列那狐(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-17 11:39:11

点击下载

作者:威廉·卡克斯顿

出版社:华中科技大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

列那狐

列那狐试读:

译序

中世纪的欧洲,出了

部伟大的禽兽史诗,这就是《列那狐》(Reynard the Fox)。我读了这部书,觉得异常的可爱,故费了一

月的工夫把它介绍给读者。

关于《列那狐》,学者间的争论颇不少,第一是它的作者问题,第二是它的产生地的问题。关于它的作者,有的主张是由民间传说发展而成的,有的主张是“僧侣诗人”们的创作。关于它的产地,有的主张是德国,有的主张是法国。但不管那许多纷纭莫决的主张,我们现在却有了一种概念:这部《列那狐》原有一个民间传说的来源,这来源是在法国。然在十世纪与

十一

世纪时,经了“僧侣诗人”与法国“宫廷诗人”的润饰,加上了时代的色彩与讽刺的意味。当时宫廷诗人大约必以此诗与那些古代史诗、骑士传奇,同样地读诵于听者之前,以娱悦他们。到了

十二

世纪时,有了一种德文本,又有了拉丁文本,变异的同源作品有数种,后来又有了散文本。到了十八世纪之末,大诗人歌德又著了ReineckeFuchs,在文辞方面,是加上了不少的美漆,然它的原来的朴质可爱的风趣,却丧失了一些。《列那狐》最可爱最特异的一点,便是善于描写禽兽的行动及性格,使之如真的一般,还有它引进了许多古代的寓言,如熊被骗,被紧夹在树缝中;狐低头看马蹄,被马所踢等,而能够自由地运用,使之十分的生动,也是极可使我们赞美的。

在歌德所述的ReineckeFuchs里,会附有大画家Kaulbach所绘插图

十余幅,极为有趣。评论者都谓这给本书以新的生命。现在把它们转插于本书中。

为取便于中国的儿童计,此书采用“重述”法,但所删节的地方并不多见。另一英译本,删节了三分之二,只叙到第十

节为止。原书的结局是列那狐终于得释,这个英译本,却不欲使狡者得志,竟把它的结果改作:列那被处死刑,大快人心了!编译儿童书而处处要顾全“道德”,是要失掉许多文学的趣味的。译者列那狐在家中全体禽兽的高贵的王——狮子一

旬节的前后,树林中大概都是美丽而且可爱的,树木覆被着叶与花,地上铺着绿草与有香气的花朵,禽鸟们和谐地唱着悦耳的歌;在这个时候,全体禽兽的高贵的王——狮子,要在这次宴会的几个圣日里,坐朝办理国政。他要把这件事叫他国境之内全都知道,又出了告示说,每个禽兽都必须到这里来——于是所有大的小的禽兽都到了宫廷里来,只有列那狐不来,他自己知道他有许多罪恶,得罪过许多到这里来的禽兽,因此,他便不敢到来了。当禽兽之王坐朝,所有禽兽都集合在那里时,只听见许多禽兽在苦苦地控告着列那狐。二

依赛格林(Esegrim)狼同他的亲族与朋友们到来,站在国王面前,说道:“高贵有力的王,我的主,我恳求你,以你的威力、正直与仁慈,你要对于列那狐所给予我及我的妻子的种种侵害及无理的胡闹,加以怜惘。他不管我妻子的不愿,强行侵入我的屋里。我的儿子们睡在那里,他撒尿在他们头上,因此他们从此成了瞎眼。亲爱的王,这件事,现在到你宫廷这里来的禽兽,有许多都是知道的。他还有许多侵害的事,我也不便细说,现在只好不提。但他对于我妻的羞辱,这是我万不能不报仇的,必须叫他给我以赔偿。”三

狼说完了话,小猎狗考托士(Courtoys)又立起来向国王控诉说,怎样的在寒冷的冬天,霜雪满地,他为严冬所苦,什么食物都没有了,只存一个布丁,而列那狐却把这个布丁从他那里偷走了。

他说了这些话,特保(Tybert)猫愤怒地跳到他们中间,说道:“国王,吾主。我在这里听见列那狐被人苛刻地控告,没有别人,只有他自己,才能洗清他。但考托士在这里控告的,却是许多年前的事——那个布丁是我的,而我却不控告,因为我在夜间从一个磨坊里把它得来。磨坊主人躲在那里睡着了。如果考托士有什么份,那也是由我那里得来的。”

于是潘莎海狸说道:“你想一想看,特保,列那被人控告是不应该的么?他简直是一个谋杀者,一个海盗,一个贼,他不爱任何一个人,就是这里我们的王,我们的主,他也不爱。他只要能取得一只肥鸡的腿,即便失去善德与名誉也愿意。我要告诉你,我昨天看见他对于克瓦(Cuwart)兔所做的事,克瓦现在是站在这里,受着国王的和平而安全的保护。列那答应克瓦说,他要教克瓦他的‘克里独’(Credo),使他成一个好牧师。他叫他去坐他的两腿之中,唱着而且高声叫道:‘克里独,克里独!’我刚由那里经过,听见这个歌声。后来我走近了,却看见这位列那先生已放下他方才的教读与教歌的事而又在演他的旧戏了。因为,他这时已把克瓦的咽喉捉住,如果我这时不来,他已把克瓦的生命取去了。你们在这里还可以看出克瓦兔的新创痕。我的主,我的王,如果你对于这事没有刑罚,让那个破坏你的和平者安安静静地走掉,你便要没有权力审判你的部下,即你的子孙们在许多年之后也要受骂的。”“的确如此,潘莎。”依赛格林说道,“你说得不错。实行正义与公理,是正当的,如此,弱者才能生存于和平之中。”“把克瓦的咽喉捉住。”四

