作者:李白 杜甫 等
出版社:南京大学出版社
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT
新课标经典名著 学生版 中学生必背古诗词试读:
新课标经典名著·学生版中学生必背古诗词李白等 著南京大学出版社图书在版编目(CIP)数据中学生必背古诗词/李白等著; 张知强,孙立编. -- 南京:南京大学出版社,2015.1(新课标经典名著:学生版)ISBN 978-7-305-14365-6Ⅰ.①中… Ⅱ.①李… ②张… ③孙… Ⅲ.①古典诗歌-中国-中学-教学参考资料 Ⅳ.①G634.303中国版本图书馆CIP数据核字(2014)第272397号出版发行 南京大学出版社社 址 南京市汉口路22号 邮编 210093出 版 人 金鑫荣丛 书 名 新课标经典名著·学生版书 名 中学生必背古诗词著 者 李 白等编 写 张知强 孙 立责任编辑 彭 涛 蔡冬青照 排 江苏南大印刷厂印 刷 北京北方印刷厂开 本 880×1230 1/32 印张 8.125 字数 142千版 次 2015年1月第1版 2015年1月第1次印刷ISBN 978-7-305-14365-6网 址:http://www.njupco.com官方微博:http://weibo.com/njupco官方微信号:njupress销售咨询热线:(025)83594756*版权所有,侵权必究*凡购买南大版图书,如有印装质量问题,请与所购图书销售部门联系调换目录CONTENTS关雎(《诗经·国风·周南》)
蒹葭(《诗经·国风·秦风》)
上邪(汉乐府诗)
十五从军征(汉乐府诗)
短歌行(汉·曹操)
步出夏门行·观沧海(汉·曹操)
步出夏门行·龟虽寿(汉·曹操)
归园田居(东晋·陶潜)
饮酒(东晋·陶潜)
送杜少府之任蜀川(唐·王勃)
登幽州台歌(唐·陈子昂)
望洞庭湖赠张丞相(唐·孟浩然)
宿建德江(唐·孟浩然)
送魏二(唐·王昌龄)
从军行(唐·王昌龄)
使至塞上(唐·王维)
闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄(唐·李白)
行路难(唐·李白)
渡荆门送别(唐·李白)
宣州谢朓楼饯别校书叔云(唐·李白)
秋浦歌(唐·李白)
越中览古(唐·李白)
次北固山下(唐·王湾)
黄鹤楼(唐·崔颢)
望岳(唐·杜甫)
春望(唐·杜甫)
客至(唐·杜甫)
茅屋为秋风所破歌(唐·杜甫)
闻官军收河南河北(唐·杜甫)
江南逢李龟年(唐·杜甫)
白雪歌送武判官归京(唐·岑参)
逢入京使(唐·岑参)
逢雪宿芙蓉山主人(唐·刘长卿)
寒食(唐·韩翃)
夜上受降城闻笛(唐·李益)
题破山寺后禅院(唐·常建)
秋思(唐·张籍)
左迁至蓝关示侄孙湘(唐·韩愈)
早春呈水部张十八员外(唐·韩愈)
酬乐天扬州初逢席上见赠(唐·刘禹锡)
秋词(唐·刘禹锡)
乌衣巷(唐·刘禹锡)
观刈麦(唐·白居易)
卖炭翁(唐·白居易)
钱塘湖春行(唐·白居易)
雁门太守行(唐·李贺)
南园(唐·李贺)
赤壁(唐·杜牧)
泊秦淮(唐·杜牧)
题乌江亭(唐·杜牧)
秋夕(唐·杜牧)
过华清宫(唐·杜牧)
忆江南(唐·温庭筠)
夜雨寄北(唐·李商隐)
无题(唐·李商隐)
马嵬(唐·李商隐)
贾生(唐·李商隐)
不第后赋菊(唐·黄巢)
相见欢(南唐·李煜)
渔家傲(宋·范仲淹)
浣溪沙(宋·晏殊)
登飞来峰(宋·王安石)
江城子·密州出猎(宋·苏轼)
水调歌头(宋·苏轼)
浣溪沙(宋·苏轼)
醉花阴(宋·李清照)
渔家傲(宋·李清照)
游山西村(宋·陆游)
剑门道中遇微雨(宋·陆游)
观书有感(宋·朱熹)
破阵子(宋·辛弃疾)
南乡子·登京口北固亭有怀(宋·辛弃疾)
过零丁洋(宋·文天祥)
天净沙·秋思(元·马致远)
山坡羊·潼关怀古(元·张养浩)
别云间(明·夏完淳)
马嵬(清·袁枚)
论诗(清·赵翼)
己亥杂诗(清·龚自珍)
满江红(清·秋瑾)
名师导读关雎《诗经·国风·周南》[1][2]
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。[3][4]
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。[5][6]
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。[7]
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。[8][9]
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。【简介】《关雎》出自《诗经》。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共有三百零五篇诗歌,又称“诗三百”。全书分为风、雅、颂三部分。其中“风”是地方民歌,有十五国风;“雅”主要是朝廷乐歌,分大雅和小雅;“颂”主要是宗庙乐歌。《诗经》对我国的文学传统有深远的影响。【注释】[1] 关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。 雎鸠(jū jiū):一种水鸟名。 洲:水中的陆地。[2] 窈窕(yǎo tiǎo):身材体态美好的样子。 淑:美好,善良。 逑(qiú):配偶。[3] 参差:长短不齐的样子。 荇(xìng)菜:水草类植物,根生水底,叶浮在水面,圆叶细茎,可供食用。 流:摘取。[4] 寤寐(wù mèi):醒和睡,指日日夜夜。[5] 服:想念。[6] 悠:感思。 哉:语气助词。 辗转反侧:翻来覆去,不能入睡。[7] 琴、瑟:都是弦乐器。 友:这里有“亲近”之意。[8] 芼(mào):择取。[9] 乐:使……快乐。【翻译】
关关和鸣的两只雎鸠,相伴在河水中央的小洲上。那美丽善良的女子,是君子的好配偶。
长短不齐的荇菜,我一会儿在左边挑选,一会儿向右边去挑选。那美丽善良的女子,我不论是醒着还是睡着了,都想去追求她。
如果没有追求到,不管是醒着还是睡着了,我都会思念她。想念啊,想念啊,令我翻来覆去,难以入睡。
长短不齐的荇菜,我一会儿在左边采摘,一会儿向右边去采摘。那美丽善良的女子,我要奏起琴瑟来亲近她。
长短不齐的荇菜,我一会儿在左边择取,一会儿向右边去择取。那美丽善良的女子,我要敲起钟鼓来取悦她。【赏析】《关雎》是《诗经·国风》的第一篇,也是《诗经》全书的第一篇诗歌。对这首诗的理解主要有两种观点:第一种观点从政治的角度来解读,认为诗歌吟咏的是“后妃之德”,这种观点在古代占主流地位;第二种观点认为这是一首描写男女恋爱的作品,近现代的研究者基本持这种观点。
这是一首在婚礼上演奏的歌曲,描写的是一位“君子”对心仪的“淑女”的追求,表达了男方对新娘的赞美和祝福。“君子”在《诗经》的时代与我们今天的理解是不同的,那时候,只有贵族才可以称“君子”,所以这首诗歌反映的是当时贵族的生活。
