戴桂菊 《俄罗斯文化》笔记和课后习题详解(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-29 08:29:07

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

戴桂菊 《俄罗斯文化》笔记和课后习题详解

戴桂菊 《俄罗斯文化》笔记和课后习题详解试读:

第1讲 文字

1.1 复习笔记

1. Возникновение славянской письменности

2. Развитие письма в истории России

3. Письменность народов в современной России

1. Возникновение славянской письменности

Русский язык входит в славянскую группу индоевропейской семьи и является одним из 6 официальных языков ООН.

По числу говорящих русский язык занимает 5 место в мире после китайского, английского, хинди и испанского.

Предком современного русского языка был древнерусский (восточнославянский) язык. В 14 веке распад восточнославянского языка привёл к возникновению русского, украинского и белорусского языков.

第1节 斯拉夫文字的产生

俄语属于印欧语系斯拉夫语族,是联合国6种官方语言之一。

从使用规模上看,俄语在世界上排名第五,位居汉语、英语、印地语和西班牙语之后。

现代俄语的前身是古罗斯语(东斯拉夫语)。14世纪,东斯拉夫语出现分化,最终导致了俄语、乌克兰语和白俄罗斯语的产生。

1) Кирилл и Мефодии — основатели славянской письменности

Первоначальное письмо у славян было письмом типа «черт и резов». Письмо такого типа было непригодно для военных и торговых договоров, богослужебных текстов и других сложных документов. Для этих целей славяне примерно с 7-8 веков, когда у них возникли первые раннефеодальные княжества и развивались торговые связи с Византией, заимствовали греческое письмо.

Создание славянских азбук связано с религиозно-просветительской деятельностью Кирилла (826-869) и его старшего брата Мефодия (820-885) в Моравии.

第1节 斯拉夫文字的产生

1) 斯拉夫文字的创始人基里尔和梅福迪

斯拉夫人最初的文字是“线条和刻画”型文字。这类文字不适用于军事和贸易条约、祈祷文以及其他复杂的文件。大约从7—8世纪起,当斯拉夫地区出现了第一批早期封建王国并同拜占庭发展贸易往来时,为了记载更加复杂的文件,斯拉夫人便引进了希腊文字。

斯拉夫字母的创立同基里尔(826—869)和他的长兄梅福迪(820—885)在摩拉维亚的宗教启蒙活动紧密相关。

Создание славянской письменности

В 863 году византийское правительство отправило в Великую Моравию миссию во главе с Кириллом и Мефодием. К тому времени Кирилл уже приступил к работе над славянской азбукой и переводу греческих церковных книг на славянский язык. В 863 году он создал оригинальную, хорошо приспособленную к записи славянской речи азбуку — глаголицу. Её название происходит от существительного «глагол», что значит «слово», «речь». И этот год считается годом создания славянской письменности.

Глаголица употреблялась на месте своего первоначального появления в Моравии в 60-80-е годы 9 века. Оттуда она проникла в западную Болгарию (Македонию) и Хорватию, где получила самое широкое распространение. Однако в Древней Руси глаголица не прижилась. В домонгольский период она использовалась здесь редко.

斯拉夫文字的诞生

公元863年,拜占庭政府派遣基里尔和梅福迪为首的传教士团赴大摩拉维亚传教。此前,基里尔己经开始了斯拉夫字母的制定和希腊经书的斯拉夫语翻译工作。同年,他创立了一种地道的、非常适合于记录斯拉夫言语的字母——格拉戈尔字母。这种字母的称谓源自名词“说话”,意为“词语”“言语”。这一年被认为是斯拉夫文字的诞生年。

9世纪60—80年代,格拉戈尔字母在其最初的诞生地摩拉维亚得到使用。由此深入到西保加利亚(马其顿)和克罗地亚并在这些地区得到最为广泛的传播。但是,在古罗斯,格拉戈尔字母并没有生存下来。在蒙古入侵之前,罗斯己经极少使用格拉戈尔字母了。

Азбука кириллицей

В конце 9 века после смерти Кирилла и Мефодия их ученики в Восточной Болгарии создали новый алфавит. По составу, расположению и звуковому значению букв новый алфавит почти полностью совпадает с глаголицей. Он включает 43 буквы, а глаголица состоит из 40 букв. Однако новый алфавит резко отличается от глаголицы формой букв. В основе этой азбуки лежит гречесий устав. Буквы, необходимые для передачи особых и отсутствующих в греческом языке звуков славянской речи, были взяты из глаголицы или составлены по её образцам. В честь своего учителя ученики Кирилла называли эту азбуку кириллицей.