于是獾猪格令巴(Grymbart)出来说话了,他是列那的姊姊的儿子,说话时带着怒气。“依赛格林勋爵,你的话是不对的。俗谚有之,‘一个仇敌的口中,说不出好话来。’你说的都是谎话,你责备我舅父列那的话又是对的么?我可以说,你不敢确定地说,你们二人中,列那侵害你比你侵害他更甚些,应该用绳把头颈挂在树上,如一个贼一样。但是他如果像你一样现在也在这宫廷上,在国王身边,他心里要不要想道,你所做的事已够叫你去向他谢罪。——你曾许多次用你的凶残尖利的牙齿咬我的舅父,至于究竟多少次,我简直算也算不清楚了。但我可以说出我所熟知的几件事:你不记得你怎样地处置他从车上抛下来的比目鱼,当你远远地跟在车后面,自己独自吃掉了好的比目鱼,只剩下鱼骨或你自己所不吃的骨头给他么?同这一样,你对于肥猪肋肉也不肯给他,这猪肋肉气味非常好,你独自吃在嘴里了,当我舅父向你要他的一份时,你却侮蔑地答他道:‘列那,好孩子,我很高兴把你的一份给你。’——但我的舅父却什么也没有得到—实则这块猪肋肉乃是他冒大险而得来的,因为人来了,把他抛到一个袋中,他好容易才得逃命出来。如此同样的事,列那曾从依赛格林那里受到许多次。唉,诸位先生,你们想想,这是对的么?然而还有呢。他控告我舅父列那怎样的侵害他,因为侮辱到他的妻子。我舅父确曾躺在她身边,但那是七年之前的事了——那时他还没有娶她呢,如果列那为了恋爱与敬礼对她表示他的意志,那有什么要紧?她不久是被恕了。所以依赛格林如果聪明些,便没有控告的权利。他要相信他自己没有权利如此的诬谤他的妻子。现在还要对于兔子克瓦的事说明一下。我想这事是一种猜想。如果他读书时,功课读得不对,他的先生列那还不应该打他么?如果不打学生们,不叱责他们的懒惰,他们要永不肯用功的。再说考托士控告说他很苦地在冬天得到一块布丁,在这时候,食物正是很不易找寻。但他最好不要开口控诉,因为他的布丁是偷来的。古谚说道,‘悖得者亦悖失’,是应该的。如果列那从一个贼那里取去所偷的东西,谁会去责备他?这是正理。他懂得法律,能够明白正义。我的舅父是一个和爱真实的人,他不能忍受虚伪的事。他做事都与他的牧师讨论。他永不曾害过什么人,因为他一天不过吃一顿,他过着隐士的生活,他有一年多不曾吃肉了。我昨天听见从他那里来的几个人说,他已经离开他的马里卜台(Maleperdays)堡,建筑了一个土穴。他住在那里,不再去打猎,只靠着人家的施济,除了大家施济给他的东西外,什么也不取。他十分忏悔他的罪恶,终日祷着上帝。”

如此,格令巴代他舅父辩护了许多话,正当这时,他们看见山上走下了雄鸡张的克劳(Chanticleer),抬了一个尸架,躺在架上的,是一只死鸡,列那狐曾把她的头咬去,这必须抬来给国王看,使他知道。五

张的克劳走上前来,悲悯地扑打着他的双手与他的翼膀。在尸架的两边,有两个悲戚的小雌鸡抬着,一个叫作康太,一个叫作克拉耶,死的是她们的姊姊,小雌鸡柯平。她们哭她们死去的姊姊,哭得十分悲切,她们母亲的哭声尤高,远远的便可听见了。这样的,他们这一大队伍走到狮王的面前。

于是张的克劳说道:“悲慈的主,我的王,请你垂听我的控告,我告的是列那狐,他大大地伤害我及这里立着的我的孩子们。四月的初旬,天气很好,我是很高兴,很骄傲,因为我的孩子很多。我有

