高中英语读物(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-15 19:28:48

点击下载

作者:桃子

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

高中英语读物

高中英语读物试读:

Part 1

一、Greetings

(问候)A:Hello,(1) Mr John, good to see you.(2)

你好!约翰先生,很高兴见到你。

B:Thank you, so am I (3).

谢谢!我也是。

A:How are you?

你身体怎么样?

B:Fine, (4) thank you. And you? (5)

很好,谢谢你。你呢?

A:Just fine, thanks.

很好,谢谢。

Notes:

(1)同某人打招呼用语还有:

Hi!

你好!(与Hello同义,用于非正式场合)

Good morning!

早上好!

Good afternoon!

下午好!

Good evening!

晚上好!

(2)表达见面时心情用语还有:

Glad to meet you here.

很高兴在这里见到你。

Pleased to meet you again.

很高兴又见到你。

(3)问候某人用语还有:

How are you?

你好吗?(主要是问候某人健康情况的最常用寒喧语。)

How do you do?

你好吗?

(在被介绍给别人时对陌生人讲的,与 How are you 不是一个意思)。

How are things with you?

你过得怎么样?

How are you doing?

你过得怎么样?

How's everything with you?

你一切都好吗?

(两人分别一段时间后,再见面时询问对方情况的常用语)。

How's the family?

家里好吗?

(4)说明你近来怎样用语还有:

Very well, thank you.

Quite well, thank you.

很好,谢谢你。

I'm fine.

我很好。

Not too bad.

不错。

Can't complain.

还过得去。

Not too well today, I'm afraid.

我觉得今天不太舒服。

Wonderful, things couldn't be better.

好极了,一切都很好。

(5)回答How are you? 之后,紧跟在后面一句询问对方情况的话。

(And) How are you? (正式场合。)

And you? (非正式场合。)

What about you? (较少正式意味。)

二、Introductions

(介绍)A:How do you do? Mr John. I'm Tom (1)。您好,约翰先生。我是汤姆。

B:Hi, Tom, I'm glad to meet you. Who is that? (2)

你好,汤姆,见到你很高兴。那是谁?

A:This is my wife Jane (3).

这是我妻子珍妮。

B:It's a pleasure to meet you here (4).

很高兴在这里见到您。

C:Have you met before?

你们以前见过面吗?

A:No, I don't really think so.

不,我想大概没有。

B:I hope you'll have a good time here.

希望你们在这儿玩得高兴。

A:Thank you.

谢谢。

Notes:

(1)自我介绍用语:

I am John.

我是约翰。

Allow me to introduce myself. I am Tom.

请让我自我介绍一下,我是汤姆。

Excuse me, my name is Tom.

对不起,我叫汤姆。

May I introduce myself? I'm Tom.

我来自我介绍一下,我是汤姆。

Hi! I'm John。

你好!我是约翰。

Will you please introduce me to that lady?

请你把我介绍给那位女士好吗?

(在自我介绍时,不要在自己的名字前加“Mr、Mrs”等称呼,第一次介绍自己时应报全名。)

(2)询问某人情况:

Who are you?

你是谁?

May I have your name please?

请问您贵姓?

What's your friend's name?

你的朋友叫什么名字?

Who is that?

那是谁?

(3)介绍某人:

Allow me to introduce you to…

让我给你介绍一下……

Let me introduce you to…

让我给你介绍一下……

May I introduce Mr Liu?

我来介绍一下刘先生好吗?

I don't think you have met Mr Liu.

我想你还没见过刘先生吧。

Do you know Mr Liu?

你认识刘先生吗?

Have you met Mr Liu?

你见过刘先生吗?

Meet my sister Jane.

见见我的妹妹珍妮。

I'd like you to meet Mr Liu.

我想让你见见刘先生。

(介绍男女相识时,应先称呼女方,再将男方介绍给女方,这是社交活动的礼节。)

(4)对介绍的回答:

How do you do?

您好。

I'm glad (pleased) to meet you.

见到你很高兴。

Nice to meet you.

见到你很高兴。

It's a pleasure to meet you.

很高兴见到您。

I'm delighted to see you here.

很高兴在这儿见到您。

Yes, I think I do.

是的,我想我认识。

Yes, I think I have.

是的,我想我曾见过。

No, I don't think I do.

不,我想不认识。

No, I don't think I have.

不,我想我不曾见过。

三、Family Members

(家庭成员)A:How many people are there in your family?

你家有几口人?

B:Five, my parents, elder sister, younger brother and I.

五口人,我的父母及一个姐姐、一个弟弟和我。

A:Where are you from? (1)

你从哪里来?

B:I'm from Beijing. (2)

我从北京来。

A:Where do they work?

他们在什么地方工作?

B:My father is a teacher. He teaches physics.

我的父亲是一个老师,他教物理。

My mother works in a nursery. She teaches children how to sing and speak clearly.