Итак, в 9-11 веках на территории славянских народов господствовал первый письменно-литературный язык — старославянский язык. Он пользовался двумя системами письма — кириллицей и глаголицей, имел общеславянское значение, оказал влияние на формирование мнопнх славянских литературных языков. В течение ряда веков глаголица продолжала применяться лишь у юго—западных славян, которые перешли в католичество и вместе с тем сохранили славянское письмо. В конце 18 века глаголица почти полностью исчезла с земли славянских народов.

基里尔字母

9世纪末,在基里尔和梅福迪去世后,他们的弟子们在东保加利亚创造了一种新字母表。从字母的组成、排列和语音意义上看,新字母表几乎完全同格拉戈尔字母表相吻合。它包括43个字母,而格拉戈尔字母表由40个字母组成。然而,新字母表在字形上与格拉戈尔字母差异悬殊。这种字母的基础是希腊正字体。那些希腊语中没有的、传达斯拉夫特殊语音所必需的字母,则取自格拉戈尔字母或者按照格拉戈尔字母的样式创造。为了纪念自己的恩师,学生们把这种字母命名为基里尔字母。

这样,公元9—11世纪,第一种书面标准语——古斯拉夫语在斯拉夫各民族生活的地区占据主导地位。它使用基里尔和格拉戈尔两种文字系统,具有斯拉夫通用语的意义,对于斯拉夫世界许多标准语的形成产生了影响。在许多世纪内,格拉戈尔字母只是在那些转向天主教却仍保留着斯拉夫文字的西南斯拉夫人中间继续使用。18世纪末,格拉戈尔字母几乎完全在斯拉夫人的土地上绝迹了。

День славянской письменности и культуры

Сегодня память светых Кирилла и Мефодия в православной и католической церквях приходится на 24 мая по григорианскому календарю. Люди отмечают этот день в качестве Дня славянской письменности и культуры.

斯拉夫文字和文化节

如今,在东正教会和天主教会中,圣基里尔和圣梅福迪的纪念日为公历5月24日。人们把这一天作为斯拉夫文字和文化节来纪念。

2) Распространение письменности в Древней Руси

Источники и археологические раскопки свидетелльствуют о том, что в начале 10 века на Руси уже существовала письменность. Однако распространение старославянской письменности на Руси началось лишь после принятия христианства.

Крещение Владимира I (?-1015) и затем Киева в 988 году ввело Русь в орбиту византийского мира. Православие допускало богослужение на национальных языках. Это создавало благоприятные условия для развития письменности. Вместе с богослужебной литературой Русь восприняла и первый литературный язык — церковнославянский.

В 11 веке, после принятия Древней Русью христианства и письменности, в духовной среде появилась переводная литература и первые письменные сочинения. Монахи были первыми историками-летописцами, а монастыри играли роль культурных центров.

2) 文字在古罗斯的普及

史料和考古发掘证明,公元10世纪初,罗斯就己经有文字了。但古斯拉夫语在罗斯的广泛传播是在接受基督教以后才开始的。

弗拉基米尔一世(?- 1015)接受洗礼以及随后基辅于988年受洗将罗斯纳入拜占庭世界。东正教允许教徒们使用本民族语言做祈祷,这就为文字的发展创造了良好条件。在接受祈祷书的同时,罗斯还接受了第一个标准语——教会斯拉夫语。