个好看的儿子,七个好看的女儿,他们都是我妻子孵出来的,他们都很强壮而且肥胖,常到园中去走走,园的四周都有墙,还有

只大狗看守着,所以我的孩子们并不害怕。列那这贼,看着他们眼红,但又不能得到——这个残暴的贼常常在墙上走着,大狗们便扑过去,把他赶走了。有一次,他几乎被他们捉住了。张的克劳走上前来“于是我们不见了列那好一会。后来他来了,装成一个隐士一样,带来一封信给我读,信上盖有国王的印,说道,国王要使国内人民全部平安乐业,各种的兽类、禽类,都不准侵害别的禽兽。他还对我说道,他现在是一个出家人了,他要大大地忏悔他的罪过。他还给我看他的隐士的衣服。于是他说道:‘张的克劳勋爵,此后你可以不用惧怕我,注意我了,因为我现在不再吃肉了。我现在要走了,要去唱祷歌了。上帝保佑你。’于是列那走了,说着‘克里独’,躺在一株山楂树下。那时我是又快活又高兴,并不去注意他了。我叫了我的孩子们集拢来,同到墙外去散步,然而我们却自此受下许多害,因为列那躺在密林中,轻轻地偷走到我们与门的中间,捉去了我的一个孩子,放到他背袋中。从此,他日夜等待着,偷去了我的许多孩子。我的十五个孩子现在只剩下四个了。其余的都被他吃掉了。昨天我的女儿柯平——就是现在躺在尸架上的,又被他捉去了,亏得被大狗救了回来。高贵的王,我向你恳求,请你可怜我所受的无理的大损害及我的好看的孩子们的失去!”“后来他来了,装成一个隐士一样。”六

于是狮王说道:“猎猪勋爵,你听见你舅父,那位隐士所做的事了么?他又斋戒,又祷告,然而做出了什么事!现在,静下来,张的克劳,你的控告够了。你的女儿死了躺在这里,我们要为她举行葬礼。先把她光荣地葬了,然后再同诸位大臣商量怎样以正义与公理处置这个大谋杀者,叫这个虚伪的贼受法律的制裁。”

葬礼举行后,狮王召集了他的大臣与最有智谋的咨议,商议怎样责罚列那狐。他们决定先差一个人去叫列那狐来对案,不要躲避着不来。白鲁因熊得了这个差使。

狮王对白鲁因熊道:“白鲁因勋爵,我派你做这个差使,但你自己要小心,因为列那是一个奸猾的、残暴的东西,他还晓得许多的诡计,会说谎,又会造谣;他竟要欺骗你,而且给你些当上呢。”

白鲁因道:“什么,我的主,不要说起这事!列那狐想欺骗我!我绝不会上他的当的。”

于是白鲁因快活地从这里动身走了,但是恐怕他将不会再这样的快活了!

现在白鲁因是很高傲地向列那狐家里走去,他心里确认列那狐是不会戏弄他的。他走进一座黑暗的森林,列那在那里也有一条小路,预备被猎时逃走的。白鲁因要到马里卜台堡必须由此林中经过。列那有许多住宅,但马里卜台堡是其中最好、最安稳的一个。他于需要时,或有所惧怕时,便住到那里去。现在,白鲁因到了马里卜台了,他看见堡门紧闭着。于是他走到门前,坐在地上,叫道:“列那,你在家么?我是白鲁因。国王差我来叫你到宫廷去,辩护你的控案。国王立誓说,你不来或我带不来你时,你是要被判死刑的。他要绞死你,或把你摔死在岩石上。列那,听我的忠告,到宫廷去吧。”他看见堡门紧闭着

列那躺在门内,如平日一样,在晒太阳。当列那听见白鲁因的话,便走到他的洞中去。马里卜台是到处都是洞的——这里一个洞,那里又一个洞,前面又是一个洞;狭的,曲折的,长的,还有许多路可以通到外边。这些通路,他可以随意启闭的。在他带了掳掠物回家,或做了什么坏事被追捉时,他便跑进来,藏身在秘密室中,以避仇人们,因此,他们便不能寻到他了:他用这个方法曾骗过了许多要追捉他的禽兽。这时,列那自己在想应该用什么方法使那熊受苦恼,他自己便可以安居不去。

于是,列那想定了计策,走了出来,说道:“白鲁因叔叔,我欢迎你!我听见你在外边很久了,但我正在做晚祷——所以不免延搁了一会。亲爱的叔叔,他使你走过这么长的山岭,真不是一个好差使,我见你很疲倦了,热汗流在两颊。这是不必来叫的:我明天一定会到宫廷上去的,但是,我现在觉得忧愁略减些,因为你的忠告可以在宫殿里帮助我。难道国王在你之外不能差了别一个到这里来么?那是大可惊奇的。因为,国王以下你就是最仁厚,最有兵力,土地最多的了。我很想我们现在立刻就动身到王宫,但因我吃了新的食物太多了,嘴里很难过,有些不便。”

于是熊说道:“亲爱的侄儿,你吃了什么东西,使你的嘴如此难过?”“亲爱的叔叔,我吃的是蜂蜜,我饿时便去吃。”

白鲁因叫道:“啊,列那,你说什么!你不喜欢蜂蜜么?我喜欢它比什么东西都甚些。好列那,帮我得到这些个蜜,我将终生做你的挚友。”八“白鲁因叔叔。我想你是在开玩笑。”“天呀,列那,不。我一点也没有同你开玩笑。”

于是列那说道:“那么,你这样的喜欢蜂蜜是实在的么?这蜜叫你们十个来饱吃一顿还吃不完。”“不必我们十个,列那侄!”熊说道,“为什么要十个来吃?如果我有了这里和葡萄牙那里所有的蜜,我也能独自把它吃完。”

列那道:“你说什么,叔父?这里近旁住有一个农夫,名叫兰特福(Lantfert),他有无数的蜜,你便吃七年也吃不了。如果你待我以友谊,帮我反抗在国王面前控告我的仇人,这些蜜便可以在你的掌握之中了。”

