明亮的伏击(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-25 17:42:19

点击下载

作者:(美)奥黛丽·沃德曼

出版社:四川文艺出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

明亮的伏击

明亮的伏击试读:

明亮的伏击

作者:(美)奥黛丽·沃德曼著;远洋译出版社:四川文艺出版社出版时间:2017-10-01ISBN:978-7-5411-4791-3明亮的伏击带着欣喜和惊惧我走进明亮的埋伏,这粗鲁而可爱的动物踢踏在我的胸脯,骄傲的心啊比以前更骄傲因为它持有生活的金奖。[1][2]既不是大流士也不是潘,亚洲人或非洲人,束缚着这样一个有着强壮活力困兽犹斗的身体。灿烂的不朽也没有通过任何门口,带着暴力或艺术进入我空洞的心。但不知从何处,它突然出现,像一片火焰。我并不恐惧,有这种埋伏,将随着它的气息把生与死轻易带去。甚至它将要翻滚,其惨烈的物质燃烧使我自己灰飞烟灭,我会找到致命的幸福。爱情、力量和荣誉都是它的名字;世界上悲惨的幽灵们,在留下燃烧的踪迹之前就已逃回。带着惊骇和欣喜我走进明亮的伏击,对于生、死和恐惧明知没有法律超越这黄金爪子,明知以泪水作终结明知,以这些短暂而苦闷的历史作终结。[1]大流士:指大流士一世(Darius I the Great),波斯帝国君主(前558-前486)。出身于波斯人阿契美尼德家族支系。大流士随冈比西斯二世远征埃及,被任命为万人不死军的总指挥。大流士不仅是波斯帝国的伟大君主,也是世界历史上的著名政治家之一。他自称“王中之王,诸国之王”,被后人尊称为“铁血大帝”。[2]潘:希腊神话中人身羊足、头上有角的山林畜牧神。

爱的瞬间

无人了解,我一瞬间在手里抓住的东西,最完美和最完整的,最精致和最易逝的,我的自我,我让它走,害怕如此抓住不放手,害怕过多地触摸会把它玷污。仿佛,由此抓住,我的,一条飞鱼,一根银丝,连着轻纱的羽翼变得宁静柔软,放进我的手里,依我的心愿,我的心愿被释放,像投入大海的月光。虽然我确信,假使我把美监禁,它会死虽然我知道飞鱼有纤细的刺,我希望某地,某天,我能抓住这薄冰似的奇异,冷冷的银子,直到它多刺的花丝扎破我的手,伤害了我,我愿邂逅美,纵使奄奄一息,依然可爱,胜于它飞翔时。[1]

献给伽拉忒亚

我以不屈服的头颅祈祷:不要唤醒,让它是大理石,神圣纯洁和高深莫测是空气,是任何东西;我不为所动,哪怕长大易变,即使银子熔解。我恳请这样做:噢,永远别让我找寻一条吸引你进入肉体的路;亲近你,然而只是在我紧闭的心灵里。执拗又很明智,我亲爱的,唯恐我要恳求生活的完美,在那儿卑躬屈膝,用我的心焐热石头。[1]伽拉忒亚:塞浦路斯王皮格马利翁雕刻的少女像,他雕好以后就爱恋上了这个雕像。爱神阿芙洛狄忒看到他感情真挚,于是给她以生命,使他们结成夫妇。