在罗斯接受基督教和文字出现之后的11世纪,神职界便产生了翻译作品和最早的书面创作。修士是罗斯第一代编年史学家,修道院发挥着文化中心的作用。

«Русская Правда»

При Ярославе Мудром (около 978-1054) на Руси вышел в свет первый сборник законов — «Русская Правда». Это кревнейший письменный свод законов восточных славян.《罗斯法典》

智者雅罗斯拉夫(约978—1054)在位期间,罗斯第一部法律汇编——《罗斯法典》问世。这是东斯拉夫人最古老的书面法律汇编。

«Повесть временных лет»

В начале 12 века появилась первая на Руси летопись — «Повесть временных лет».《往年纪事》

12世纪初,罗斯产生了第一部编年史——《往年纪事》。

«Слово о полку Игореве»

В конце 12 века родилось первое крупное художественное произведение — поэма «Слово о полку Игореве». Все эти шедевры русской литературы были написаны духовенством на церковнославянском языке.《伊戈尔远征记》

12世纪末,罗斯产生了第一部大型文学作品——史诗《伊戈尔远征记》。罗斯文学的所有这些杰作都是由神职人员用教会斯拉夫语写成的。

Берестяные грамоты и граффити-надписи

Из источников по бытовой письменности 11—15 веков наибольший интерес представляют берестяные грамоты и граффити-надписи. Об образовании городского населения свидетельствуют берестяные грамоты — уникальные источники для изучения Древней Руси. Во время археологических раскопок они были обнаружены в Новгороде, Пскове, Смоленске, Твери и во многих других городах России. В подавляющем большинстве берестяные грамоты написаны по-древнерусски. Кроме того, авторы берестяных грамот происходили из разных сословий. Большое количество берестяных грамот свидетельствует о широком распространении письменности на Руси уже в 11-12 веках.

О распространении письменности можно судить и по такому своеобразному источнику, как граффити-надписи, нацарапанные острым предметом на стенах церквей. В настоящее время граффити обнаружены на стенах архитектурных памятников многих древнерусских городов: Новгорода, Пскова, Владимира, Смоленска, Рязани и др.

Надо отметить, что глаголическое письмо, изобретённое первоучителем славян святым Кириллом, не получило широкого распространения в Древней Руси и её использовали лишь искусные книжники, и древнерусский язык главным образом развивался на основе кириллицы.

白桦皮文献和粗刻铭文

在11-15世纪的罗斯日常文字史料中,白桦皮文献和粗刻铭文颇具代表性。古罗斯独特的史料——白桦皮文献为硏究城市人口的形成提供了例证。在诺夫哥罗德、普斯科夫、斯摩棱斯克、特维尔和俄罗斯其他许多城市的考古发掘中,都发现了白桦皮文献。多数白桦皮文献是用古罗斯语写成的。此外,白桦皮文献的作者来自各个阶层。大量的白桦皮文献证明:11—12世纪,文字在罗斯已经十分普及。

有关文字在罗斯的普及还可以通过粗刻铭文这种特殊史料加以证明。粗刻铭文通常用硬物刻在教堂的墙壁上。如今,在诺夫哥罗德、普斯科夫、弗拉基米尔、斯摩棱斯克和梁赞等许多古罗斯城市建筑物的墙面上都发现了这种文字。

需要指出,由斯拉夫人第一位导师、圣人基里尔发明的格拉戈尔字母在古罗斯没有得到广泛传播,它只是为专业抄书者所使用。因此,古罗斯语主要是在基里尔字母的基础上发展起来的。

2. Развитие письма в истории России

1) Изменение алфавитно-буквенного состава русского письма

На протяжении 12-13 веков древнерусский язык утрачивает многое из праславянского фонетического и морфологического значения. Например, в 11 веке буквы «ъ» и «ь» обозначали особые сверхкраткие гласные звуки, а через два века они уже утеряли своё звуковое значение и стали использоваться главным образом для обозначения твёрдости (ъ) или мягкости (ь) предыдущей согласной.

В 14 веке церковнославянский язык воспринимается как особая система, в целом противопоставленная живой речи.