我的母亲在一个托儿所工作,她教孩子们唱歌说话要口齿清楚。

My elder sister is the manager of a restaurant.

我的姐姐是一家餐馆的经理。

My young brother is at middle school.

我的弟弟在一所中学读书。

I am a freshman at a college of Beijing.

我是北京一所大学一年级学生。

A:Best wishes to your family.

祝你全家幸福。

Notes:

(1)来自哪里用语:

Which city are you from?

你来自哪个城市?

(2)家在哪里用语:

My home is in Beijing.

我的家在北京。

四、Congratulations and Wishes

(祝贺与祝愿)祝贺用语:

Congratulations!

祝贺!

Here are our congratulations.

我们祝贺你。

I want to congratulate you with all my heart.

我衷心地祝贺你。

I congratulate you very heartily.

我衷心地祝贺你。

Allow me to offer my heartiest congratulations.

请允许我向你表示祝贺。

You have my hearty congratulations.

我要向你表示祝贺。

祝愿用语:

Best wishes!

致以最良好的祝愿。

All the very best!

祝你万事如意。

Season's greetings!

致以节日问候!

Enjoy yourselves!

愿你们玩得痛快!

I wish you success with your work.

祝你工作取得成就。

I wish you a pleasant journey!

祝你旅途愉快!

Here's to everyone.

向大家祝酒。

回答用语:

(1)表示谢意:

Thank you very much.

非常感谢。

Thanks a lot.

谢谢。

Thanks for your kind wishes.

谢谢你的祝愿。

It is very nice of you to say so.

谢谢你这么说。

(2)表示同样祝愿:

I wish you the same.

向您致以同样祝贺。

The same to you.

向您致以同样祝贺。

You too.

向您致以同样祝贺。

May you be the same.

向您致以同样祝贺。

(3)被祝贺者表示谦虚回答用语:

Oh, I feel flattered.

哦,你过奖了。

I am just very lucky.

我仅仅是很幸运罢了。

Oh, it was nothing really, nothing at all.

哦,这真的没什么,一点也没什么。

Thank you, but it is not really all that good.

谢谢你,不过我确实没那么好。

五、Making an Apology

(道歉)道歉用语:

Sorry.

对不起。

I am sorry.

对不起。

I am very sorry.

我非常抱歉。

I am so sorry.

我非常抱歉。

I am sorry indeed.

我非常抱歉。

I am awfully sorry about that.

对此我非常抱歉。

I must apologize for…

我确实很抱歉对于某事……

I do apologize about that.

我确实为此向你抱歉。

I have got to apologize for being late.

真抱歉,我来晚了。

I beg your pardon for...

为……事请原谅。

I do beg your pardon.

一定请你原谅。

Excuse me for...

对不起……。

Forgive my ignorance.

请原谅我的无知。

Pleaes forgive me for interrupting you.

请原谅我打断你一下。

回答用语:

That's all right.

没关系。

That's OK.

没关系。

It's (quite) all right.

没关系。(较正式说法)

Never mind.

没关系,不必介意。

It doesn't matter.

不要紧。

It's nothing.

没什么。

Don't mention it.

没关系。(较正式说法)

六、Expressions of Thanks

(感谢)感谢用语

Thanks.

谢谢。

Thanks again.

再一次感谢。

Thanks a lot.

多谢。

Many thanks.

多谢。

Thank you.

谢谢你。

Thank you very much.

非常感谢你。

Thank you for the trouble.

谢谢你,麻烦啦。

Thank you for your help.

感谢你的帮助。

Thank you for your advice.

感谢你的帮助。

Thank you for your kindness.

感谢你的好意。

Thank you for your hospitality.

感谢你的盛情款待。

Thank you for coming.

谢谢光临。

Thank you for all you've done for us.

感谢你们为我们所做的一切。

Thank you all the same.

尽管如此还是要谢谢你。

It's very kind of you.

你真是太好了。

It's most thoughtful of you.

你真是想得太周到了。

I'm very grateful.

我非常感谢。

I appreciate it very much.

我非常感谢。

I don't know how I can thank you enough.

我不知道怎样感激你才好。

I don't know what I should have done without your help.

没有你的帮助我真不知该怎么办。

应答感谢用语:

Not at all.

不用客气。

That's all right.

这没什么。

It's a pleasure.

我很高兴。

You're welcome.

别客气,不用谢。

It's not worth mentioning.

这不值一提,不必谢。

At your service.

愿为您效劳。

Don't mention it.

不必客气。

I'm very glad to have been of help to you.

我很高兴能为你效劳。

Would you like me to...

(用来询问对方的意思,如估计不必询问时可用let me...代替。)

Excuse me, sir. Would (Could) you do me a favor?

请原谅,先生。你可以帮我的忙吗?

Excuse me, madam. May I ask a favor of you?

请原谅,夫人。我求你帮忙可以吗?

Excuse me, would you mind opening the window?

劳贺,请打开窗子好吗?

Will you switch the kitchen light off, please?