献给爱神

1当融雪在小溪中歌唱着寻觅,我找到了你,让我情不自禁唱出歌声;我将跟随你徒步远行,在险峻的路上既不踌躇,也不怀着妒忌看那些悠闲的人,他们不了解损伤也不认识荆棘;我渴望歌唱。这你赐予我的恩典——在崎岖的小径上,阴影重重,我已迟缓地久久徘徊。我是你的侍者,鞍前马后地效忠,像古老的民歌里唱的,我拥有信物,你疲倦的脸色,陡然由黑变红。在往昔,我会忍受你扑啄的鹰;此刻,我只能收集你说过的话语,在计时钟里把它们慢慢敲出叮当声。2谁认为爱情是一种奖品,用丝绸和香料包起来收藏,直到被浪费为止,希望温柔宁静的色调会停留,丝绸不缠结,香气也不失?这样是过分聪明的愚蠢,谁对着黄金般的春天把自己遮蔽,将看不见眼前的太阳,也无爱情召唤甜蜜搅动的血。爱情就该趁活着时花费;爱情是一支蜡烛,要对着黑暗燃烧超越我们高耸的影子;别长久地把玩、测试和取笑它;请安静,留意那迟缓的人必定怎样将欠债还清当一星火花绽放于渴望的灯芯。3“来窗前。”他说,紧挨着,站在月光里。那是纯洁的月亮,小而白,一小片白云就把它盖住,我们知道星星的火花不久会降落。我们的披肩是寒冷的空气;能闻着霜冻味道,呼吸是结霜的雾,如闷烧将熄、虚弱的火之幽灵,我俩都不激动,默默无语。在远方雷声隐隐的音乐里,狮子座流星雨突然混合,美与疯狂搅和在一起,我们看见徒然绽放的蓝菊,惊呆地站在窗里,永远钉住,旋转着,猛烈而遥远,在一颗疾飞的白星的长矛尖。4然后,不是金子、银子和铁,而是科林斯青铜,我们的爱情被焊接成一张盘,一个摇摆的车轮那被永远摧毁的戒指,仿佛在地狱里[1]拉达曼迪斯把一面铜锣敲响,在秘密会议中召唤所有死者,依旧盘旋在尘世,那重复的歌将飘荡,然而数百年流血,一如既往。这种爱情,最珍贵最永恒,不是柔软的熠熠燃烧的黄金,也无迅速耗尽的银子光泽,很快就要伤痕累累,饱经风霜而苍老褪色。而今从利剑碎裂的蛮荒土地里,我们将科林斯青铜在双手间托起。5有人说,我也为任何测量自豪,并自以为是国王的品性,不参与生活,也无任何乐趣,发现活着是贫乏的事情。有人说,我决不会因为害怕某个更热切的渴望而泯灭一个渴望,而且,伴随着,我会被遗弃,而且,被遗弃了,还会被诅咒。纵然我骄傲的金属擦亮了,嘲笑对象是我的头盔和自大我的无袖外罩,黄铜铠甲暗地里锈蚀了,自从我把剑密封于剑鞘,并撒谎来维持你的爱,又乞讨又偷窃,纵然我被车轮碾碎。6如今痛苦仿佛被雕刻在青铜上,微不足道的时刻来了又去,任何将它拖延的计策都徒劳无益,任何要给它穿的伪装是必然的方式。我已观察,就像在碎裂的玻璃中,某个美的碎片;我已见过快乐的污点在痛苦的弧度里变成棱镜一般,而那对于任何情侣应已足够。亲爱的,我不会用我的照料挽留你,虽然那是我的权力;我只想,弄清你如何被损伤又被缝合,会拯救你的悲愁,限制你的哭泣,而且将手指放在命运之上令这一刻无限延长。7不要让迫近的忧愁动摇我们,因为每次悲伤使全部悲伤增多,[2]押沙龙吊挂在树枝上比他在多年前的吊挂更沉重,在一阵黑风中模糊地搅动;我们的愚蠢被绞死;爱情可爱的冒险被责难,仿佛爱情本身有罪;我们的忧愁摇摆于盘绕的计策。让闪亮的头发被剪掉;他吊挂得太久了。未获得的苦涩的悲伤!哦,押沙龙,树枝太粗;圈套太厉害。旧岁去了,接踵而来的是短暂新季节。因为所有眼睛,因为好奇的人们看见,这中毒的沉重死者在树上吊挂得发黑。8此刻,当你看见你的全部容貌映现于我眼中的深切凹雕如水映倒影,你必定知道我是忠诚的、易变的,而且不明智。在记忆里我像年幼的猎犬一样忠诚,而一旦他爱时太易变,虽然他,另一个春天,在一个新主人膝上等待满足。吹口哨召唤我走上岁月的通道,我将认识你,并起身走来。因此当我应该哑且聋时我将留意幽默,不顾眼泪。在其中我看见我最不明智,让你了解我的真相,怀疑我的谎言。