诗歌以“关关雎鸠,在河之洲”开头,先提到了一对和鸣的雎鸠,以此来引起后面的描写,这种手法叫做“兴”。在君子遇到心仪的淑女之后,诗歌又以采摘荇菜作比喻,形象地写出了君子对淑女的各种追求。尚未成功时,君子是“寤寐思服”、“辗转反侧”,无论何时都在思念她。当两人终成眷属时,君子又高兴地“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,以取悦女子。
诗歌虽然描写了男子对女子的追求,但整个过程中双方都保持着克制,并未做出过分的举动,如后世《西厢记》中张生跳墙等举动。《关雎》因为既承认男女之爱是自然而正常的感情,又要求对这种感情加以克制,符合社会的美德,也能被大家接受,所以能够成为爱情诗的代表之作。[1]蒹葭《诗经·国风·秦风》[2][3]
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道[4][5]
阻且长。溯游从之,宛在水中央。[6][7]
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道[8][9]
阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。[10][11]
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,[12][13]
道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。【简介】《蒹葭》这首诗出自《诗经》。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共有三百零五篇诗歌,又称“诗三百”。全书分为风、雅、颂三部分。具体信息,请参看《关雎》。【注释】[1] 蒹葭(jiān jiā):芦苇。[2] 苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”、“采采”也是这个意思。[3] 在水一方:在河水的另一边。[4] 溯洄(sù huí):逆流而上。 从:追求。 阻:险阻。[5] 溯游:顺流而下。 宛:仿佛。[6] 晞(xī):晒干。[7] 湄(méi):水和草交接之处,这里指岸边。[8] 跻(jī):升高,形容道路之陡。[9] 坻(chí):水中的小洲或高地。[10] 已:止,这里是“变干”的意思。[11] 涘(sì):水边。[12] 右:迂回曲折。[13] 沚(zhǐ):水中的小块陆地。【翻译】
芦苇青青,清晨的白露变成了霜。我所思念的那个人啊,就在河水的那边。我逆流而上去追寻她,道路既艰险又漫长。我又顺流而下去寻找,她仿佛就站在河水的中央。
芦苇凄凄,清晨的白露尚未被晒干。让我魂牵梦绕的那个人啊,就站在河的对岸。我逆流而上去追寻她,道路既艰险又坎坷。我又顺流而下去寻找,她仿佛就站在河中的小洲上。
芦苇茂盛,清晨的白露尚未被蒸发掉,我苦苦追寻的那个人啊,就在河水的另一边。我逆流而上去追寻她,道路既艰险又曲折。我又顺流而下去寻找,她仿佛就站在河中的小洲上。【赏析】
这是一首怀人之作,具体怀念的对象不清楚,可能是作者的恋人。
这首诗共分三章。每章都以描写芦苇和白露开始,以引出下文,这是“兴”的手法。作者以白露来比喻自己所追求、怀念的姑娘既美丽纯洁,又显得虚幻朦胧,因为白露终究会因为阳光的照耀而消失不见。但即使如此,诗人还是努力地去寻找:“溯洄从之”、“溯游从之”,哪怕道路再艰险,“道阻且长”、“道阻且跻”、“道阻且右”,他也毫不在乎。虽然每次都看见她仿佛就在前面,但总是可望而不可即,令人十分失望。
诗歌不仅描写了主人公对恋人的苦苦追求,更营造出了“在水一方”的意境。他所追求的对象,仿佛就在眼前,触手可及,但往往又“可望而不可即”。这种朦胧感,这种求而不得的状态,总会给人一种神秘的感觉。诗歌情景交融,很细腻地传达出了主人公的心态。[1]上邪汉乐府诗[2]
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。[3][4][5][6]
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢
[7]与君绝!【简介】《上邪》出自汉乐府民歌,诗歌的作者是无名氏。乐府是汉武帝时设立的一个官署,职能是采集民间歌谣或文人的诗,再配上乐曲,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。它所搜集和整理的诗歌,就叫乐府诗,简称“乐府”。【注释】[1] 上邪(yé):上天啊。上:指天。邪:表示感叹的语气助词。[2] 相知:相亲相爱。 命:通“令”,使。 衰:衰减,断绝。[3] 陵(líng):山峰,山头。[4] 竭:枯竭,干涸。[5] 震震:形容雷声。[6] 雨(yù)雪:降雪。[7] 乃敢:才敢。【翻译】
上天啊!我想要和你相亲相爱,让我们的爱情永不断绝。除非等到高山变为平地,除非等到江中的流水都枯竭了,除非等到冬天响起阵阵的雷声,除非等到夏天飘起了雪花,除非等到天与地合二为一,我才敢和你断绝关系!【赏析】
这是一首直白、奔放、真挚的爱情诗,表达了主人公对恋人忠贞不渝的爱情。“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰”,诗歌一开始就是主人公对天发誓,表达自己对爱情的忠贞。如何才能让自己的爱情“无绝衰”呢?主人公紧接着列举了五个不可能发生的事情,当这些事情发生的时候,才是你我爱情断绝之时。主人公充分发挥自己的想象力,甚至有些失控了,最后一个竟然是“天地合”,天与地合二为一,那人类就没有生存之地了!主人公通过这种极端的誓言,充分表达了自己内心的感情。我们也知道,这些情况几乎是不可能实现的,所以,主人公就能够跟恋人长久、幸福地生活在一起了。
诗歌以“上邪”二字发端,给人以突兀之感,让读者感受到主人公的热情。后面连续五个事件的排列,气势连贯,形象地刻画出了一个情志坚定、忠贞刚烈的主人公形象,也使全诗洋溢着浓郁的浪漫主义色彩。十五从军征汉乐府诗[1]
十五从军征,八十始得归。[2]
道逢乡里人:“家中有阿谁?”[3]“遥看是君家,松柏冢累累。”[4]
兔从狗窦入,雉从梁上飞。[5]
中庭生旅谷,井上生旅葵。[6]
舂谷持作饭,采葵持作羹。[7]
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。【简介】《十五从军征》出自《乐府诗集》,是一首汉代的乐府诗歌,作者是无名氏。乐府是汉武帝时设立的一个官署,职能是采集民间歌谣或文人的诗,再配上乐曲,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。它所搜集和整理的诗歌,就叫乐府诗,简称乐府。【注释】[1] 征:出征。 始:才。 归:回家。[2] 道:在路上。[3] 遥看:远看。 君:你。 冢(zhǒng):坟墓。 累累(léi léi):连续不断的样子。[4] 窦(dòu):洞穴。狗窦:给狗出入的墙洞。 雉(zhì):野鸡。[5] 中庭:屋前的院子里。 旅:野生。 葵(kuí):葵菜。[6] 舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里,捣掉皮壳或捣碎。 羹(gēng):用菜叶做的汤。[7] 一时:一会儿。 贻(yí):送给。【翻译】