第2节 文字在俄罗斯历史中的发展

1) 俄文字母表组成的变化

12—13世纪,古罗斯语中许多原始斯拉夫语的语音和词法意义逐渐丧失。比如,在11世纪,字母ъ和字母ь曾经表示特殊的超短元音。然而,两个世纪以后,它们已经失去了声音意义,开始主要用于表示其前面的辅音是硬辅音(ъ前)还是软辅音(ь前)。

14世纪,教会斯拉夫语被看成是一种总体来说凌驾于现实生活语言之上的特殊体系。

Петровское преобразование русского языка

До начала 18 века развитие русского письма происходило стихийно, а с начала 18 века — в порядке государственных реформ. Противопоставление церковнославянской книжной и русской некнижиой письменности всё это время сохранялось. Эта схема была изменена языковыми реформами Петра I (1672—1725) в 1707-1710 гг.

Значение петровских преобразований русского языка выразилось в реформе азбуки, то есть в создании русского гражданского шрифта. Пётр I исключил из кириллицы некоторые буквы, которые были заимствованы из греческого алфавита и стали ненужными в результате изменения русской речи. Реформы Петра I были нацелены на то, чтобы гражданские азбуки печатались на простом русском, а не на церковнославянском языке. Азбучная реформа Петра I положила начало формированию литературного языка нового типа.

В 1735 году Академия наук России исключила из азбуки ещё несколько подобных букв, остальные лишние для русской речи буквы были упразднены реформой языка в 1917-1918 гг. Кроме того, по алфавитным реформам 1917—1918 гг. были введены в русский алфавит новые буквы — «й» и «ё», которые появились в 18 веке и были характерны для современной русской речи. Таким образом, русский алфавит принял его нынеиший вид.

彼得一世俄语改革

在18世纪初以前,俄罗斯文字的发展是自发地进行的。但是,从18世纪初开始,它的发展被纳入国家改革的轨道。教会斯拉夫书面文字和俄罗斯非书面文字之间的对立在这个时期一直存在。这种格局经过1707—1710年彼得一世(1672—1725)的语言改革才发生了改变。

彼得俄语改革的意义体现在字母改革中,即体现在俄罗斯民用铅字的创造中。彼得一世从基里尔字母中刪除了一些从希腊字母表中借用的、随着俄语的发展而变得无用的字母。彼得一世的改革旨在用普通俄语,而不是用教会斯拉夫语印刷民用字母。彼得一世的字母改革为新型标准语的形成奠定了基础。

1735年,俄国科学院又从字母表中取消了几个类似的字母,俄语中其他多余字母则通过1917—1918年的语言改革被取消。另外,1917—1918年字母改革还将18世纪产生的且对现代俄语来说十分典型的两个字母——й和ё纳入俄语字母表中。这样,俄语字母表就形成了现在的格局。

Изменение орфография русского письма

Одновременно с изменениями буквенного состава изменялась и орфография русского письма. По языковым реформам 1918 года была исключена лишняя буква «ъ» в конце слов и чаетей сложных слов, но сохранена в середине слов, в значении отделительного знака, а по «Правилам русской орфографии и пунктуации» (в 1956 г.) вопросы о правописании гласных, о буквах «ъ» и «ь», о прописных буквах и о правилах переносов стали совсем ясными.

俄语正字法的变化

在俄语字母表组成发生变化的同时,俄语正字法也出现了变化。依照1918年的语言改革,词尾和合成词各部分末尾的多余字母ъ被去掉。不过,词中间的ъ作为隔音符号依旧保留。按照1956年(由苏联科学院)确立的《俄语拼写法和标点符号规则》,元音的拼写法、硬音符号(ъ)和软音符号(ь)、大写字母以及移行规则等问题都得到了明确。

2) Изменения графики русского письма

Изменения графики русского языка развивались в направлении ускорения процесса письма и были обусловлены распространением грамотности на Руси.

Древнейший русский почерк — устав применялся до 15-16 вв.