9这曾是我的梦:我们老了,死去,绕道来到某个被遗忘的地狱。我们站在那里,下垂的罂粟花在水仙中间渗出苦涩的奶汁。某种慢性的曼陀罗饮料已使我们麻醉、倦怠;昏昏欲睡,然而我们的渴望未被抑制,甚至在忘川里,甚至在忘川的拘留中。倦怠而迟钝,充满奇怪的不安,我们在淡漠、漂流的群体中移动,也不认识在那里的其他人。沿着那未受祝福的朦胧原野我听见你的低语,“哦,亲爱的幽灵!”而我只能亲吻空荡荡的空气。10你记得吗,亲爱的,风车转动,温暖蓝色的深空,宝石蓝的[3]库雅马卡,当你和我在学着说甜蜜的话语,发誓我们是真的吗?而且有完美的平静,三两句话,在蓝色的水边我们一起漫步,如今爱情的水晶圈套破碎了,我们已抛弃风车天气的平静。我为一个季节保留嫉妒的财富,不像变暗的一颗星,或点亮的蜡烛,而是像一个梦;我有充分的理由珍惜爱情,那么清楚地记得:你低下闪亮的头,我们的歌,歌唱结束,风车在阳光下缓缓转动。11曾有太多的音乐和高兴的声音,在南方月光下同性恋们闪亮的头,分离的心在冲突的路线上航行,相遇,纠缠,唱着疯狂的曲调。于是我们出去,当夜晚是新娘的,慢慢爬下西面台阶,来到海边,被那些奇怪的潮汐诱惑那在畅流深处沙沙的骚动声。曾有太多的孤独和星光属于两个忘记如何相爱的人。在遥远的光下已变得不确定,迅疾地在舞者中然后我们移动,彼此看见过去另一个人的肩膀,莫名地如释重负,理性,更老。12此刻,蓝色谜语般的黄昏使来自自我的阴影溶解,而自我来自单纯的幽灵,我得到的一切是朦胧的,而且失去,这些我的仙女的希望,在最精确最有理由的时刻做的错误决定在飞蛾之光中化为乌有。现在我知道一个新突变;枯萎,我变成另一种力量的形象。我永远是一个半法律动物,是教自己改变的时候了。在这里黄昏呼呼响,而黑血山楂花这夏日玫瑰令暖风陌生,我将停止思考,而且将融入冬天的雪。13如果我用一面筛子滤去魔甘娜[4],从她的静脉里获取紫罗兰色灵液,那是靠它我会活着的护身符,没有爱也没有学会让自己在锁链中。受洗并被命名在那仙女的血里,聪明地跳过关于结晶的问答,我会出去,凭借忠实和善良,走向剥夺空间和时间的抽象之美。失败的魔甘娜,有爱情和死亡,这些诗行移动在算盘之上,随我的每次呼吸上升下降,沿着从死亡到爱情的电线滑行。甚至连同这些,似乎好像我跟黄昏一起站立,一颗黑珍珠在我空空的手里。14曾经我们为哭泣而会称自己太骄傲,但最终我们是痛苦的懦夫。对着时间爬行的安逸光彩,我们贮藏朋友间的一点温暖。我们从高高的未被践踏的空间而来,我们是一颗晨星上至高的神随着风在呼呼响的地方聊天、散步,因旅行那么远而变得谦逊而沉重。岁月太渴望我们;岁月已拿去诞生之痛留下的勇猛碎片而我们已忘掉被遗弃的火与冰,我们无法记住被剥夺的东西。鸟儿啊,你们在灌木丛和荆棘里呼唤、哭泣,请告诉我们从出生到那个世界的路。[1]拉达曼迪斯:又译为拉达曼提斯。根据古希腊神话,拉达曼迪斯是欧罗巴公主和宙斯的儿子,与萨尔珀冬、米诺斯是兄弟,是第一代克里特岛国王,被宙斯认为像天神一般威严,后被米诺斯和波塞冬勾结陷害,流落荒岛。在那里拉达曼迪斯与阿尔克墨涅结婚,生下两个儿子。拉达曼迪斯死后,与米诺斯、艾亚哥斯并称为“冥界三法官”。后来他的名字化为单词,意为公正的法官。[2]押沙龙:大卫王的宠儿,反叛其父,战败后被杀。(《圣经·撒母耳记》下13-18)[3]库雅马卡:位于美国加州圣地亚哥东区,是著名的风景胜地。[4]魔甘娜:Morgana,传说中亚瑟王同母异父的姐姐。既是贵妇也是荡妇,既是邪恶的巫后也是美丽的仙女。她有两种截然不同的形象,一是美丽的妙龄少女,另一个则是年迈的老妇人,无论她的身份是什么,她通常都是邪恶的化身且精通医术和巫术。多次阴谋杀害亚瑟王与吉妮薇儿王后,试图篡夺王位。被称为堕落天使;亦有泡影之意。