请您把厨房灯关掉好吗?

Could you lend me ten dollars? I left my wallet at home.

你能借我10元钱吗?我把钱包忘在家里了。

Would you tell me how to fill in the form?

请你告诉我如何填写这张表好吗?

Can you get two tickets for us for saturday night's show?

你可以给我们买两张星期六晚上的戏票吗?

(2)问帮什么忙用语还有:

Can I do anything to help you?

要我帮你什么忙吗?

(3)肯定回答用语还有:

I'd like to help in some way if I can.

只要我能做的,我很愿意帮忙。

Yes, of course

七、Asking for, and Offering, Help

(请求帮助与提供帮助)A:Wonder if you can help me?(1)

不知你是否可以帮我一个忙?

B:Can I help you in any way?(2)

要我帮什么忙?

A:Would you mind giving me a push? My car has stalled.

劳驾帮我推一下好吗?我的车抛锚了。

B:Certainly.(3)

当然可以。

A:Would you please lend me your bike?

请把你的自行车借我用一下好吗?

B:Sorry, I need it myself.(4)对不起,我自己要用。

Notes:

(1)请求帮助用语还有:

I wonder if...

(请求帮助时的一种相当客气的用法。)

Would you like me to call a taxi for you?

要我帮你叫辆出租车吗?

I'd love to.

好的。

(4)否定回答用语还有:

I'd like to, but...

我愿意,但是……

No, I'm afraid I can't.

不,恐怕我不能。

I'm sorry I can't.

对不起,我不能。

八、Making a Suggestion

(建议)A:Don't you think it might be a good idea to hold the party outside? (1)

你不认为在室外举行晚会是个好主意吗?

B:No,thanks.(2)不,多谢(2)

不,谢谢。

A:How about going to a concert?

去听音乐如何?

B:That suits me all right.(3)

这对我正合适。

Notes:

(1)建议的用语还有:

Let's go to a Sichuan Restaurant to have a big meal.

让我们去川菜馆大吃一顿吧。

Shall we go to the Beijing Zoo?

咱们去北京动物园好吗?

Why don't we go out for a walk?

为何我们不到外边散步呢?

What do you think of purchasing a piano?

你看买一架钢琴怎么样?

Suppose we have supper now!

假如我们现在就吃晚饭怎么样?

I suggest leaving now.

我建议现在就离开。

(2)否定回答用语还有:

No, don't bother.

不,不必费心了。

I am afraid I don't agree.

对不起,我不同意。

I am against it.

我反对。

No, I don't think so.

不,我不这么认为。

I don't think it will do.

我认为不行。

I don't think it is very practical.

我认为这很不实际。

No, really. I'm not in a mood for it.

真的不行,我现在没那个情绪。

I'd love to. but I must do my homework.

我很想这么做,但是我必须做我的家庭作业。

I can't say I agree with you.

我不能说同意你的意见。

I couldn't agree with you less.

我极不同意你的看法。

I don't quite agree with you.

我不十分同意你的意见。

(3)肯定回答用语还有:

I couldn't agree more.

我非常同意。

You are right.

你是对的。

I think you are right.

我觉得你是对的。

I have no objections.

我没意见。

I think so too.

我也这样想。

That would be very nice.

那太好了。

That's a fine idea.

是个好主意。

That's a good idea.

真是个好主意。

There is no doubt about it.

那是毫无疑问的。

I'd love to.

好的。

All right.

行。

Good.

好。

九、Making an Appointment

(约会)A:Hello, is that Mr Wang?

喂,是王先生吗?

B:Speaking.

我就是。

A:There is something I'd like to talk over with you. When are you free?(1)

有些事情我想和您谈一谈,你什么时间有空?

B:I'm not quite sure whether I'm free.

我不能十分确定我是否有空。

A:I'd like to call on you tomorrow evening, if it's convenient for you.

如果您方便的话,明天晚上我想去拜访您。

B:I'm sorry, I've an engagement at six 0'clock tomorrow afternoon.

对不起,下午6点我先已有约会。

A:I'd like to make an appointment at 8:30 p.m.

我想把约会定在明天晚上8点30分。

B:All right. Please call before you come, otherwise I might not be home.

好吧。你来之前请先打个电话,否则。我可能不在家。

A:See you tomorrow

B:I shall be very pleased to see you tomorrow.

Notes:

(1)约会用语还有:

Do you happen to be free this evening?

您今天晚上有空吗?

What time will you be in?

你什么时间在?

Are you free anytime today?

您今天有空吗?

What time would be convenient for you?

什么时间对您合适?

Would Wednesday afternoon be all right?

星期三下午行吗?

Up to what time will you be free?

到什么时间您才有空?

I'd like to make an appointment with (to see) Mr Wang.

我想约个时间见一见王先生。

I'm sorry, I must cancel my appointment with Mr Wang on Sunday.