我十五岁就被朝廷征召去打仗,一直到了八十岁才得以返回家乡。在路上遇到一个家乡的邻居,急忙问他:“我家里还有什么人吗?”“从这里远远望去,那松柏茂密、一片坟墓的地方,就是你的家了。”走到家门口,看到兔子从狗洞里出入,野鸡在屋梁上乱飞。院子里长满了野生的谷子,井台的边上也长出了野生的葵菜。用捣掉壳的野谷来做饭,用摘下的葵叶来煮汤。不一会儿饭菜就做好了,但不知道要送给谁来吃。走出家门向东边望去,老泪纵横,滴滴洒落在了衣服上。【赏析】
这首诗歌是一首叙事诗,描写了一位老兵回家后却发现无家可归的悲惨遭遇,体现了战争的残酷和专制政府给人民带来的灾难。“十五从军征,八十始得归”,以“十五”和“八十”进行对比,写出了老兵服兵役的时间之长,也从侧面反映出了战事的频繁。年老的士兵终于得以返回家乡,多年间与家人断绝了消息,他急切地想知道家里是否一切安好。所以在“道逢乡里人”后,他急忙询问家中的情况。也许是不愿意给老兵过多的打击,“乡里人”并未说出老兵家里的情况,只是说:“遥看是君家,松柏冢累累。”老兵走到家中,看到“兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵”。平时怕人的兔子和野鸡竟然在自己的家中自在地生活着,而院子里也长满了野生的植物,但却没有一个人!老兵顿时明白了一切。家中无人,也没有粮食,只好“舂谷持作饭,采葵持作羹”,用野谷子、野菜来充饥。“羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。”也许还怀着最后的一丝希望,他做了很多的饭菜,然后出门等待家人的归来。慢慢地,他知道自己的愿望落空了,脸上纵横的老泪都洒在了满是尘土的征衣上。
诗歌从老兵的返乡和内心的波动展开描写,从他在返乡路上对家人的思念,到“乡里人”回答后的不祥预感,再到回家后的绝望和最后一丝希望,直到最后的绝望和茫然,老兵的心理变化都展现在读者的眼前,让人心痛。在专制社会中,繁重的兵役和徭役给底层民众的生活带来了很大的影响,诗歌揭露了专制社会的不公平。短歌行汉·曹操[1][2]
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。[3][4]
慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。[5][6]
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。[7]
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。[8]
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。[9][10]
越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。[11]
月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?[12][13]
山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。【简介】
曹操(155—220),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、文学家。他的诗歌气魄雄伟,慷慨悲凉,反映了自己的政治抱负。代表作有《短歌行》、《步出夏门行》等。【注释】[1] 当:对着。 几何:多长时间。[2] 譬如:比如,好比是。[3] 当以:这里是“应当用”的意思。[4] 何以:用什么可以。 杜康:相传是最早造酒的人,这里用来代指酒。[5] 本句出自《诗经·郑风·子衿》。 子:对对方的尊称。 衿:古式的衣领。 悠悠:长久的样子,形容思念连绵不断。[6] 沉吟:小声叨念、思索。这里指“倾慕”。[7] 此两句出自《诗经·小雅·鹿鸣》。 呦(yōu)呦:鹿鸣叫的声音。 苹:艾蒿。 鼓:弹。 瑟、笙(shēnɡ):都是乐器。[8] 掇:摘取,拾取。[9] 陌:东西向的田间小路。 阡:南北向的田间小路。 枉:这里是“屈尊”、“枉驾”的意思。 用:以,来。相:代词,这里指作者自己。 存:问候,慰问。[10] 讌(yàn):通“宴”,宴席。[11] 匝(zā):周,圈。[12] 厌:满足。[13] 周公吐哺:周公礼贤下士,求才心切,进食时多次吐出嘴中的食物,急于迎客。多指在位者礼贤下士。【翻译】
一边喝酒一边唱歌,光阴易逝,人生短暂。就像清晨的露珠一样转瞬即逝,过去的日子实在是太多了。歌声变得慷慨激昂,但心中的忧虑还是没有散去。怎样才能排解掉我心中的忧愁呢?只有借酒消愁了。穿着青领衣服的学子们,我对你们的思念从未停止。只是因为你们的缘故,才让我沉思吟咏至今。呦呦鸣叫的鹿群,欢快地吃着草地上的艾蒿。如果有贤士光临寒舍,我必将会鼓瑟吹笙地欢迎他们。四方的贤士就如同天上那轮明亮的月亮,我什么时候才能得到呢?我的忧愁因此而来,无法断绝。远道而来的宾客们踏着田间的小路,屈驾来探望我。我们久别重逢,在宴会上言谈甚欢,我们的心中仍然念着往日的恩情。在月光明亮、星星稀少的夜晚,一群乌鸦向南飞去。它们绕着树转了三圈,哪里才是它们可以栖身的地方呢?高山因为不辞土石才成就其高大,大海因为不弃小河之水才能够成就其深广。我如果能像周公那样礼贤下士,那么天下的贤人都会来归顺于我的。【赏析】
这是一首“求贤诗”,表现了诗人对人才的渴望。诗歌可分为四部分来理解。
第一部分从“对酒当歌”到“唯有杜康”,诗人写出了人生短暂,但心中的忧愁却很多。至于忧愁具体是什么,诗人并未提到。因为心中的忧愁太多,诗人只能借酒浇愁。
第二部分从“青青子衿”到“鼓瑟吹笙”,解答了第一部分的疑问。诗人心中有忧愁,是因为身边的人才太少,他渴望求得更多的人才为他所用。“青青子衿,悠悠我心”巧妙地化用了《诗经·郑风·子衿》的典故,原诗写的是女子对恋人的思念,作者借此表达对人才的渴求。“呦呦鹿鸣,食野之苹”引用了《诗经·小雅·鹿鸣》的诗句,描写的是宾主宴乐的场面,作者借此表达了自己的态度:只要你们来到我这里,我肯定会以礼相待。