一句话

一个又薄又小的痛苦,锐利得像一把剑,在一句话之后,滑动在他们之间。这都不是他们造成的。他们几乎不知道那曾经锈蚀的刀怎样尖酸刻薄地穿过。此刻,他们小心翼翼地走着,各自顾各人,他们贫乏而敏锐的沉默用石墙围住他们。

收获

喝了你的苦艾酒;吃了你的欧蓍草;在晨光里哭泣像一只刚出壳的小雏鸟。你有什么,即使泪水汹涌,除了一肚子苦水和痛苦的梦?没有人需要它们,没有人愿意付出一便士让悲伤平息。

沉默的声音

图案形成了无一污点在棱镜般清澈的大脑里面,在贫乏的丝绸衬里的脑壳里有某种热切的轮唱赞美诗一定像只鸟儿,持续着颤音,“哭泣有什么用?尘归尘。“战争之后,失败或胜利:补偿是牲口,儿子被杀死。“什么能缓解现款和信贷的平衡,是丝绸帏幔,还是猩红的腰带?”“落到尘埃,”沉默的声音唱,“成灰,生锈;别无选择。”

飞翔的快乐

飞翔的快乐,在天空与我之间,投下阴影,永恒。快乐,穿过水晶似的空气流,是一只掷出的矛或银色的圈套,而影子投下在它击中靶子之前,是乌木镀金和暗银色。[1]

我是参孙

我是参孙,当你的吻像飞蛾的翅膀,拂过我焦渴的唇;我是被选中的人,穿着紧身上衣和闪光的短袜,阔步行走穿过困惑的人群,叫喊:“这是我的节日,我不能死!”现在我的力量增长超过凡人,加沙的关口,花岗岩的大门当我在上帝面前跳动,它们不比我挥舞的木剑沉重。因为你的嘴唇是醇酒佳酿,在我内心倒出庞大的设计去嘲弄这个嘲弄者——他已造出影子小丑和阴影的骗子。我醉了,他漠然,他无限,我勇敢。像一只悬挂蛛网的蜘蛛因此我要向他的栏杆跳去因此我会走在通往皇宫觐见室的有飞檐的栈桥上;我会从梦想主宰手里将梦想博得(他,造物主;我,阴谋家)然后穿过远方永久的蓝色后退我会为你将梦想带回。然后我们会笑,像狐狸,蜷起的白在雪里在世界边缘,笑看身后的踪迹,确信追赶徒劳无益,确信风雪将覆盖狐狸的印迹和他的白狐情人,而且不会有突然的话语,甚至也听不见狐狸的笑声,在沙沙地迅疾飘落的雪下,躺卧着毛茸茸的温暖身体。没有我无法行使的权力,有你的吻作炽烈的庇护;冰冻的北方,闷热的南方在你芳唇的茉莉花里混合。我的心会去高高的天堂,享用最初的风吹落的果实。虽然我看见美的虚弱,它被挣扎的感觉戴上面纱,我依旧由一种欲望教导,正被冰与火烧焦,融入微小颗粒,观看所有星光灿烂的遥远的宇宙池,它们将成为一颗星,确信迟到的蜜蜂知晓圣殿玫瑰里的东西。[1]参孙:《圣经·士师记》中的一位犹太人士师,生于公元前11世纪的以色列,玛挪亚的儿子。参孙以凭借着上帝所赐极大的力气,徒手击杀雄狮并只身与以色列的外敌非利士人争战周旋而著名。非利士让参孙的女人大利拉(也是非利士人)套出参孙神力的秘密,挖其双眼并囚于监狱中受尽折磨。后来,参孙向上帝悔改,上帝再次赐予力量,参孙抱住神庙支柱,身体前倾,结果柱子及房子倒塌,压死了在庙中的敌人,自己也牺牲了。