对不起,我得取消与王先生星期天的约会。

十、Farewells

(告别)A:Thank you for your hospitality, goodbye.(1)

谢谢你的盛情款待,再见。

B:Not at all, I hope to see you again.

没关系,希望能再见到你。

A:Thank you.

谢谢。

B:I wish you a pleasant journey.(2)

祝你一路顺风。

A:Take care.

多保重。

B:Give my best regards to your father Bye bye.(3)

请代我向令尊致意,再见。

A:Thank you. Bye.

谢谢,再见。

Notes:

(1)一般告别用语:

Good bye.

再见。(正式与非正式用语。)

Bye-bye.

再见。(非正式用语。一般儿童用的较多。)

Bye.

再见。(非正式用语。)

see you later

过后见(非正式用语)

See you tomorrow.

明天见。

Cheerio!

再见。(英国语,非正式用语。)

So long.

就这样。(俚语,再见。)

Good night.

晚安。(晚上分别时用。)

It's time to say good-bye.

我们该回去了。

Well, I must be off now.

我该走了。

I'm afraid I must be going now.

恐怕我得走了。

Thank you for your hospitality, good-bye.

多谢你的盛情款待,再见。

(2)分别时祝愿用语:

Bon voyage.

一路顺风。

Hope to see you again.

希望能再见到你。

Hope to see you next time.

希望下次再见到你。

Hope you have a nice trip.

祝你旅途愉快。

Have a pleasant journey.

祝你旅途愉快。

I wish you a pleasant journey.

祝你一路顺风。

Safe landing.

祝你回国一路顺风。

(3)分别时嘱托用语:

Give my best regards to...

请代我向……致意。

Please remember me to...

请代我问候……。

十一、Interests and Hobbies

(兴趣和爱好)A:Do you have any hobbies?

你有什么爱好?

B:Yes, I collect stamps.

有,我集邮。

A:Do you have a big stamp collection?

你集的邮票多吗?

B:Yes, it's quite big. I also like calligraphy. What about you? What are your hobbies?

相当多。我喜欢书法。你呢,你有什么爱好?

A:I'm interested in photography, but I'm only a beginner.

I'm not very good at it yet.

我对摄影有兴趣。不过我刚开始学摄影,拍的还不太好。

B:Do you take colour or black-and-white photographs?

你拍彩色还是黑白照片?

A:I just take black-and-white shots.

我仅仅拍黑白照片。

B:Is photogaphy an expensive hobby?

摄影是一个费钱的爱好吗?

A:No, it is not very expensive. Of course you must buy a camera first, and a developer too. Some cameras are expensive. They cost hundreds of dollars. But you can get a quite cheap one, some of them are very good.

不太费钱。当然你首先买一架照相机,其次也得买一台洗印器。有些相机很贵,它们得花成百上千块钱。但你可以买便宜点的,有的质量还很好。

十二、Asking the Way

(问路)A:Excuse me, where is the Beijing Railway Station? (1)

请问北京火车站怎么走?

B:You can take the subway to get there.

你可以乘地铁去那里。

A:How long will it take to get there? (2)

要多久才能到那里?

B:Only ten minutes by subway.

坐地铁只要10分钟。

A:May I take a bus or a taxi to get there?

我可以乘公共汽车或出租车去那里吗?

B:You can take No. 1 bus or a taxi.

你可以乘1路公共汽车或出租车。

A:Excuse me, sir, where is the No. 1 bus stop?

先生,请问1路公共汽车在哪儿?

B:Please turn right at the traffic lights.(3)

请到红绿灯处向右拐。

A:Thanks.

谢谢。

Notes:

(1)问路用语还有:

Excuse me, can you tell me the way to the Beijing Zoo?

请问到北京动物园怎么走?

Excuse me, can you tell me how to get to Wangfujing Street?

请问到王府井大街怎么走?

Excuse me, can you tell me which way should I go to the Palace Museum?

请问到故宫博物院往哪边走?

Excuse me, does this bus go to the Beijing Zoo?

请问这趟公共汽车是否去动物园?

How can I find this address?

请问这个地址怎么找?

Excuse me, could you tell me where I can find a super-market?

请问哪儿有自选商场?

(2)询问路途时间用语还有:

How long does it take to walk there?

步行到那儿需要多少时间?

(3)指示路方向用语还有:

It's at the corner opposite the subway station.

在街角与地铁站相对的地方。

Take the second turning on the left and go straight on.

见到第二条横马路向左拐,然后一直往前走。

Walk down this road, take the second turning on the right.

沿着这条路往前走,见到第二条横马路向右拐。

You go two blocks, then turn right.

你走过两个街区,然后再向右拐。

Turn round and turn left at the traffic lights, and then ask gain.

往后走,在红绿灯处往左拐,然后再问一下别人。

十三、Weather

(天气)A:How is the weather today? (1)

今天的天气怎么样?

B:It's a fine day today. (2)

今天是晴天。

A:I hope the weather will keep fine.

我希望天气一直晴朗。

B:I think it will continue fine.