第三部分从“明明如月”到“心念旧恩”,作者再次表达了因为身边人才稀少而忧愁的心情,有回环往复的特点。但这并不是对前面诗意的简单重复,而是有更多的深意。前面作者已经向天下士人表达了招贤纳士的愿望,这里继续寻找人才,是说即使身边已经有很多人才了,但我还是不满足,因为还需要更多的人才,一起建功立业。但作者又不可能亲自去访问所有的人,所以希望他们能够过来找自己:“越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。”只要你们肯来,我绝不辜负诸位。
第四部分是从“月明星稀”到“天下归心”。当时天下大乱,诸侯并起,各路英雄都在延揽人才,所以作者希望贤士们不要像“绕树三匝”的乌鸦一样三心二意,那样到头来只会无枝可依。作者以“周公”自比,表明自己仍是汉朝的臣子,并无篡逆之心,这样也有利于招揽到更多的贤士。“天下归心”显示出了作者宏伟的政治抱负,是要一统天下。
全诗既表达了作者对人才的渴望,也显现了自己的政治理想,给人一种积极向上的力量。[1]步出夏门行·观沧海汉·曹操[2]
东临碣石,以观沧海。[3]
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。[4]
秋风萧瑟,洪波涌起。[5]
日月之行,若出其中。[6]
星汉灿烂,若出其里。[7]
幸甚至哉,歌以咏志。【简介】
曹操(155—220),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、文学家。具体信息,请参看《短歌行》一诗。【注释】[1] 观:观看,欣赏。[2] 临:登上。 碣(jié)石:碣石山,在现在的河北昌黎。[3] 何:多么。 澹澹(dàn dàn):水波摇动的样子。 竦峙(sǒng zhì):高高地耸立。[4] 萧瑟(xiāo sè):秋风吹过草木时发出的声音。 洪波:汹涌澎湃的波浪。[5] 若:好像。[6] 星汉:银河。[7] 幸:庆幸,幸运。 甚:极其,很。 至:极点。 哉:语气词。 以:用来。 志:志向,理想。【翻译】
我向东登上高高的碣石山,眺望苍茫的大海。海水汹涌澎湃,海中的山岛高高地耸立着。在山岛上,有丛生的树木,也有无数茂密的花草。这时候吹来了萧瑟的秋风,海上泛起了巨大的波浪。太阳和月亮,好像都从大海中升起一样。那灿烂的银河,也像从大海里出来一样。看到这壮阔的景象,我非常开心,所以就写下了这首诗歌。【赏析】
建安十二年(207),曹操北征乌桓,凯旋途中经过碣石等地,写下了《步出夏门行》这组诗歌,本诗就是其中的一首。
首句“东临碣石,以观沧海”点明作者“观沧海”的地点是在碣石山。作者登山远眺,大海的景象尽收眼底,因而有了下面的描写:“水何澹澹,山岛竦峙。”作者先是对海中的景象进行了概括描写:首先映入眼帘的是一座高耸的海岛,周围是宽广的海面。紧接着作者对海岛和海面进行了细致的描写:“树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。”虽然秋天已经来到,但岛上面的树木和花草还很茂盛,看不出一丝萧瑟的气象。海面上泛起了汹涌的波涛,显示出大海磅礴的气势。作者又将目光从海面移向了更为宽广的宇宙:“日月之行,若出其中。星汉灿烂,若出其里。”这几句诗使用了互文的手法,太阳、月亮、银河的运行,都在大海的范围之内进行。诗人既写了眼前的实景,又将想象和夸张融入其中,体现了大海的宏伟气象。这样的气象,没有广阔的胸襟是无法描绘出来的,体现了诗人宏大的政治理想和积极乐观的心态。[1]步出夏门行·龟虽寿汉·曹操[2]
神龟虽寿,犹有竟时;[3]
腾蛇乘雾,终为土灰。[4]
老骥伏枥,志在千里;[5]
烈士暮年,壮心不已。[6]
盈缩之期,不但在天;[7]
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。【简介】
曹操(155—220),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、文学家。具体信息,请参看《短歌行》一诗。【注释】[1] 寿:长寿。[2] 犹:尚且。 竟:终结,这里指死亡。[3] 腾蛇:传说中龙的一种,能乘云雾升天。[4] 骥:千里马。 伏:趴着,卧着。 枥(lì):马槽。[5] 烈士:有远大抱负的人。 暮年:晚年。 已:停止。[6] 盈:增长。缩:亏,引申为短。盈缩:原指岁星的长短变化,在诗中指人的寿命长短。 但:仅仅,只。[7] 养怡:指调养身心,保持身心健康。 永年:长寿。【翻译】
神龟的寿命虽然长久,也会有终结的时候。腾蛇尽管能乘云雾飞行,但死亡之后也会化为灰烬。年老的千里马虽然伏在马棚里,但它仍有日行千里的雄心。有雄心壮志的人士到了晚年,奋发进取的心也不会停止。人的寿命的长短,不是完全受上天支配的。只要自己把身体保养得好,也可以益寿延年。真是幸运极了,所以我用诗歌来表达自己的志向。【赏析】
在平定北方的乌桓之后,时年五十三岁的作者踌躇满志,写下了这首诗。
诗歌开始就给人耳目一新的感觉:“神龟虽寿,犹有竟时;腾蛇乘雾,终为土灰。”哪怕是能活上千年的神龟,能腾云驾雾的腾蛇,它们终究也有死去的那一天。历经战乱的作者对人的生命有着清醒的认识,他知道人的生命是有限的,但能在有限的人生中尽可能地做些大事,这样的人生就是值得的。接着作者就开始抒发自己的感情:“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。”已经五十三岁的作者以“老骥”自比,虽然自己已经老迈,无法像往日那样日行千里,但我还有这样的雄心壮志!虽然自己已经年老了,但还是可以建功立业的。豪情万丈的作者写出了他体悟到的哲理:“盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。”人在上天面前是渺小的、无力的,但并非是无能的。人的寿命虽然受自然规律的支配,但并不是完全受上天支配的,只要自己保养得好,也可以活得很长。“养怡之福”不只是使自己的身体健康,也包括让自己的精神状态保持在比较好的状态,这样才能永远保持一颗向上进取之心。这首诗歌表达了作者的生命观,也体现了作者的豪情壮志。归园田居东晋·陶潜[1][2]
种豆南山下,草盛豆苗稀。[3][4]
晨兴理荒秽,带月荷锄归。[5][6]
道狭草木长,夕露沾我衣。[7][8]
衣沾不足惜,但使愿无违。【简介】
陶渊明(365—427),字元亮,又名潜。浔阳柴桑(今江西九江)人。私谥“靖节”,世称“靖节先生”。他是生活在晋宋之际的诗人、辞赋家,是中国第一位田园诗人。诗歌风格质朴自然,代表作有《归园田居》、《饮酒》等。【注释】[1] 南山:这里指庐山。[2] 稀:稀疏,稀少。[3] 兴:起床。 荒秽:在这里是形容词作名词,指田地里的杂草。[4] 荷:扛着。[5] 狭:狭窄。[6] 夕露:晚上的露水。 沾:(露水)打湿。[7] 足:值得。[8] 但使:只要。 无违:不违背,不违反。【翻译】
我在南山下种了些豆子,豆子地里面杂草丛生,豆苗稀少。所以早上起床后,我就到田地里清除野草。等到傍晚我扛着锄头回家时,月亮已经悄悄地爬上了树梢。回家的小路非常狭窄,道路两边杂草丛生,傍晚的露水都沾到了我的衣服上。露水沾到衣服上没有什么可惜的,只要不违背我的意愿就行了。【赏析】