于是白鲁因熊答应他说,如果他有得蜜吃饱,必定与列那成为忠诚的朋友,比谁都要好些。

狡狐列那笑了,说道:“如果你有七张嘴,我也可以使它们吃得饱饱的。”熊听得这话,喜欢非常,忍不住笑了出来。

于是列那想道:“好运气,我将领他到那里去,使他适度地笑笑。”

于是列那说道:“这事不必久延了,我必须为你辛苦一下。你要十分明白我对你的好意。”

笨熊谢了他。狐说道:“现在,叔叔,我们走吧,你跟着我。我可以使你有许多蜜,你简直吃不了。”他们同走了好久,到了农夫兰特福的农场里了。白鲁因勋爵觉得很高兴。

兰特福是一个木匠,据人说,他善于锯断大木头。前天他曾运了一株大橡树放在农场中,他已经开始锯解这块橡木了。他把两个木橛夹在已锯开的缝中,使它张裂着。列那见了很高兴,他已得到他所要的东西了,于是他笑着对那熊说道:“在这树里,蜜之多是不可计数的。你试到那里去看看,少吃些,因为蜜虽甜美,却不要吃得太多,能适量地吃,便可与身体无害;好叔叔,如果吃得太多而致病,我是要负责的。”“什么,列那,侄儿,不必为我忧愁!你以为我是一个愚夫么?”

列那说道:“吃东西最好不过度。你去到树旁,爬进去。”

白鲁因熊匆匆地要取得那蜜,两只前足先伸入锯开的树缝中,头也伸了进去。列那轻轻地跳进,把木橛拔了出来。于是锯开的木合了拢来,把熊紧紧地夹在树缝中。这就是侄儿用骗术把他叔叔囚禁在树中的情形,他不能用力,也不能用智巧把他的头和足由树中拔出来。

白鲁因熊身体虽坚实有力,这时也无法可施。他很明白他是被欺骗了。他开始吼叫,后足挣扎着,发出的声响,已惊动了农夫兰特福。他匆匆地走出来,手里执着一把尖利的镰刀。白鲁因熊被夹在树缝中,又害怕,又着急。他挣扎着,吼叫着,都没有用。他不知怎样脱逃。

列那狐远远地看见木匠兰特福来了,于是他对白鲁因说道:“那蜜好吃么?现在怎么样?不要吃得太多—吃多了对你身体是有害的,那时你便不能到宫廷去了。当兰特福来时,如果你已经吃得够了,他会给你水喝的,那么蜜便不会黏着在你喉咙口。”把熊紧紧地夹在树缝中

列那说了这些话,他自己转身到他的堡中去了。兰特福来了,他看见那熊被紧夹在树中。于是他匆匆地跑到邻居家,叫道:“都到我天井里来—有一个熊被捉住了!”这句话传得极快,不久,所有男人、女人都来了,都尽力地快跑来,手里执着各种的武器——有的是木棒,有的是耙,有的是扫帚;教堂里的牧师也拿着神杖跑来,他的妻子也来了,连口中牙齿都没有的老太婆也跑来了。

白鲁因在此是以一当百的。他听见众人的喊声,挣扎着,尽力一挣,把他的头释放出来。但他的头皮及他的双耳都留在树缝中了。在他把双足拔出之前,足爪及足皮也都被留住了。他两足痛得不能走,又满头是血,流在眼睛中,连眼都睁不开,每个人都去打他,他只好无抵抗地呻吟着,顺受这些攻击。他们把他打得死去活来。他忍痛一跳,那边是大河,一班女人被挤落河中去了。牧师的妻也落在水里。牧师无心再去打熊了,急得大叫道:“她在水中!救她,救她!谁救得她起来,我把他的罪恶都赦免!”大家都依牧师吩咐去河中救人,把熊放在一边。熊见人都去了,便也跳入水中,尽力地游泳而逃。牧师见熊逃了,大怒,追在后面大叫道:“回来,你这贼!”他只作不闻,尽力地游泳。他心里咒骂那有蜜的树及列那狐,他使他受了这许多苦!他泅得疲了,爬上对岸,坐在那里休息。他呻吟着,叹息着,血流过双眼,痛彻心扉。

现在我们看那狐在这时做什么事。他乘机到兰特福家里,偷了一只肥鸡,匆匆地由一条小径走了。他向河边走去,心里很快活,想熊此时必已被打死了。他想道:“熊死了,宫廷上便无对证了。”到了河岸,却吃了一惊,原来白鲁因熊还好好地躺在那里休息,他心里异常的忧郁,而且很生气。“兰特福这个愚人!不得好死的!竟把握在手中的肥熊放走了!”他过了河,见白鲁因熊受着重伤,全身是血。列那狐便讥嘲地说道:“你偷了兰特福的蜜,付了钱没有?如果没有,那是很可耻的。我当代你去付给他。那蜜好吃么?你为什么戴了大红帽,把耳朵也罩得不见了。”

白鲁因熊听得这些话,愤怒异常,却又无力去报仇。他任凭列那说去,自己却一声不响地极痛苦地忍受着;后来,又跳入河中,泅到对岸去避他。他迟延了许久,才动身到国王那里去复命,一路上差不多是连爬带滚。他远远地爬滚来,国王端详了好久,才认得是他,心里不大高兴,说道:“这是白鲁因熊,我的朋友!天呀,谁打得他这样厉害?头全都变红了,几乎要被打死了。他在什么地方被打的呢?”