我想天气会一直晴下去的。

A:What's the temperature today?

今天气温多少?

B:The temperature is about 20℃.(3)

今天大约20摄氏度。

A:1'm so glad it has turned out warm and sunny.

我真高兴天气转暖,阳光灿烂。

B:So am I.

我也是。

A:Let's listen to the weather report tonight.

咱们今晚注意收听天气预报。

B:That's a good idea.

好主意。

Notes:

(1)询问天气用语还有:

What is the weather like today?

今天天气如何?

(2)回答天气用语还有:

It's nice and cool.

今天很凉爽。

It's a nice morning.

早上天气很好。

It's breezy and pleasant today.

今日微风习习,天气宜人。

It's clearing up.

天放晴了。

It seems to be clearing up.

天似乎在转晴。

I expect we shall have a fine day.

我想今天是晴天。

It's a cloudy day today.

今天是阴天。

It's going to turn cloudy.

天要转阴了。

I think it will turn out a wet day.

我看今天会下雨。

The clouds are very heavy.

天阴得很厉害。

It's beginning to spatter.

开始下小雨了。

The rain is setting in.

雨开始下了。

It's pouring.

正在下大雨。

It's raining.

正下雨呢。

It looks like rain.

要下雨了。

It's very cold today.

今天真冷。

It's very raw.

天气真冷。

It's ever colder than yesterday.

今天比昨天冷。

The cold was simply awful, I'm freezing.

冷得简直要命,我都要冻死了。

There is a sharp frost today.

今天的霜很厚。

I think there'll be a snow.

我看要下雪了。

It's snowing a little.

稍微下了点雪。

It's snowing heavily.

正在下大雪。

We had a blinding snowstorm.

下起了满天大雪。

It's blowing a gale.

刮大风了。

It's blowing hard.

风刮得真厉害。

It's foggy.

下雾了。

Notes:

回答气温用语还有:

It's 15℃ below zero.

摄氏零下15°。

十四、Time and Dates

(时间和日期)A:What's the date today? (1)

今天是几号?

B:Today is December 23,1997.

今天是1997年12月23日。

A:Oh, the day after tomorrow is Christmas.

噢,后天是圣诞节。

A:Happy Christmas to you!

预祝你圣诞快乐!

A:What day is it today? (2)

今天星期几?

B:Today is thursday.

今天是星期四。

A:I'll go home and get together for Christmas tomorrow.

我明天打算回家,跟家人团聚在一起过圣诞节。

B:So am I.

我也是。

A:What's the time now? (3)

现在几点了?

B:It's ten past nine.(4)

现在9点过10分。

A:Well, let's go to work.

好,我们去上班吧。

Notes:

(1)询问日期用语还有:

What date is it today?

今天是几号?

What was the date yesterday?

昨天是几号?

(2)询问星期几用语还有:

What day is today?

今天星期几?

(3)询问时间用语还有:

What time is it?

现在什么时间?

What time have you got?

你的表几点了?

Can you tell me the time?

你能告诉我现在的时间吗?

Have you got the time?

你知道现在是什么时间吗?

What time does the train leave from Beijing?

火车何时离开北京?

What time does that programme start?

那个节目什么时候开始?

(4)回答时间用语还有:

整钟点表示法:钟点数+0'clock.

It is five 0'clock.

现在是五点钟。

分钟数不超过半小时:分钟数+past+钟点数。

It's five past two.

现在是两点5分。

分钟超过半小时:分钟数+to+钟点数。

It's five to nine.

现在是8点55分。

一刻钟:quarter

It's a quarter to seven.

现在是7点差一刻。

I'm sorry, I have no watch with me.

对不起,我没戴表。

My watch is two minutes too slow.

我的表慢2分钟。

My watch loses a minute a day.

我的表每天慢一分钟。

My watch gains a minute every two days.

我的表两天快一分钟。

The train leaves at 7 p.m.(7.a.m.).

火车下午7点(上午7点)离开。

十五、Ask about Someone's Age

(问年龄)A:How old are you? (1)

你多大岁数了?

B:Guess how old I am.

猜猜我多大岁数。

A:I don't think I can guess your age.

我想,我猜不出你的年龄。

B:I was born 23 years ago today.

今天是我23岁生日。

A:Happy birthday!

祝你生日快乐!

B:Thank you. What is your age?

谢谢,你多大岁数?

A:I'm a year older than you.

我比你大一岁。

B:Are you the oldest or youngest in your family?

你在家中年龄最大还是最小?

A:I'm the youngest in my family.

我在家中最小。

B:Which day is your birthday?

哪天是你的生日?

A:I had my birthday party a month ago.

我的生日是一个月前过的。

Notes:

(1)问年龄:

在西方问别人年龄是不礼貌的,尤其是不能问女子年龄,故应间接地触及这个问题。如:

You look very young.