这首诗写于作者弃官之后,描写的是作者的农村生活,体现了作者愉快的心情和坚定的志向。“草盛豆苗稀”写出了田地中的真实状况,所以作者才会去除草;同时也有一定的象征意味。作者生活在晋宋之际,动乱不断,朝政黑暗,人才得不到重用,就好比田地里面杂草丛生,把豆苗都掩盖住了。“晨兴理荒秽,带月荷锄归”承接“草盛”而来,所以作者才披星戴月地去除草。虽然早出晚归,劳动很辛苦,但我们可以从诗句中感受到作者愉快的心情。这两句诗不仅充满了诗意,还有很强的画面感。“道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违”写出了作者的豁达和对理想的坚持。虽然农家生活很辛苦,但作者感到很愉悦,没有做官时的那种心理负担和约束。
这不是一首简单的歌颂劳动的诗,而是有作者的思考在其中,增加了诗歌的思想深度;这些思考又通过平淡的语言表达出来,使诗歌更有韵味。饮酒东晋·陶潜[1][2]
结庐在人境,而无车马喧。[3]
问君何能尔?心远地自偏。[4]
采菊东篱下,悠然见南山。[5][6]
山气日夕佳,飞鸟相与还。[7][8]
此中有真意,欲辨已忘言。【简介】
陶渊明(365—427),字元亮,又名潜。浔阳柴桑(今江西九江)人。私谥“靖节”,世称“靖节先生”。他是晋宋之际伟大的诗人、辞赋家。具体信息,请参看《归园田居》。【注释】[1] 结庐:建造房屋,这里指居住的意思。 人境:人们居住的地方。[2] 喧:喧嚣,喧闹。[3] 君:指作者自己。 何能尔:为什么能这样。[4] 悠然:闲适自得的样子。 南山:指庐山。[5] 日夕:傍晚。[6] 相与:相交,结伴。 还:归来。[7] 真意:人生的真正意义。[8] 辨:辨识。【翻译】
我虽然居住在人比较多的地方,但我的门口没有车马喧嚣的声音。问我怎么做到这些的,只要你的心志高远,那么这里就是很僻静的地方了。我在东篱之下采摘菊花,不经意地抬起头,那南山便映入了眼帘。傍晚时分,山中的气息非常好,飞鸟相伴着回到树林中去了。我在这里体悟到了人生的意义,当我想要辨识清楚这些意义时,却不知道如何用语言来表达。【赏析】
这首诗描写了作者摆脱俗世的纠缠和田园生活的乐趣。
在“结庐在人境,而无车马喧”中,以“人境”和“无车马喧”对比,写出了作者居住环境的幽静。“车马喧”指的是达官贵人,门口“无车马喧”,说明作者对官场的鄙夷和疏远。“问君何能尔?心远地自偏”是设问句。如何才能在闹市中保持一颗独立之心而不被俗世所干扰呢?只要你有一颗隐居的心就可以了。“采菊东篱下,悠然见南山”是千古名句,写出了作者隐居生活的闲适。这两句诗有很强的画面感,既写出了南山的清幽,也写出了作者的悠闲,使得诗句的意境悠远。自此以后,“菊”便成了陶渊明的化身,象征着高洁的人格。“山气日夕佳,飞鸟相与还”写作者远望所见之景,体现了诗人闲适自得的心情。同时,作者以“飞鸟”自喻,体现了自己归隐山林的决心。“此中有真意,欲辨已忘言”总括全诗,作者面对如此优美的景致,体悟到了人生的真谛,这更加坚定了他归隐的决心。“欲辨已忘言”也说明了语言的限制,“言不尽意”,我们的很多感悟是无法用语言来表达的,有哲理的意味。[1]送杜少府之任蜀川唐·王勃[2][3]
城阙辅三秦,风烟望五津。[4][5]
与君离别意,同是宦游人。[6][7]
海内存知己,天涯若比邻。[8][9]
无为在歧路,儿女共沾巾。【简介】
王勃(约650—约676),字子安,古绛州龙门(今山西河津)人。唐代诗人,与杨炯、卢照邻、骆宾王并称“初唐四杰”。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀川》。【注释】[1] 少府:官名。 之:到,往,去。[2] 城阙:即城楼,代指唐朝京师长安城。 辅:护卫。 三秦:指长安城附近的关中之地。[3] 五津:指岷江的五个渡口:白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。[4] 君:对人的尊称,您。[5] 宦(huàn)游:出外做官。[6] 海内:四海之内,全国各地。[7] 天涯:天边,比喻极远的地方。 比邻:相邻,近邻。[8] 无为:无须,不必。 歧(qí)路:岔路口,这里指送别之地。[9] 沾巾:泪水沾湿衣服,挥泪告别。【翻译】
长安城被三秦大地所环绕、拱卫着。我们站在这里,透过茫茫的风尘烟霭,遥望蜀地的五个渡口。与你离别时,我怀着无限的情意。因为我们都是在外做官的游子,所以我们有很多相同的感受。只要在世界上有你这个知己在,哪怕是到天涯海角去,我也不会觉得那里有多么遥远。在分别的路口,我们不要像小儿女那样,因为离别而哭哭啼啼的。【赏析】
这首七言律诗是作者写给杜少府的送别诗。“城阙辅三秦,风烟望五津”,作者用对仗工整的句式,描绘了一幅壮阔的场面。“风烟望五津”,“风烟”二字,写出了友人将去之地的遥远,正因为如此,遥望“五津”的视线才会被茫茫的风尘烟霭所阻隔。紧接着,作者由写景转入抒情:“与君离别意,同是宦游人。”因为我们都是宦游在外的人,所以彼此之间有很多共同的感受,情谊也更加深沉。也正因为我们本身就是身处他乡的游子,所以,此次的分别也就无须特别悲伤。作者再次鼓励友人,写下了千古名句“海内存知己,天涯若比邻”。只要找到了知己,哪怕是走到天涯海角,我也不会感觉到孤单,这小小的分别又算得了什么?我们的友谊是不会受到时间、空间的阻隔的。“无为在歧路,儿女共沾巾”也说到了离别,但凄婉的离别方式是作者所反对的。
这虽是一首送别诗,但作者并未流露出一种伤感的情绪,而是从头到尾都在鼓励、安慰友人,境界开阔,格调积极向上。[1]登幽州台歌唐·陈子昂[2][3]
前不见古人,后不见来者。[4][5]
念天地之悠悠,独怆然而涕下。【简介】
陈子昂(约659—700),字伯玉,梓州射洪(今属四川)人。唐代文学家,初唐主张诗文革新的人物之一。因曾任右拾遗,世称“陈拾遗”。代表作有《登幽州台歌》。【注释】[1] 幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是当年燕昭王为招纳天下贤士而建立的。[2] 前:过去,以前。 古人:古代那些能够礼贤下士的圣明君主。[3] 后:未来,以后。 来者:后世那些重视人才的英明帝王。[4] 念:想到。 悠悠:形容时间的久远和空间的广阔。[5] 怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子。 涕:眼泪。【翻译】
我站在幽州台上,向远处眺望。往前看不到古代招贤纳士的明君,往后也找不到渴求人才的贤主。一想到天地之间的苍茫无限,心中无限感伤,悲愤的热泪就夺眶而出。【赏析】
这是一首抒发自己怀才不遇的短诗。
武则天万岁通天元年,作者随军出征,讨伐契丹。但因为主帅无能,军队打了败仗。作者屡次向主帅进言,出谋划策,但不仅计谋未被采用,诗人反而被降职处罚。接连受挫的诗人,满怀着怀才不遇的悲愤和壮志未酬的幽怨,登上了蓟北城楼,写下了这首千古名作。
