居浣花草堂。这里借指自己的家。

◎ 远梦:指思念远方的梦。

词译

烛光闪烁,不断地剪去烛花,以让那光能更明亮一些,温暖旅居边塞的异乡人的心。长夜漫漫,萧索的边地之声变得空寂难耐,低促的鸡鸣声非但没有让人徒生奋发起舞的兴致,反而倦意重重,忽觉身上的单衣也被晨雾打湿。家的方向幽暗不明,连借梦归乡都那么的遥不可及。

点绛唇

咏风兰

别样幽芬,

更无浓艳○ 催开处。

凌波○ 欲去,且为东风住。

忒煞萧疏○ ,争奈秋如许。

还留取,冷香○ 半缕,

第一湘江雨○ 。

◎ 浓艳:艳丽、华丽。此处代指鲜艳的花朵。

◎ 凌波:在水上行走。

◎ “忒煞”句:过于稀疏。

◎ 冷香:指花之清香,多喻菊、梅之香气。

◎ 第一湘江雨:张纯修此时正在湖南江华做官,故此句意谓他所画之风兰堪称画中第一了。

词译

风兰伫立在那里,散发着清幽淡雅的气息,如此与众不同,让那些徒有其表的浓芳艳物自惭形秽。它在轻风中摇曳着身姿,宛如仙子凌波飞渡,真希望这一切的美好都能定格在那里,永不消逝。即便是过于柔弱、稀疏,风兰仍在冷冷秋意中傲然不群,吐露幽香。

点绛唇

一种蛾眉○ ,

下弦○ 不似初弦○ 好。

庾郎○ 未老,

何事伤心早?

素壁斜辉,

竹影横窗扫。

空房悄,乌啼欲晓,

又下西楼○ 了。

◎ 蛾眉:比喻女子的眉毛。此处借指月亮。

◎ 下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。

◎ 初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮。

◎ 庾郎:即庾信,有《伤心赋》。词人二十三岁丧妻,故以庾信自况。

词译

同样是纤长半弯,眼前是一弯皓月,心中是半遮蛾眉,初弦含情尤可待,下弦徒悲空守残,那苍穹中斜挂的银钩凝结着无数哀伤之泪。伤心人,人未老,却早已伤彻心扉。清冷的素壁上月光似水,空灵的竹影在窗外深浅摇曳。人去楼空,乌啼月落,徒留一人对影凭吊。霜禽欲下点绛唇

黄花城○早望

五夜○ 光寒,

照来积雪平于栈○ 。

西风何限○ ,

自起披衣看。

对此茫茫,

不觉成长叹。

何时旦,晓星欲散,飞起平沙雁。

◎ 黄花城:在今北京怀柔。

◎ 五夜:即五更。古代将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五段,故称。

◎ 栈:栈道。

◎ 何限:多少。

词译

天色将明,皓皓银辉掩映下,厚厚的积雪已经堆叠到栈道的高度,难得一见的风雪让人不禁披上衣衫,纵目观看。窗外天地间茫茫一片,心中徒生清冷、孤苦之感,唏嘘不已。什么时候才能守到风停雪住、晴空如洗,再看那寥落的几颗晨星黯然坠去,大漠平沙间大雁归还?天青露冷

浣溪沙

泪浥红笺第几行。

唤人娇鸟怕开窗。

那能闲过好时光。

屏障厌看金碧画○ ,

罗衣不奈水沉香○ 。

遍翻眉谱○ 只寻常。

◎ 金碧画:金碧山水画,即以泥金、石青、石绿三色为主的山水画。古人多将其画于屏风之上。

◎ 水沉香:即沉香。落叶亚乔木,产于亚热带,木材是名贵的熏香料,能沉于水,故又名水沉香。

◎ 眉谱:古代女子画眉毛的图谱。

词译

记不清她的泪藏在红笺上的第几行,忍不住的行行相思、字字哽咽让她再无力写下去。窗外的春光中鸟儿欢唱,牵动她的愁绪,黯然神伤,只好复还关上。青春年华如此付诸空空流水,厌倦了画屏上的山水叠嶂,习惯了罗衫上的水沉香气,翻遍画眉的图谱,依然觉得索然无味。

浣溪沙

谁念西风独自凉○ ?