你看上去很年轻。

这句意思是 Please tell us how old you are. (请告诉我多大年纪),如果她不愿意说出自己年龄,她可以说:Many people say that.许多人也这样说。如果愿意她可以告诉你。

十六、At the Post Office

(在邮局)A:Is there a post office near here?

附近有邮局吗?

B:Yes, please turn right at the traffic lights.

有的,请到红绿灯处向右拐。

A:Thank you.

谢谢。

(一)邮政

A:Can I buy some stamps here? (1)

买邮票在这儿吗?

B:Yes, do you wish to send it as an ordinary or registered letter?

是的,你想寄平信还是挂号信?

A:It's much better to use registered airmail.

最好寄航空挂号。

B:Put it on the scales, Please. It's a bit overweight.

请放到秤上吧,有一点超重。

A:How much is the postage?

邮资多少?

B:Two dollars.

2美元。

A:Here you are.

给你。

B:Here's your receipt.

这是收据。

A:Thank you. Good-bye.

谢谢,再见!

(二)电报

A:Is this the telegraph counter? (2)

这是打电报处吗?

B:Yes, it is.

是的。

A:Could you first tell me the rate?

能否先告诉我收费标准?

B:The charge is 8 certs per word.

每一字是8美分。

A:Please give me a telegraph form。

请给我一张电报稿纸。

B:Here you are, please write your telegram in block letter.

给你,请用印刷体书写电报。

A:Here is the telegram.

这是电文。

B:Your telegram is in English, It'll come to 32 words altogether, including name and address.

你的电报是英文的,连姓名地址在内,一共32个字。

A:How much must I pay?

我须付多少钱?

B:It's twenty US dollars.

应付20美元。

A:Will you send the telegram at once?

这电报马上可以发吗?

B:Yes.

是的。

A:About what time will the telegram reach its destination?

电报大约何时到?

B:It usually takes about 4 hours. Here is your change.

通常大约4小时,这是找你的零钱。

A:Thanks.

谢谢。

Notes:

(1)邮政用语还有:

How much do I have to put on a postcard to the European continent?

寄往欧洲大陆明信片贴多少钱邮票?

I want a postal order for 300 pounds.

我想要一张汇300英镑的汇款单。

Five ten-cent stamps, please.

我要五张壹角的邮票。

What do I have to do to send a money order?

请问,我要寄点钱怎么办?

I want to send this parcel.

我想寄这个包裹。

Could you tell me how much postage is needed for this parcel to London?

请问寄这个包裹到伦敦要多少钱?

Could you tell me how much is the postage for this pavcel to London?

请问寄这个包裹到伦敦要多少钱?

(2)电报用语还有:

What's the rate?

怎样收费?

Two cents per word. That comes to five dollar.

每个字是2美分,一共是5美元。

Where can I get the telegraph form?

电报稿纸在哪儿?

I want a message form, please.

我要一张电报稿纸。

Give me a telegraph form, please.

请给我一张电报表格。

May I have a telegraph form?

给我一张电报稿纸好吗?

I want to send a telegram, please.

我想发一封电报。

I want to send an express telegram.

我想发一份加急电报。

十七、At the Shopping Centre

(在商场)A:Would you mind going shopping with me, sir? (1)

先生,你陪我去百货买东西好吗?

B:What can I do for you?

你要买什么?

A:I need a handbag.(2)

我要一只手提包。

B:All right, let's go.

好,走吧。

A:What a crowd of customers!

顾客真不少啊!

B:Let's have a look at counters.(3)

我们去柜台看看。

C:Can I help you?

你们需要什么东西?

A:I'd like to buy a handbag.

我想买一个手提包。

C:This handbag looks pretty, and it's not expensive, and it's of high quality.(4)

这个手提包看上去很漂亮,也不贵,而且质量也不错。

A:I prefer that pattern, which is in fashion now.

我更喜欢那个式样,这种式样现在正流行。

B:Miss, how much is it, please?

小姐,这个包多少钱?

C:It costs five hundred and eighty yuan.

580元。

A:It's too expensive, any discount? (5)

太贵了,降价吗?

C:No discount, the price already carries a 20% discount.

不降,我们已消价20%出售。

B:I think I'll have it. Here you are.

我买了,给你钱。

C:Thank you, here is the change. Do you want anything else, ma'am?

谢谢,这是找你的零钱。夫人,你还要别的吗?

A:No, I don't.

不了,我不买了。

B:Let's go home.

让我们回家吧。

C:You are welcome to come to our shop again, good-bye.

欢迎再到我们商店来,再见。

A:Good-bye.

再见!

Notes:

(1)询问某人是否愿去买东西用语还有:

Would you like to go shopping with me?

你愿意和我去买东西吗?

(2)表达想买东西用语还有:

I'd like to do some shopping.

我想买点东西。

I'd like to buy some Chinese silk and satin.

我要买一些中国绸缎。

(3)询问购物位置用语还有:

How shall we go to the basement?

我们去地下室怎么走?

How can I reach the besement?

地下室怎么走?