于是白鲁因熊走近国王面前,说道—“慈悯的主,我的王,请你代我报仇,惩罚那个狡兽列那,我因为致你的使命,被他弄得如此。我的两只前足,我的双颊,我的双耳,都因他的奸谋而失去了。”

国王说道:“这个伪贼列那怎么敢如此?我对你说,白鲁因,我立誓要为你报仇。”

他召集大臣们,商议怎样处置列那。会议的结果是再叫人去召他来听审。他们想,特保猫奉行这个使命最适宜的,因为他很聪明。国王也以为是。

于是国王说道:“特保勋爵,你到列那那里,告诉他,这是第二次召他来听审。他虽然对别的兽类施凶,但他相信你,肯听你的话的。你对他说,如果他三次召不来,我们将以法绳他及所有他的亲族,绝不宽贷。”

特保道:“我主,我求你另差别人去吧。我身体又小又弱。白鲁因熊那样强壮有力,都不能带他来,我怎么能够呢?”

国王道:“不,特保勋爵,你是聪明有学问的。智巧是比力量更有用的。”

特保只得答应了下来,不久,便动身向马里卜台去了。他到了那里,看见列那狐独自立在他的门前。

特保说道:“列那!国王召你去呢。他说,你这一次如果再不同我到宫廷去,他要杀死你呢。”“特保,好兄弟,我欢迎你!”

狐说道:“特保,好兄弟,我欢迎你!祝你运气好!”列那嘴里说着好话,心里却在想摆布他的计划。

列那继续说道:“我们今天可以在一起么?我要为你接风。明天一早,我们便一同动身到宫廷去。好兄弟,听我的话吧。我没有一个朋友如你那样可信任的。白鲁因熊,那个奸细!我怎么会与他同去!但是,兄弟,我明天一早一定会同你走的。”

特保道:“最好我们现在就走。月光照得如同白昼:我从没有见过比今夜更好的天气。”“不,好兄弟,夜间走路不大好,要犯疑的。今夜还是住在这里吧。”

特保道:“我们住在这里,吃些什么呢?”

列那道:“这里吃的东西很少。你可以有甜的蜜。你怎么说,特保,要别的么?”

特保答道:“这我不要。你还有别的么?如果你给我一只肥老鼠,我是更喜欢的。”

列那道:“一只肥老鼠!好兄弟,是你说的么?这里近旁,住有一个牧师,他家里有一所谷仓,那里有许多老鼠,便拿一辆马车还载不了他们呢。我听得牧师常常说,老鼠害他们不浅。”“啊,好列那,引我到那里去,我一定尽力帮助你!”“哈,特保,你说真话么?你果是这样的喜欢老鼠么?”

特保猫说道:“我爱老鼠比人给我的什么东西都甚些!鼠肉比什么都好吃,你领我去吧,以后什么都好商量。”

列那说道:“你同我开玩笑!”

猫说道:“天呀,我没有!”

列那道:“特保,你开玩笑!”

特保道:“列那,我实在没有。如果我有一只肥老鼠,便拿勋爵给我换,我也不肯。”

狐道:“那么,我们走吧,特保,我带你到那个地方去。”

猫道:“列那,好的,我们就走。”

于是他们一同走到牧师的谷仓,仓的四周,围以泥墙。前一夜,列那狐曾由墙洞走进去,把牧师的一只肥鸡偷走了。牧师非常生气,在洞口布了一面罗网,要捉住他。这个恶贼,狐,早就知道了这事。他对猫道:“特保兄弟,爬进洞去吧。捉老鼠的时间不要太久了。吃够了就出来。我在洞外等候你。明天我们同到宫廷去。特保,你为什么不进去?”

特保道:“列那,你叫我进洞么?如果牧师要捉住我呢?”

狐说道:“啊,啊,特保!你怎么这样胆小?”

猫觉得羞愧便一跳进洞去了。恰恰的被捉在网中。这就是狡狐列那招待他兄弟,他客人之道了。

特保困在网中,十分害怕,他向前跳去,网也跟着往前。于是他吼叫起来,喧声很大。

列那站在洞口之外,听见他的吼声,自己很得意,对他说道:“特保,你喜欢你的老鼠么?肥不肥?牧师还会给你汤吃的。特保,你一边吃,一边唱——宫中的习惯是那样的么?天呀,如果依赛格林在这里,受你同样的待遇,我才快活呢,因为他常常危害我。”

特保逃不了,只是高声地咪叫着,惊得牧师醒了,他高叫道:“谢天谢地,我的网已捉住偷鸡贼了。起来,我们要惩戒他!”

牧师把家中的人都叫醒了,嚷道:“狐已捉住了!”