幽州台是战国时期燕昭王为招纳天下贤士而建的,后来燕国终于强盛起来。作者所渴望的,不就是遇到一个像燕昭王一样懂得招贤纳士的君主吗?所以,登上幽州台,作者感慨万千:“前不见古人,后不见来者。”以前的贤明君主我没办法遇到,以后的圣贤明君我也等不到了,为什么偏偏我就生不逢时呢?在古往今来的时间长河中,诗人感到很孤独。诗人把注意力从时间转向了空间:“念天地之悠悠,独怆然而涕下。”在浩瀚的宇宙当中,竟然找不出一个赏识我的人。一想到这里,诗人满怀的孤寂、忧愤都喷薄而出,顿时泪流满面。
全诗的视野开阔,意境雄浑,再加上作者深沉的感情,很有感染力。诗歌没有对幽州台进行描写,只是抒发了登台时的感慨。因此我们能体会到作者怀才不遇、报国无门的那种孤独、失落的情绪。[1]望洞庭湖赠张丞相唐·孟浩然[2]
八月湖水平,涵虚混太清。[3][4]
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。[5][6]
欲济无舟楫,端居耻圣明。[7]
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。【简介】
孟浩然(689—740),以字行,名不详(一说,名浩,字浩然),唐代诗人。襄州襄阳(今湖北襄樊市)人,世称“孟襄阳”。与王维合称“王孟”。他的诗以山水田园诗为主,代表作有《望洞庭湖赠张丞相》、《宿建德江》等。【注释】[1] 洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。 张丞相:指张九龄,唐玄宗时任宰相。[2] 涵:包容。 虚:虚空,空间。 太清:天空。[3] 云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带地势低洼的地区。洞庭湖是它南部的一角。[4] 撼:撼动。 岳阳城:在洞庭湖东岸。[5] 济:渡过。 楫(jí):船桨。[6] 端居:闲居,隐居。 圣明:指太平盛世。[7] 徒:只能。【翻译】
到了农历八月,洞庭湖的湖水就涨起来了,水面几乎与岸边平行。湖面十分开阔,远远望去,水天一色,难以分辨。云梦泽的水汽蒸腾,使得洞庭湖周边都有些氤氲朦胧。当洞庭湖波涛汹涌时,几乎能让湖边的岳阳城感觉到震动。我想要到湖的对岸去,但没有船来载我过去。在太平盛世,我却只能闲居在家,不能施展抱负,我感到很耻辱。看着钓鱼人是那么的悠闲自在,我却只能徒劳地怀着羡鱼之情而无所作为。【赏析】
这首五言律诗是作者写给张丞相的一首干谒诗。
首联“八月湖水平,涵虚混太清”不仅点明了作诗的时间是在八月,也描绘了洞庭湖因秋水注入而湖面上涨时的壮阔场景。“气蒸云梦泽”写周边的沼泽地都受到湖水的滋育,表明了洞庭湖丰厚的积蓄。“波撼岳阳城”则表现了洞庭湖气势之大,连雄伟坚固的岳阳城都被它所撼动。“欲济无舟楫”是双关的用法,既写作者面对汪洋的湖水,想要到达对岸去,但没有船只来载他过去;也用“舟”来代表丞相的引荐,表达自己想要做官,但苦于无人引荐。“端居耻圣明”则接着上一句,写自己不愿赋闲在家,想要有所作为。尾联“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”承接上文,“垂钓者”指的是朝廷的执政者,即题目中的“张丞相”。虽说“临渊羡鱼,不如退而结网”,但作者的问题就在于无人引荐,所以只能空怀着一颗“羡鱼”之心。
这首干谒诗写得很得体,不谄媚,不卑不亢,委婉含蓄地向张丞相表达了自己的意愿。[1]宿建德江唐·孟浩然[2][3]
移舟泊烟渚,日暮客愁新。[4]
野旷天低树,江清月近人。【简介】
孟浩然(689—740),以字行,名不详(一说,名浩,字浩然),唐代诗人。襄州襄阳(今湖北襄樊市)人,世称“孟襄阳”。具体信息,请参看《望洞庭湖赠张丞相》。【注释】[1] 建德江:新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。[2] 移舟:划动小船。 泊:停船靠岸。 渚:水中小块陆地。[3] 客:指作者自己。[4] 野:原野。 旷:空阔远大。【翻译】
船家把船停靠在烟雾弥漫的小洲岸边,到了日暮时分,新的愁绪又涌上了客子的心头。在舟上放眼望去,原野十分开阔,远处的天边仿佛比岸边的树还要低。江水清清,江面平静,映在水中的月亮的倒影也仿佛要过来跟人亲近似的。【赏析】
这是作者在羁旅途中所写的一首情景交融的五言绝句。
首句“移舟泊烟渚”与题目相呼应。第二句“日暮客愁新”写出了时间是在傍晚,这便与“宿”、“泊”、“烟”等字词相符合。因为到了日暮时分,不便行船,所以船家将船停靠岸边;傍晚时候的水边,经常是烟雾迷蒙的景象。同时,作者也写出了此时的感受——“客愁新”。羁旅的游子本就有不少愁绪,但此刻又激发了新的愁绪,这是为何?傍晚时分,是大家结束了一天的工作,回家与家人团聚的时候,所以特别能够勾起游子的思乡情怀;再加之作者此时坐在船上,有漂泊无依之感;面对着东流的江水,也会让人有时光流逝的感觉。这些都会引起敏感的诗人的注意,引发他的“客愁”。抒情之后,作者转入写景。“野旷天低树”是作者在船上向岸边眺望时所看到的景色,视野非常开阔,让诗人烦闷的心情顿时轻松了许多;也正是因为原野的“旷”才显得远处的天边比岸边的树还要“低”。“江清月近人”写作者在身边的江面上看到的景色,在平静的江面上,月亮的倒影仿佛要与作者亲近似的,离他很近;因为江水的“清”才能给人以月亮的倒影靠“近”人的感觉。作者看到如此开阔的场面和可爱的场景,刚被触发的“客愁”也会因此而减弱不少。[1]送魏二唐·王昌龄
醉别江楼橘柚香,江风引雨入舟凉。[2]
忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。【简介】
王昌龄(698—756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,擅长写边塞、军旅、闺怨、宫怨、送别等题材。代表作有《出塞》、《芙蓉楼送辛渐》等。【注释】[1] 魏二:作者的友人,在家排行第二,名字不详。[2] 潇湘:潇水与湘水在零陵县会合,称潇湘。泛指今湖南一带。【翻译】
我在江边的楼上设宴为你饯行,我们都有些醉意了,微风吹过,飘来橘柚的香气。我送你到船上,江风引来了雨水,让人感到一丝寒意。一想到在不久之后,你的船就会在湘江上空的月亮照耀之下航行。岸边猿猴啼叫的声音进入你的梦乡,增加了你的愁绪。【赏析】
这是作者在贬所龙标送别友人时所写的一首七言绝句。
首句“醉别江楼橘柚香”中,“橘柚香”点明了送别的季节是在清秋时分,“醉别”体现了作者与友人之间的感情之深。“江风引雨入舟凉”写送别的情境,江风吹过,带来了一阵秋雨。“凉”字不仅写下雨让友人感到凉,而且写出了此时作者依依不舍的心情。这两句是实写。第三、四句转入虚写:“忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。”作者想象友人的船在湘江上航行时的情况,通过“潇湘月”的视觉描写和“愁听清猿”的听觉描写,写出了友人在旅途中的孤独、寂寞。这幅想象出来的画面,因为月色的笼罩、梦中猿猴的啼叫而富有朦胧之感,也更加深了离别时候的伤感。诗歌使用了虚实结合的手法,情景交融,富有意境。[1]从军行唐·王昌龄[2][3]