Let's ask the shop assistant where the scarf counter is.

让我们去问一下售货员,头巾柜台在哪儿。

Where can I get a bicycle?

我在哪儿能买到自行车?

Do you know where I can buy some cigarettes?

你知道我在哪儿能买到香烟。

According to the floor plan, the counter is on the same floor. Let's look for it.

按铺面分布图,这柜台也在这层上,让我们找一下。

(4)讨论货物质量用语还有:

That style is out of fashion now.

那种样式已经过时。

Is the color fast?

褪色吗?

What's the width?

幅宽多少?

It's four feet and two inches wide.

它宽4英尺2英寸。

(5)讨论价格用语还有:

Could you cut down the price?

你能削价吗?

Can't you offer a deduction?

你能不能减价?

Is there any discount?

打不打折扣?

Have you got anything cheaper?

你们有没有便宜一些的?

It's too cheap.

太便宜了。

It's a preferential price.

这是优惠价。

That's a good bargain.

真划得来。

We can't afford all that money.

我们出不起这么多钱。

I'm afraid I can't afford it.

很遗憾,我买不起。

Can we buy it on instalments?

我们能以分期付款方式买吗?

Do you offer instalments term?

你们办理分期付款吗?

Can payments be arranged?

付款方面,可以商量吗?

Do I have to pay cash?

我是否一定要现款购买吗?

Of course, we prefer cash, but instalments can be arranged.

当然,我们欢迎现金交易,但也可以安排分期付款的。

You can pay a deposit of two hundred yuan, and then sixty yuan a week for fifty weeks.

你可以先付200元定金,然后每周付60元钱,50周付完。

十八、At a Stadium and Gymnasium

(在体育场、馆)A:What's your favorite sport?

你喜欢什么运动?

B:I like swimming, and you?

我喜欢游泳,你呢?

A:I am a football fan.

我是一个足球迷。

B:The stadium is well equipped.

这个运动场设备很好。

A:Yes, it is.

是的。

B:Did you watch football match last night?

昨晚足球赛你看了吗”

A:All right.

当然了。

B:Who won?

谁胜了。

A:China.

中国队。

B:What was the score?

比分是多少?

A:China beat France 2:0.(1)

中国队以2:0胜法国队。

B:Hi! Look, the match has begun.

嗨!看,比赛开始了。

Notes:

(1)叙述比赛结果用语还有:

We lost by one game.

我们以一局之差输了。

The final score was 3 to 2.

最后的比分是3比2。

The game ended in a tie.

比赛结果为平局。

The game ended with a score of 3:1.

比赛以3比1结束。

They were beaten 0:1 by China in the end.

他们最后以1比1输给中国队。

Two all.

二平。

He's just cleared 306 metres.

他刚跳过3米零6。

He's making a good score in track and field events.

他在田径赛中取得好成绩。

He broke the world record in the javelin throw.

他打破了标枪的世界纪录。

Who established the new (world) record?

谁创造了新(世界)纪录?

十九、Going to the Cinema

(在影院)(一)

A:Hi! How much are the tickets to the nearer rows?

嗨!前排票多少钱?

B:It is 30 yuan apiece.

30元一张。

A:Please give me two tickets.

请给我两张。

B:60 yuan.

共60元。

A:Here you are.

给您钱。

B:Your tickets.

你的票。

A:Our seats are in the fifth row.

我们的坐位在第五排。

B:Here are our numbers.

这是我们的座号。

A:Have you ever seen the film?

你看过这个电影吗?

B:No, I haven't. They say the film is beautiful.

不,我没有看过。据说这电影很好看。

A:The show has already begun.

电影已开场。

(二)

B:The show has ended, let's go home.

电影已散场,我们回家吧。

A:The plot was interesting.(1)

这部电影情节真有趣。

B:The heroine was marvelous.

女主角演得非常精彩。

A:The film is worth seeing.

这部电影值得一看。

Notes:

(1)评价性用语还有:

The acting was excellent.

演技好。

The part of the old man was well acted.

那个老人的角色演得很好。

There were some beautiful shots.

有几个很美的镜头。

The man who played the villain acted very well.

扮演恶棍的男孩员表演得很好。

I am sure the film made an impression on everybody who saw it.

我敢肯定,这部影片给每个观众都留下了深刻的印象。

It is a film one can not miss.

这是一部不可错过的好电影。

Who is the producer of this film?

谁是这部电影的制片人?

I am afraid I did not like it at all.

我想我一点都不喜欢它。

The story was a bit thin and the photography was so so.

故事情节比较简单,拍摄技术一般。

二十、Watching Television

(看电视)A:Pleaes turn on the TV.

请打开电视机。

B:What's on today? (1)

电视今天播放什么节目?

A:The television station has arranged an English teaching course lately.

电视台最近开设了英语讲座。

B:Do you often watch English programmes on TV?

你经常收看电视英语吗?

A:Yes, I do.