Однако с конца 14 века в дипломатической, канцелярской и торговой переписке бурное распространение получил более беглый почерк-скоропись.

Одновременно в связи с устремлением к украшению книги появилась н вязь.

Первые русские типографские шрифты, созданные в середине 16 века, почти в точности воспроизводили традиционную форму рукописного полуустава. Такой характер русские печатные шрифты сохраняли до начала 18 века.

2) 俄文字形的变化

俄文字形的变化是朝着书写速度不断加快的趋势发展的,出现这一趋势的先决条件是罗斯识字率的普及。

最古老的俄文字体——正字体一直使用到15—16世纪。

但是,从14世纪末开始,在外交、办公和贸易书信往来中,一种更加便捷的字体——草体很快推广开来。

与此同时,由于人们不断追求书籍装潢之美,速写美术字也应运而生。

产生于16世纪中叶的首批俄语印刷铅字几乎原原本本地再现了手写半正字体的传统形式。俄语印刷铅字将这一特点一直保持到18世纪初。

Новый гражданский шрифт

Коренные перемены График печатного шрифта и рукописного письма произошли во время петровских языковых реформ. По приказу Петра был отлит новый (гражданский) шрифт. Первой книгой, напечатанной в 1807 году в России этим шрифтом, стала «Геометрия». С тех пор кирилловский полуустав был заменён новым гражданским шрифтом — более простым и чётким почерком. После реформирования русского языка Академией наук в 1735 и 1738 гг. графика русского печатного шрифта в основном не подвергалась изменениям.

В древнейших кирилловских рукописях отсутствовало деление букв на строчные и прописные и каждая буква имела одно начертание, близкое либо к современному строчному, либо к прописному. После языковых реформ Петра I применение прописных букв было упорядочено. Разница в начертании рукописных и печатных букв сформировалась постепенно. Начертание печатных букв до петровских реформ воспроизводило рукописный полуустав, а после реформ Петра — гражданский шрифт. Начертание современных рукописных букв берёт начало от скорописи, но оно изменилось в 18-20 вв. под влиянием печатного шрифта.

Украшенне инициалов имеет древнюю историю в русском книгопечатании. В отличие от западноевропейской книги, русская книга была цветоносной. Цвет использовался не только в иллюстрациях, заставках, концовках, но и инициалах. Такая традиция сохраняется в России до сих пор. Художественность оформления книги свидетельствует о любви русского народа к книге и его уважении к знанию.

新民用字体

彼得语言改革时期,印刷体铅字和手写体文字形式均发生了根本性的变化。按照彼得颁布的命令,一种新的(民用)铅字被铸造出来。俄国于1807年用这种铅字出版的第一本书名为《几何学》。从此,基里尔半正体字为一种更加简单和清晰的字体——新民用字体所取代。经过1735年和 1738年两次科学院俄语改革,俄国印刷铅字的字形基本上没再发生变化。

在最古老的基里尔字母手稿中,没有大小写字母之分。每个字母只有一种字体,或者接近于现代小写形式,或者接近于现代大写形式。在彼得一世语言改革以后,大写字母的使用被规范下来。手写体和印刷体字母形式的差异是逐步形成的。印刷体字母形式在彼得改革以前是手写半正字化的翻版,在彼得改革后则是民用铅字的翻版。现代手写体源于草书。但是,在18-20世纪期间,受印刷铅字影响,现代手写字母的字体发生了变化。

在俄罗斯的图书印刷中,装饰段落章节首句的第一个大写字母具有悠久的历史。与西欧的书籍不同,俄罗斯的书籍是彩色的。色彩不仅被用在插图、卷首横眉装饰以及尾花中,而且用于章节首句的第一个大写字母上。这一传统在俄罗斯被保持至今。书籍装潢的艺术性体现了俄罗斯人民对书籍的喜爱和对知识的尊重。

3. Письменность народов в современной России

На территории России функционируют более 180 языков, из них 80 преподаётся. По численности носителей в России к крупным языкам относятся русский, татарский, украинский, башкирский, чувашский, чеченский и армянский языки.