青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。[4][5]
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。【简介】
王昌龄(698—756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人。具体信息,请参看《送魏二》。【注释】[1] 从军行:乐府旧题。[2] 青海:青海湖。[3] 玉门关:始置于汉武帝,因西域输入玉石时取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。[4] 穿:磨穿。[5] 楼兰:汉西域国名,这里指侵扰西北地区的敌人。【翻译】
青海湖的上空,有大片的、厚厚的云朵,使雪山的色彩都显得有些暗淡了。一座孤零零的城池远远地望着玉门关。战士们经历过无数的战争,身上穿的铁甲破损严重,连地上的黄沙都能穿透这些铁甲。但他们发下了这样的誓言:不破楼兰城,我们绝不回去!【赏析】
这首七言绝句是一首边塞诗。
首句“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”中涉及了三个地名“青海”、“雪山”、“玉门关”,它们均处于西北地区。这样,诗人在我们面前展现了一幅广阔的西北边塞的场景。在唐朝,西北地区是战争的多发地带。“青海长云暗雪山”暗含了“青”、“黑”、“白”三种色调,具体描绘了边塞地区的景色,同时也营造了一种压抑的气氛,给人一种战争将至的感觉。“孤城遥望玉门关”一句,驻守孤城的将士们紧紧地盯着遥远的玉门关,注意着那里的一举一动,写出了将士们高度的责任感。“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”写出了战士们的生存状态和他们的崇高理想。遍地的“黄沙”是西北地区常见的景象,体现了西北地区的荒凉和战士们生存环境的艰难。“百战”写出了战士们经历的战斗之多,时间之久。“穿金甲”体现了战士们参与战斗的次数之多、时间之久,也体现了敌人的凶残、强悍。虽然生存环境是如此恶劣,虽然战争是如此之惨烈,但战士们没有抱怨,没有退缩,他们心中只有一个愿望:消灭这里的敌人。“不破楼兰终不还”这七个朴素的字,有力地塑造了一群不怕吃苦和牺牲、精忠报国的勇士的形象。最后两句使得诗歌的境界更为阔大,感情也更为悲壮。[1]使至塞上唐·王维[2][3]
单车欲问边,属国过居延。[4][5]
征蓬出汉塞,归雁入胡天。[6][7]
大漠孤烟直,长河落日圆。[8][9]
萧关逢候骑,都护在燕然。【简介】
王维(701—761,一说699—761),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西运城)人。唐朝著名诗人、画家。因官至尚书右丞,世称“王右丞”。宋代大诗人苏轼评价王维“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗”。代表作有《使至塞上》、《九月九日忆山东兄弟》等。【注释】[1] 使:出使。[2] 单车:一辆车,形容随从很少。 问边:慰问守卫边疆的官兵。[3] 属国:即典属国的简称,汉代称负责外交事务的官员为典属国。 居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。[4] 征蓬:随风远飞的枯蓬,这里是诗人自喻。[5] 归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。 胡天:胡人的领地,这里指唐军占领的北方。[6] 大漠:沙漠。 孤烟:古代边防报警时燃烧的狼粪,其烟雾不易被风吹散。[7] 长河:黄河。[8] 萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。 候骑:负责侦察、通讯的骑兵。[9] 都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,负责辖区一切事务。这里指前敌统帅。 燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。这里代指前线。【翻译】
我乘坐一辆车要去边关慰问将士,现在已经过了居延这个地方。我就像千里的飞蓬一样,飞出了边关;又像北归的大雁一样,飞入了胡人居住的地方。浩瀚的大漠上空,一道烟雾直冲云霄。蜿蜒的黄河在大漠中间穿过,黄河的上方,一轮圆圆的太阳快要落下西边的山了。在萧关这个地方,我遇见了侦查的骑兵,他告诉我,将军正在前线奋战。【赏析】
这是作者以监察御史的身份慰问边关将士时写下的一首五言律诗。
首联“单车欲问边,属国过居延”写作者到西北边塞出使,与题目“使至塞上”相吻合。“单车”二字写出了作者的孤独和失意。颔联“征蓬出汉塞,归雁入胡天”中,作者使用了比兴的手法,以“征蓬”和“归雁”自喻,写出了作者此刻漂泊无依的心态,以及内心的抑郁和愤慨。作者作为皇帝任命的监察御史,而有这种消极的心态,说明了作者在政治上的失意。“归雁”,大雁北归,点明了此时的具体时间是春天。颈联中,作者描绘了西北边塞壮美的风光:“大漠孤烟直,长河落日圆。”作者“画”出了笔直的“孤烟”、蜿蜒的“长河”和圆圆的“落日”,线条虽然简洁,但成功地把作者当时所见到的奇特、壮美的景色呈现在读者的眼前,怪不得宋代大诗人苏轼评价王维的诗歌是“诗中有画”。尾联“萧关逢候骑,都护在燕然”写作者已经到了目的地,但没有见到都护,因为都护到前线指挥战争去了,反映了前线将士奋勇杀敌的决心。[1]闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄唐·李白[2][3]
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。[4][5]
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。【简介】