大家都奔到洞边,牧师的妻执着祭烛,牧师用大棒向猫没头没脑地打去,还把猫的一只眼挖去了。特保跳了起来,尽力咬了牧师一下,他大叫一声,向后倒了。他们忙乱地把他抬起,仍旧放在床上。狡狐列那,这时已经回转他的家了。特保见身旁无人,便乘此机会,把网咬开了一个大口,逃出洞外去了。他一颠一拐地跑到宫廷上去。这时天气很好,太阳光耀地照在空中。他上了列那的大当,身体被打得不成样子,眼也瞎了一只。国王见了特保的形状,听了他的告诉,更觉得震怒,立誓必把列那按律治罪。

列那的外甥格令巴说道:“我的主,请你再差人去叫他一次来听审。如果他这一次再不来,那么他的罪恶便是真实的了。”

国王道:“格令巴,你想谁要去叫他来呢?谁再肯牺牲了他的耳朵,他的眼睛,或他的生命,去召这个凶兽来呢?我以为这里没有这样的一个笨人了。”

格令巴说道:“上帝佑我,我就是这个笨人吧,我愿自己去走一趟叫列那来。你能命令我去么?”十一

狮王道:“现在,去吧,格令巴,好好地照顾你自己。列那是又凶险又狡猾,你必须留意他。”

格令巴说,他一定会自己留意的。

于是格令巴向马里卜台去了。当他到了那个地方时,他见列那狐在家里,他的妻爱美林夫人(Dame Ermelyn)同几个幼子躺在暗隅。

格令巴先对他的舅父舅母问过了好,然后对舅父列那说道:“舅舅,大家在控告你,你不到庭是有损无益的。现在最好同我一起到宫廷去,不能再迟延了。控告的事件很多,这一次是第三次的召唤了。我告诉你实话,如果你明天不去,便不会有什么好结果的。你将见三天之内,你的屋便要四面被围起来,拷问机、绞架都要立在屋前。我说实话,你那时将不能逃命,便连你的妻,你的子也将不能活了。国王说,他要将你全家都杀死。所以最好你还是和我同到宫廷去。你的聪明的狡辩会使你得机会打翻一切的控辞,使你的仇人们含羞而去。你已做过比这次更大的事许多回了。”

列那狐答道:“你说得不错。我想最好还是和你同去。如果我到国王那里当面和他相见,和他说话,也许他会怜悯我的。虽然我做了许多坏事,然而宫廷里不能没有我,那是国王很明白的。宫廷里最需要机警聪明的咨议,而我却是最好的咨议。不过,宫廷里恨我的太多,我心里总未免有些忧愁,因为人一多便会比一个人害我力量大。但我最好还是和你同去,甥儿,一人做事一人担,比之妻子一同受害总是好些。起来,我们走吧,我将忍受一切。”

列那对他的妻爱美林夫人说道:“我把孩子们托给你,你好好地看顾他们。我最小的孩子列金(Reynkin)尤须特别留心抚养。他十分的像我,我希望他能学我一样。如果上帝保佑我得逃命归来,我必定十分感谢你。”于是列那别了他的妻而去。

唉,上帝!爱美林是如何的忧苦呀!马里卜台的主人,粮食的供给者走了,家中将要绝食了。十二

当列那和格令巴同走了一会之后,列那说道:“好甥儿,我现在实是十分恐惧,因为我这次去是冒着生命之危险的。我很想忏悔我的罪恶,好甥儿,我要对你忏悔:这里没有牧师。如果我忏悔了自己的罪过,我的灵魂也可以清明些。”

格令巴答道:“舅舅,你要忏悔自己的罪过,先须答应不再出去盗窃东西。”

列那说,他愿意。“现在听呀,好甥儿,我要说了。我忏悔以前所做的种种坏事,希望能因此得赦罪。”

于是列那便开始说道:“我曾侵害过无数的禽兽——尤其是白鲁因熊,我的叔父,我使他的头全染了血;又教特保猫去捉老鼠,却有意害他陷入罗网,被人打得浑身是伤;我还大大地侵害张的克劳,把他的孩子吃去了许多。国王也不能除外——我曾污蔑他及王后许多次,他们自此永不能自己洗清。然而上我的当最多的还是依赛格林狼,我简直数不清有多少次。我叫他作‘叔叔’,其实不过骗骗他:他并不是我的亲族。在伊尔麦(Eelmare),我叫他扮成了一个教士,我自己也扮了一个。我把他的足缚在钟绳上,叫他去学撞钟。他把钟撞得十分的响,街上的人都惊骇起来,不晓得钟楼上出了什么乱子,大家都跑了来。他被他们几乎打得死去。此后,我又教他去捉鱼,他也因此受了不少下的打。我还引他到一个有钱的牧师家里去,这个牧师有一个储藏室,里面挂着许多块猪肉,我常常到那里去果腹,在这个储藏室我曾掘有一个洞,我叫依赛格林爬进去,他在里面吃得太多了,腹胀大了,不能爬出来。我于是跑到村中大嚷大叫,又跑到牧师那里,他正在桌上吃饭,在他面前有一块肥肉,我抢了它,便尽力地逃走了。牧师叫道:‘捉住那狐,杀死它!’我想人永没有看见比这再奇怪的事。狐跑到我家里,从我桌上抢了肉去,人类中哪里有这样勇敢的贼!于是他拿起餐刀,向我掷去,但没有掷中。他跟了我来,叫道:‘捉住那狐,杀了他!’我在前,他们在后追,人愈追愈多,他们都想伤害我。”“狐跑到我家里,从我桌上抢了肉去。”“我跑了许久,到了依赛格林所藏的地方,我把那块肉放下了,因为太重,然后我由一个洞中逃出了。牧师追到,拾起肉来,看见狼在那里,大叫道:‘来呀,朋友们,贼在这里了,是狼!他现在不能逃了!’大家都来了,打得他极重,还拿大石掷他。他晕倒如死。他们把他抬出村外,抛入沟中。”“后来,我又引他到一个地方,说那里有七只雌鸡,一只雄鸡。旁有一个机关门。我对他说,如果他相信我,爬进这门,便可得许多肥鸡吃。依赛格林笑着爬进门,只爬进一点,说道:‘列那,你同我开玩笑,里面没有鸡。’我说:‘叔叔,你再爬进些,便可捉到了。要成功便须劳力与冒险。’他再爬进,却跌落在陷阱中了。睡着的人听见响声,起来点烛照看。他们见了他,把他打得半死。此外还有许多次类此的事,我也不能立刻都想出来。现在我已忏悔完了,替我赦罪吧。”