Более одной трети распространённых в России языков составляют языки малочисленных народов, количество носителей каждого языка из которых не превышает 35 тыс. человек. Языки этих народов внесены в «Красную книгу языков народов России».

Нынешние системы письма народов России сформировались в 20 веке.

В начале 20 века многие народы России — русские, украинцы, грузины, армяне, татары, казахи, узбеки, таджики и другие — имели развитые и соответствующие их языкам системы письма.

После Октябрьской революции 1917 года за несколько лет были созданы на кирилловской основе алфавиты для малых народов России, например, для якутов и чувашей. Более полусотни народностей, в частности почти все народы Севера, не имели письменности.

В 20-е годы 20 века под влиянием идеологии «мировой революции» советская власть пыталась перевести на латинский алфавит все языки народов СССР, включая русский. Таким образом, в 1927-1929 гг. письменность почти всех тюркских народов СССР была переведена с традиционного арабского алфавита на латиницу. Когда же главными задачами советской власти стали строительство и расширение влияния социализма, изменились и лингвистические приоритеты. В 1939 году последовала новая реформа, в результате которой тюркские языки, включая татарский, были переведены на кириллицу.

Языковая политика в современной России базируется на основе закона «О языках народов РСФСР», опубликованного в октябре 1991 года. Декларации о языках народов России и Конституции Российской Федерации. По закону языки народов Российской Федерации — национальное достояние Российского государства, находящееся под его защитой. В соответствии с Конституцией, государственным языком РФ является русский язык. Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия. Все языковые законы направлены на создание условий для равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации. В 1998 году вступил в силу новый закон — закон «О языках народов РФ», по которому республикам предоставлено право самостоятельно принимать решения о правовом положении языков народов. На основе этого федерального закона формируется языковая политика республик России.

Языки народов России различны по своему правовому статусу (государственные, официальные, межнациональные, местные) и объёму выполняемых ими социальных функций. В настоящее время в 19 республиках-субъектах РФ приняты законодательные акты, закрепляющие статус национальных языков как государственных. Одновременно с титульным языком субъекта РФ, признаваемым государственным в данной республике, и русским как государственным азыком РФ в некоторых субъектах статусом государственного наделены и другие языки. Так, в Дагестане в соответствии с Конституцией республики государственными объявлены 8 литературно-письменных языков; В Карачаево-Черкесской республике — 5.

В последние годы произошли значительные изменения русского языка. В связи с этим русские лингвисты вышли с инициативой об очередной реформе русского языка. Языковеды Российской Академии наук даже разработали новый свод правил русского правописания. 16 апреля 2002 года в Санкт-Петербургском государственном университете прошёл круглый стол на тему «Языковая политика в современной России». В его работе приняли участие более 80 человек, среди которых были руководители Минобразования, ректор СПбГУ, президент Фонда поддержки русского языка Людмила Путина (р. 1957) и др. Выступая на конференцни, Л. Путина подчеркнула, что русский язык находится в стадии развития, и в эпоху восстановления экономики страны совершенно несвоевременно реформировать язык. Итак, Совет по русскому языку при правительстве РФ отложил введение новых правил орфографии на неопределённое время.

12 декабря 2002 года президентом РФ В. Путиным (р. 1952) были утверждены поправки в закон «О языках народов России» от 1991 года. Они устанавливают, что в Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Поправки вызвали критику со стороны Республик Татарстана и Карелии, где титульные языки функционируют на основе латинских букв. Республики России в свою очередь тоже предприняли шаги по реформе собственного государственного языка. Нужно отметить, что татарский язык пользовался арабской графикой в течение нескольких сотен лет. В 1927 году арабская графика в Татарстане еерешла на латиницу. В 1939 году татарский язык был переведён на кириллицу. В сентябре 1999 г. был принят закон Республики Татарстана «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики». Закон вводится в действие 1 сентября 2001 г., а переход к обучению татарскому алфавиту, основанному на латинской графике, предполагается завершить к 1 сентября 2011 г.