鹰的翅膀

那么奇怪,离开尘世,飞腾的荣耀,中箭的荣耀,这伤残的靶子,依然不得安宁,故事虽古老并不令人厌倦,仍被讲起。[1]当兰斯洛特去做隐修士,吉妮薇儿在阿姆斯堡不停寻找,找不到人填补空虚的内心,永远灌满双耳那记忆之泉潺流的声音在石头铺砌的小径上,能感觉到他环绕她、迅捷地抓住的手铠甲擦伤她的胸脯,刺痛的瞬间碰了他们的嘴唇;从此流言不胫而走当一个视若无睹的士兵经过时在开花的树林里不再有激烈的吻不再有秘密的暗号传递不再有不堪之逞久久地等待在窗口,互相思念从不动摇,哪怕耗尽生命等待直到双手相扣,用短而飞快的语言诉说受宠或失宠的爱海把他们分开;海把情人从情人身边永远分开,海漫过他们;海将永远隐藏起不情愿的你和我。海是最终归宿:哦,那令人恐惧却不可避免的终结必然来临。在时间缓慢的冲刷中我们会变得麻木,朋友和朋友发现我们。要么一个憎恨,要么一个死去,要么两人都沉溺于稠密的满足。爱的贝壳将随着一声哭喊裂开,它的物质被耗费。你要求任何终结都伴随这烈火点缀和火焰喷溅的激情;一只小老鼠制造入口;在一吻上结束那终结必定来临。憎恨比昏昏欲睡进入爱的仪式,对我们会更合适,随着穿衣的肉体上尘封的年岁欲望不再蠢动,当我俩宁愿离开,我俩太受环境束缚而离去时,将不再有留下的意愿和希望除了慢慢爬行之外血液冷凝,依赖现有的烦恼习惯,善待彼此用变得愚蠢的心思,看穿彼此的心思。有什么值得这样的沉静爬进我们的心?值得记忆锈迹斑斑的宝剑,和枯萎、长眠的持剑臂,是还不确定的信赖吗?看我们的嘴唇曾怎样动,彼此对应,每张嘴都像圣杯,以痛苦镶边。当这样一种爱情通过呼吸进入,它无法再闭合。少点爱能够安宁,年复一年,但安宁比致命之物更令我恐惧。恰似兰斯洛特和吉妮薇儿,让我们保留鹰的翅膀;让我们保留鹰的翅膀,虽然折断了,那也是骄傲;别让它被摘掉;让我们像鹰一样飞去冲下悬崖;因为我们有更响亮的苦恼,别人不知道。[1]兰斯洛特:圆桌骑士里的第一勇士,温文尔雅,又相当勇敢,而且乐于助人。他曾出发去寻找过圣杯,但由于他的骄傲使他没有成功。相传他是由湖中仙女抚养长大,因此也被称为“湖上骑士”。他虽给予亚瑟王许多帮助,但他与亚瑟王的皇后吉妮薇儿相恋使他背叛了亚瑟王,导致了圆桌骑士团的分裂。

圣乐的诗

看哪,这简洁的六边形,蜂蜜和蜂室,蜂蜡的塔;——摸一下,看见那些能够支撑着蜜蜂用毛茸茸的手脚抓附的墙壁此刻,扭曲和破裂溢出它们的蜜。看哪,我亲爱的,梦我们看见了,我们毫无瑕疵地建立的东西,琥珀和玛瑙的晶体,时光间隙的节拍,我们智慧的微观世界,我们从它吮吸的甜美,这蜂巢,这圣地在我手里破碎并渗溢出蜜。

挽歌

我,曾经的爱人胜过你的影子却已离异,我仍然为你带来苍白的花环和星星般的风信子,玫瑰生的活力依旧在其中呼吸。在狭窄的壁垒里采集并佩戴它们那壁垒保存瓦砾堆中的泥土在你的眼睛之上。佩戴它们永远记住我曾多么爱你,我们曾多么真实,多么明智。给你,做一件华美光鲜的外衣,有网结的半人马衬衫,绣着音乐般的金边,我编织一块桃金娘头巾;我的编织给你御寒。

秋天的孤寂

今年九月我为自己驱邪,霜,落叶,收割完毕。我不会让它们载入史册,也不记得阳光里秋天的孤寂。如果我只有红雀细小的歌声,勇敢的小麻雀还把铜铃带去,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载