格令巴是很机灵的,他从树上折下一枝,说道:“现在,你用这木棒在身上打三下,然后把它放在地上,直着腿跳跃三次,再把它拾起,与之接吻。如此,你今日以前所做的罪过便都可得赦了,因为我已都赦免了它们。”“叔叔,你再爬进些,便可捉到了。”

列那狐很喜悦。

于是格令巴又对他舅舅说道:“舅舅,以后你要做好事了。读赞美诗,到礼拜堂去,给舍施,不再偷窃,不再欺骗人,那么,你便可被怜恤。”

列那答应说,他可以这样做,于是他们一同向宫廷走去。

离正路不远,有一所尼姑庵,庵门外有许多鹅呀鸡呀在游散,列那狐带着格令巴不走正路而向尼姑庵走去。列那狐看见一只肥小鸡离群走着,便去捉他,却被他逃走了。

格令巴说道:“怎么,舅舅,你做什么!你刚忏悔过,又要犯罪了?你应该痛自忏过。”

列那答道:“是的,甥儿,我全忘记了!求上帝恕我这一次,我以后不再这样做了。”

于是他们回身走过一座小桥。然而列那还时时回头望着那家畜场,他竟不能改过——黏着于骨里者不能从肉里取出。他虽在被绞死时,恐亦不能忘情于家畜场。“是的,甥儿,我全忘记了。”

格令巴看他的样子,说道:“虚伪的人,你的双眼怎么时时望着家畜场那边!”

直到走上了正路,列那才不再回头看。他们向宫廷走去。他们将到宫廷时,列那心里震跳得很厉害!

十三

在宫廷上的禽兽们,听见列那狐和他的外甥格令巴来了,大家便都在预备控告他的话。

列那狐同他的外甥走进宫廷,他外貌很镇定,毫不害怕,骄傲得如同王子,如同没有损人毫发的君子一样。他走到国王面前,立住了,说道:“上帝祝福我主。我是你的最忠实的仆人,永远是最忠实的。但是,亲爱的主,我很知道在这个宫廷上有许多仇人是要害我。但你不要相信这些谎话。他们这些狡猾的及虚伪的骗子,生来便是要谋害好人的。有一天,上帝总会报酬他们的。”

国王说道:“静下来,列那,你这恶贼,奸臣!你的假话造得很好!但都没有用。”

张的克劳不能再沉默了,他叫道:“唉!天呀,我受这个恶贼的害够了!”

国王道:“你不要喊,张的克劳,让我来对付这个恶贼。你说你极敬爱我,这就是表示在我的那两个使者,可怜的特保猫及白鲁因熊的身上的么?他们至今身上还都是血。不必多说,你将以你的生命酬报你的这些恶行。”

列那狐说道:“亲爱的主,有力的王,白鲁因的头上都是血,与我有什么关系?那是他自己到兰特福家里去偷蜜吃,所以被他们所打。再有特保猫,我很客气地款待他。那是他自己不听我的话,去牧师家里偷老鼠吃,所以被打,又与我有什么关系?我什么罪也没有。你可以随便烹我、烧我、绞死我,或把我两眼弄瞎了,我不能逃出你的权力之外,我们都在你的公正裁判之下。你是强而有力的,我是软弱的。如果你杀死了我,一定不会有人报仇的。”

这时,公羊与母羊站起来说道:“我的主,听我的控辞。”白鲁因熊和他的亲戚朋友也都站了起来。特保猫、依赛格林狼、克瓦兔以及野猪、骆驼、鹅、山羊、驴、牛、张的克劳鸡和他的母鸡及所有的孩子们——所有这些禽兽都大声喧叫,要国王把列那狐捉下定罪。

十四

于是开了一次会议,他们决定列那狐应该判处死刑。当他们一个个控诉列那狐时,他都能个个的应付他们,敷设狡辞为他自己辩护。像列那那样聪明、机警,而且善于言辞的,禽兽中恐怕是没有第二个了。他的辩护的话,十分恳切而动人,听的人都很诧异。但,到了结果,国王与咨议大臣们下了判词了,他们判决列那狐应处死刑,用绳绞死。至此,他的狡辩与骗人的伎俩都无所展施了。判词一下,即须执行。他的外甥格令巴及他的许多有关系的兽类,不忍眼见他被处死,都很悲戚地离开,退出宫廷了。

国王看见有许多哭着退出的,自己说道:“列那虽然是狡恶的,他的亲人对他却是很好的。”