萧萧黄叶闭疏窗○ 。

沉思往事立残阳。

被酒○ 莫惊春睡重,

赌书消得泼茶香○ 。

当时只道是寻常。

◎ “谁念”句:秋天到了,凉意袭人,独自冷落,有谁再念起我呢?谁,指亡妻。

◎ 疏窗:刻有花纹的窗户。

◎ 被酒:中酒、酒醉。

◎ “赌书”句:此处用了李清照的故事。李清照《金石录后序》谓自己常与丈夫赵明诚比赛,看谁的记性好,能记住某事载于某书某卷某页某行。经查检原书,胜者可饮茶以示庆贺。有时举杯大笑,不觉让茶水泼湿衣裳。此句以此典为喻,说明往日与亡妻有着像李清照一样美满的夫妻生活。

词译

雕花的窗棂外,西风卷着萧萧落叶四处飘舞,是否她也同我一样感受到凄冷孤寂的瑟瑟秋意?夕阳西下,一个人独立在那里,往事历历在目。曾记得醉酒伏睡时的小心呵护,曾记得赌书泼茶时的肆意开怀。习惯了这些场景,伊人不在,甜美的回忆却成为最痛彻心扉的惩罚。小园幽趣浣溪沙

消息谁传到拒霜○ ?

两行斜雁碧天长。

晚秋风景倍凄凉。

银蒜○ 押帘人寂寂,

玉钗敲竹○ 信茫茫。

黄花开也近重阳。

◎ 拒霜:木芙蓉花,俗称芙蓉或芙蓉花,仲秋开花,耐寒不落,故名拒霜。

◎ 银蒜:银制的蒜形帘押。

◎ 玉钗敲竹:用玉钗轻轻敲竹,以排遣愁怀。

词译

是谁曾告诉我,远行的离人会在木芙蓉花绽放的季节回到我的面前?归雁斜飞,秋意撩人,在这个凄凄清清的时节,银制的帘押始终无声无息,牵系思念的帘帷从未被人掀起,只好用玉钗轻敲着竹管打发无聊,那声音断续、清婉,想必菊花绽放时,木芙蓉花也快要开放了吧?安居得福浣溪沙

雨歇梧桐○ 泪乍收,

遣怀翻自忆从头。

摘花销恨旧风流○ 。

帘影碧桃人已去○ ,

屧痕○ 苍藓径○ 空留。两眉○ 何处月如钩?

◎ 雨歇梧桐:唐温庭筠《更漏子》词:“梧桐树,三更雨,不道离情更苦。”

◎ “摘花”句:当初曾与她有过美好的风流往事。杜甫《佳人》:“摘花不插发,采柏动盈掬。”

◎ 碧桃人已去:化用唐崔护《题都城南庄》:“人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

◎ 屧(xiè)痕:即鞋痕。屧,木板拖鞋。

◎ 径:小路。

◎ 两眉:代指所思恋之人。

词译

秋雨消歇,梧桐叶上沥声渐止,却也泪迹斑斑,反而勾人想起那段摘花销恨的风月旧事。如今帘影招招,碧桃依旧,佳人却消失了踪影,空留着青苔小径上她步履踏过的浅浅脚印,散去淡淡的温香。这两处遥遥相望的思念如今付诸如钩的冷月,守望着谁的爱情与过往?浮香浣溪沙

莲漏○ 三声烛半条,

杏花微雨湿红绡○ 。

那将红豆○ 寄无聊。

春色已看浓似酒,

归期安得信如潮○ 。

离魂入夜倩谁招。

◎ 莲漏:即莲花漏,古代一种计时器。

◎ “杏花”句:清明前后,杏花盛开时的小雨打湿了红色的花朵。红绡,代指红色花朵。

◎ 红豆:象征爱情或相思等。

◎ 信如潮:即如信潮,如定期到来的潮水一样准确无误。

词译

夜已阑珊,莲漏声在耳际幽幽地绕过三匝,半残的红烛仍独自落泪不止。只恼那多情的细雨溅湿了满园杏花,徒留落红一地。为何还要将勾人情愫的红豆寄与我,平添几分相思之苦呢?这满眼的春色空守得浓醇似酒,离人的归期难料,在这个孤寂的夜晚,谁能将他的心拉回到我的身边呢?浣溪沙

欲问江梅○ 瘦几分,

只看愁损○ 翠罗裙。

麝篝衾冷惜余熏○ 。

可耐暮寒长倚竹○ ,

便教○ 春好不开门。

枇杷花底校书人○ 。

◎ 江梅:野梅。此处以江梅喻离去的侍妾沈宛。

◎ 愁损:因愁情而使人消瘦。

◎ “麝篝”句:麝篝,燃烧麝香的熏笼。余熏,麝香燃后的余热。

◎ “可耐”句:可耐,即可奈,无可奈何。杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

◎ 便教:即便是,纵然是。

◎ 校书人:唐王建《寄蜀中薛涛校书》诗:“万里桥边女校书,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载