Вопрос об использовании латиницы в татарском языке даже рассматривал Конституционный Суд РФ. 16 октября 2004 г. Конституционный Суд РФ постановил, что «в Республике Татарстане в качестве графической основы, как и прежде, будет использоваться кириллица». Теперь поправки к закону уже введены в действие, и кириллица является неизменяемой основой письменностей народов в современной России.

第3节 当代俄罗斯各民族的文字

俄罗斯境内使用的语言有180多种,其中学校教授的有80种。按照语言载体的总人数,俄罗斯的大语种有俄语、鞑靼语、乌克兰语、巴什基尔语、楚瓦什语、车臣语和亚美尼亚语。

在俄罗斯的常见语言中,占总数1/3之强的语言为使用人数在3.5万人以下的少数民族语言。这些少数民族语言被列入《俄罗斯民族语言红皮书》中。

俄罗斯各民族的现行文字体系是在20世纪形成的。

20世纪初,俄罗斯许多民族,如俄罗斯族、乌克兰族、格鲁吉亚族、亚美尼亚族、鞑靼族、哈萨克族、乌兹别克族和塔吉克族等都有发达的与其民族语言相适应的文字体系。

在十月革命(1917)后的几年时间内,以基里尔字母为基础的雅库特、楚瓦什等一批少数民族创造了字母表。有50多个民族,其中包括几乎全部北方民族都没有文字。

20世纪20年代,在“世界革命”思想的影响下,苏维埃政权试图将苏联各民族的语言(包括俄语)都转化为拉丁字母。在这种形势下,1927—1929年间,苏联几乎所有突厥民族的文字都从传统的阿拉伯字母转为拉丁字母。当建设社会主义和扩大社会主义影响成为苏联政权的主要任务时,语言学的优先方向又发生了相应的改变。1939年,苏联进行了新一轮的改革,结果所有的突厥语,包括鞑靼语在内,一律改用基里尔字母。

当代俄罗斯的语言政策以1991年10月出台的《俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国各民族语言法》《俄罗斯各民族语言宣言》和俄罗斯联邦宪法为依据。法律规定,俄罗斯各民族的语言是俄罗斯国家的财富,受到国家的保护。依照宪法,俄语是俄罗斯联邦的国语。在俄罗斯联邦境内,国家鼓励各民族语言、双语制以及多语制的发展。各种语言法规旨在为俄罗斯联邦各民族语言的平等和独特发展创造条件。1998年,一部新的法律——《俄罗斯联邦各民族语言法》付诸实施。依照该法,各共和国有权自主决定其民族语言的法律地位。在该联邦法的基础上,形成了俄罗斯各共和国的语言政策。

俄罗斯各民族的语言在法律地位(国家语言、官方语言、族际间语言、地方语言)及其所履行的社会功能的规摸上存在着差异。目前,俄罗斯联邦有19个共和国主体己经通过法律,确立民族语的国语地位。与此同时,在俄罗斯联邦一些主体中,除了被视为该共和国国语的主体民族语言和作为俄联邦国语的俄语,还有一些其他语言被赋予国语的地位。例如,在达吉斯坦,依照共和国宪法,有8种标准书面语被宣布为国语,在卡拉恰耶夫—切尔克斯共和国,有5种语言被规定为国语。

近年来,俄语发生了显著的变化。有鉴于此,俄罗斯语言学家们发出了对俄语实施例行改革的倡议。俄罗斯科学院的语言学硏究者还制定了新的俄语正字法规则汇编。2002年4月16日,圣彼得堡国立大学举办了题为“当代俄罗斯的语言政策”的圆桌会议。与会者共有80多人,其中包括教育部的领导、圣彼得堡国立大学校长、俄语基金会主席柳德米拉·普京娜(1957年出生)等。普京娜在会议发言中强调,俄语目前正处于发展阶段,在国家经济的恢复时期改革语言是不合时宜的。于是,俄罗斯政府俄语委员会将实施新的俄语正字法的工作无限期地推迟下去。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载