特保猫说道:“白鲁因爵士,依赛格林爵士,你们为什么这样慢?现在快要黄昏了。这里有许多树丛、篱笆。如果他乘机脱逃了,便不容易再捉住他了。我们要去绞死他么?你们为什么站着不动?等到绞架造好,已经要晚上了。”

十五

依赛格林说道:“如果我们有一条坚固的绞绳,立刻可把他结果了。”

列那狐好久没有说话,这时对依赛格林说道:“请减短我的痛苦。特保有一条强固的绳子,这绳子是牧师家里的,曾捉住他过。他会爬树,爬得又快,让他把绳挂好了。我很忧愁,我活了这么长久,快一点,不要迟延了。白鲁因,你在前引路;依赛格林你紧紧地跟着仔细监督着,不要让我逃走了。”

白鲁因说道:“列那说的话,是最好的建议了。”

于是他们立刻动身走了。依赛格林立在这边,白鲁因立在那边,如此的,他们引导列那到绞架上去。特保在前跑,他去结绳。尊贵的国王与王后以及所有在宫廷上的,都跟在后面,去看列那的结局。列那很害怕,心里在想,怎样才能救他自己;怎样才能欺骗那三个最望他死的仇人而使他们受羞辱;怎样才能用谎话使国王帮助他反对他们。他想了许久,自己暗说道:“国王和许多禽兽都怒我,这是无怪其然的,我是应受的。然而,不管国王如何的有权力,他的左右如何的聪明,如果我一说话,我便要把自己升在如他们置我于绞架上的地位一样高了。”

那时,依赛格林说道:“白鲁因爵士,现在你想想因列那之故你的头全红了,我们这时应该报仇了。特保!快点爬上去,把绳子紧缚在树上,再打一个死结;白鲁因,紧紧地捉住他,不要让他逃走了。我要将梯子放好了,叫他走上去。”

白鲁因说道:“好的。我将好好地帮助他。”

列那狐说道:“现在我心里很恐惧,因为我看见死在我的眼前,我不能逃脱。我的主,国王,我亲爱的王后,还有站在这里的所有的大众,我在离开这个世界之前,我要求你们一件事,我要在你们大众之前,公开地忏悔我自己,把我的罪恶都说出来。我的死可以容易些,你们大众求上帝怜恤我的灵魂!”“我要在你们大众之前,公开地忏悔我自己。”

十六

大众听了列那这一席话,都很可怜他,一同向国王说,这是一个小小的要求,不妨答应他。于是国王便答应了他。

列那很喜欢,希望结果可以更好些,于是他说道:“在这里的,我差不多都有侵害他们的地方。然而当我幼时,我是最好的孩子之一。我后来去和众羊游戏,因为我有听见他们的悦耳的叫声。我和他们同在了许久,后来咬了一只羊,这是我第一次去学舐血。血的味道很好。以后我便开始去吃肉,我觉得很好吃,所以后来我便到森林中去,听见有小羊的叫声——我杀了他们两只。我开始很勇敢地做这些事了。我杀了鸡、鸭、鹅之类,只要我能寻到他们。我的嘴都染了血。以后,我益发凶残了,只要我能寻到可以制服他们的东西,我便都把他们杀死了。以后,我遇到了依赛格林,那时是冬天,他藏在一株树下,他对我说,他是我的叔叔。我听了这话,便认他为亲属,我们成了同伴,至今我还很后悔。我们相约大家要互相诚实,好好地相待,于是便开始一同游行。他偷大的东西,我偷小的东西,所有的东西都平分,然而他总是得到最多——我还得不到应得的一半。当依赛格林捉得一头小牛,一只公羊,或一只羯羊,于是他便同我生气了,把我驱逐开了,我的一份便也归了他。这还是小的事。但当我们运气很好,得到了一头牛,那么他的妻带了七个孩子来了,于是我所得的不过一段最小的肋骨,然而我并非不满足,因为我有无数的金银珍宝,七个车子还载不了。”

国王听到他说有许多金银珍宝,贪心顿炽,问道:“列那,后来那金银怎么样了?告诉我。”

狐说道:“我的王,我要告诉你的。金银幸亏被偷了。如果这些金银不被偷,你的生命便要危险,你便要被奸人暗害了—那是上帝所不许的!也是世界上最大的损害。”

王后听了这话,十分的恐惧,高声叫道:“啊,列那,你说的什么?我求你公开地说出这件大谋杀事件的真相,使大家都得听见!”

现在听列那怎样的煽动国王与王后,赢得了他们的好感与爱意,且中伤了那些图谋置他于死地的仇人。他说谎话,说得异常动听,好像那些事是真的。

狐以忧戚之容,对王后说道:“我现在必须死了,但我很可怜他要被他自己的人所谋害。”

国王心里很忧郁,说道:“列那,你对我说的是真话么?”

狐说道:“是的,我快死了,难道还造谎话,使我灵魂再受苦么?”说到死字时,他故意浑身发抖,表示害怕。

王后很可怜他,要求国王叫大众静静的,听狐说话。

于是国王命令大众不得喧哗,听列那说话。

狐说道:“你们现在都要静静的,那是国王的意思,我要公开地告诉你们这个叛谋了。我绝不让那些有罪的得以漏网。”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载