李白(701—762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安县)。他是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。后世将李白与杜甫并称为“李杜”。李白的诗,豪迈奔放,清新飘逸,富有浪漫主义气息。代表作有《静夜思》、《望庐山瀑布》等。【注释】[1] 王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。 左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。 龙标:古地名,在今湖南省黔阳县。[2] 杨花:在古代诗词中,杨花指的是“柳絮”。 子规:即杜鹃鸟,又称布谷鸟,鸣叫的声音哀婉凄切。[3] 龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的名称来称呼一个人。 五溪:沅溪、武溪、巫溪、酉溪、辰溪的总称,在今贵州东部、湖南西部。[4] 与:给。[5] 夜郎:夜郎县,唐朝的县名,在今湖南沅陵。【翻译】
在柳絮落尽、杜鹃鸟开始鸣叫的时候,我听说你被贬到了遥远的龙标,那里地势偏远,要经过五溪。我把一颗寄托着忧愁、思念的心托付给那轮明月,希望月亮能够随着风一路陪伴你到夜郎的西边去。【赏析】
这首诗是李白在听到好友王昌龄被贬官的消息后,写给他的一首七言绝句。
题目中的“遥有此寄”说明两人相隔的距离很远,所以作者只能把诗歌寄到很远的地方去。“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪”,表明作者写诗的时间是在暮春时分,这时候,遍地是飘落的柳絮,满耳是子规鸟啼叫的声音。“子规”和飘落的“杨花”给人一种飘零、幽怨之感,体现出作者听到友人被贬远方的消息时低落的心情。“过五溪”既体现了王昌龄被贬之地的遥远,也体现了作者的同情和惋惜。这两句诗融情于景,情景交融,很有感染力。“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”是作者的抒情之笔。既然两人相距遥远,作者无法直接去安慰友人,那么,就让这轮明月带去我的思念和忧愁,让它伴着你去那遥远的地方吧!作者通过自己丰富的想象,将月亮拟人化,使之成为传递感情的纽带。只要天气晴朗,在晚上哪里看不到月亮呢?只要我们看的是同一轮月亮,即使身处异地,月亮也会把我的感情传递给你的。这两句诗充分体现了李白浪漫的性格和对友人深厚的感情。[1]行路难唐·李白[2]
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。[3]
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。[4]
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。[5]
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。[6]
行路难,行路难,多歧路,今安在?[7]
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。【简介】
李白(701—762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安县)。他是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。后世将李白与杜甫并称为“李杜”。具体信息,请参看《闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄》。【注释】[1] 行路难:乐府《杂曲歌辞》中的调名。[2] 金樽:古代盛酒的器具,以金为饰。 清酒:清醇的美酒。 斗十千:一斗值十千钱,形容酒美价高。 羞:通“馐”,佳肴,美味的食物。 直:通“值”,价值。[3] 箸(zhù):筷子。 茫然:无所适从。[4] 塞:堵塞。 太行:太行山,在今山西、河南、河北三省交界处。[5] 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句运用了典故。姜太公曾在渭水边钓鱼,遇见了周文王,后来姜太公帮助周打败了商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后来被商汤聘请,伊尹助商灭夏。姜尚和伊尹虽然出身低微,但后来都辅佐帝王建立了不朽功业,诗人借此表明自己仍然有远大的前途。[6] 歧:岔路。 安在:在哪里。[7] 长风破浪:比喻实现政治理想。 会:当。 云帆:高高的船帆。 济:渡过。【翻译】
金杯中所盛的清酒,一斗就价值十千钱。玉盘中的珍贵佳肴,价格也有一万钱之多。我虽然面对着这么丰盛的饭菜,但还是停下了手中的酒杯,放下了拿起的筷子,吃不下饭。我拔起手中的宝剑,环顾四周,心中一片茫然。我想要渡过黄河,但坚冰堵塞了河道,无法渡过。我想登上太行山,但大雪满山,无法登临。我想起了以前,贫贱的姜太公在河边垂钓,才遇上了周文王。还未发迹的伊尹曾梦见自己乘舟经过太阳、月亮的旁边,后来被商汤重用。人生的道路真是充满艰难啊,充满艰难。到处都是岔路口,我到底应该选择哪一条路才能实现我的理想呢?我坚信,我终究会等到那一天的到来。到时候,我会乘长风破万里浪,我会扬帆远航,到大海中遨游。【赏析】
这首诗歌写于李白离开长安之后,政治上失意的时期,是一首抒发内心情感的七言歌行。
首句“金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱”写出了友人对自己的盛情招待。但嗜酒如命的李白,面对着这些美酒佳肴竟然没有一点胃口:“停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。”为什么他会感到心中茫然呢?李白一直梦想着能够实现自己的政治抱负,但受到朝廷中小人的迫害,被迫离开京城长安,所以诗人感到前途渺茫,不知道自己的方向在哪里。紧接着诗人用具体的事例展现了自己此时的困境:“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。”自己的理想就近在眼前,可就是无法实现,作者内心的苦闷可想而知。这时候,作者想到了古时候的贤人姜太公和伊尹,他们在实现自己的人生抱负之前也都经历过困难的时期,所以诗人这时候又充满了自信。“行路难,行路难,多歧路,今安在”,作者回到现实中,想到自己的前途仍然没有方向,不禁再次感受到了焦虑。但作者紧接着又给自己以安慰:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。”虽然现在处境困难,但我终究会等到长风破浪的那一天的,这又给人以积极奋进的力量。
全诗写出了李白心态的变化:从面对佳肴美酒时的苦闷,到想到古代贤人事迹时又恢复了信心,再回想到现实中的迷茫,到最后的重拾信心。整个心态变化过程激荡起伏,写出了作者心中的纠结和迷茫。最后以积极、浪漫的诗句结尾,体现了诗人虽有忧愁,但仍然乐观向上的态度,这也与李白浪漫、豪放的个性相符合。
试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]