是的,我经常。

B:Wich programme is in English on TV?

电视英语是哪一套节目?

A:Pleaes turn to Channel 4.(2)

请调到4频道。

B:All right.

好的。

A:Hi, what's wrong with the TV set? It is not clear and the color is not right.

唉,这电视机怎么啦?图像不清楚,颜色也不正。

B:Have you a loop aerial?

你有室内天线吗?

A:No, but I have an antenna outdoors.

没有,但我们可接上室外天线。

B:Yes.

好的。

A:Let's watch English on TV.

让我们一起看电视英语吧。

Notes:

(1)询问有什么电视节目用语:

What are your favourite programmes?

你最喜欢那些电视节目?

What's on tonight?

今晚有什么节目?

I don't like war films, what else is on?

我不喜欢战争片,还有什么节目?

(2)选频道用语还有:

Can I change the channel?

我换一个频道好吗?

A pop show on Channel One at six. Then at seven there's the news.

一频道6点有流行音乐会,7点有新闻。

Let's switch to Channel 5. There is a crime thriller.

让我们拨到5频道,那儿在放映一部侦探惊险片。

Is there anything worth watching on the other channels?

另一个频道有什么值得看的节目?

What is on Channel 10 this evening?

10频道今晚放映什么节目?

Don't switch the boxing show off. I have been looking forward to watching it all day.

别把拳击节目关掉,我一天都在盼着这个节目呢。

I really don't care for that kind of show.

我确实不喜欢看这类节目。

Do you happen to know what's on after the news?

你知道新闻节目之后放什么吗?

What channel is the TV series “Wars”?

电视连续剧《战争》在哪个频道放映?

The event will be televised today.

今天电视将转播这个事件。

Pleaes turn up(down)the TV.

请把电视机声音开大点(关小点)。

How many channels can you get on the set?

你的电视机有多少个频道?

How many programmes does your TV tune in for?

你的电视收看多少套节目?

B:Certainly.

当然。

A:I didn't expect Beijing to be such a beautiful city.

我真没想到北京竟是这么美丽的一座城市。

B:I hope you'll have a good time on your trip.

祝您旅行愉快。

A:Thanks, I'd like to buy some souvenirs.

谢谢,我想买些纪念品。

B:What do you want?

你想买什么纪念品?

A:I like Chinese arts and crafts。

我喜欢中国的手工艺品。

B:Let's go and have a look in the shops.

我们去商店看看。

B:All right, I have a good time today.

好,我今天玩得很高兴。

二十一、Making a Telephone Call

(打电话)A:Can I make a phone call?

我可以打个电话吗?

B:Yes, certainly.

可以,你打吧。

A:Hello, eight five three one eight six, is that Mr Wang? (1)

喂,853186,是王先生吗?

B:No, I'm not. He's not in at the moment. (2)

不,我不是,他不在。

A:May I know who's speaking, please?

请问您是谁?

C:I'm John. Could you call later, or would you like to leave a message?

我是约翰,你过一会来电话,还是留个口信?

A:Please ask him to call Li Ming at five 0'clock, my number is 876666. Thank you.

请告诉他5点钟给李明打个电话,号码是876666,谢谢。

Notes:

(1)打电话人用语还有:

Hello, who's peaking, please?

喂,请问您是谁?

Is this John?

是约翰吗?(美国用法。)

Is that John?

是约翰吗?(英国用法。)

Sorry, wrong number.

对不起,你打错了。

Could you have him call me as soon as he gets back?

能不能请你让他回来就给我打电话?

(2)受话人用语:

Could you speak a little louder?

请大声点好吗?

Just a minute, there's a phone call for you, Mr Li.

请等一下,李先生你的电话。

Speaking.

我就是。(speaking=This is××speaking.)

Mr li, you are wanted on the phone.

李先生,有你的电话。

No, he's out at the moment.

他出去了。

Hold on, please.

请稍等。

Hold the line, please.

请别挂上电话。

Mr Li, a long-distance call for yor.

李先生,你的长途。

Part 2

Learn English with joy(开心英语)12 Dollar Shoes

store[st∶]n.店铺

style[stail]n.样式

aside[′said]adv.向旁边

pick[pik]vi.挑

price[prais]n.价格

recognize[′rekgnaiz]vt.认出

enter[′ent]vt.进入

check[tek]n.支票

A friend of mine, while visiting his mother in Boston, took her to a shoe store to buy a new pair of shoes. While she was trying on different styles, my friend took the manager aside. “When she picks out a pair that she likes," he said.“Just tell her that the price is 12 dollars. I'll pay the price you usually ask for. I don't care how much it is.”

The following week, my friend was walking by the shoe store and the manager recognized him and called him in.

“What's the problem?" asked my friend as he entered the store. “Wasn't my check any good?”

“That's not it," answered the manager. “The problem is that your mother is bringing all her friends in for those 12-dollar shoes!”

12美元的鞋

我的一个朋友到波士顿去看望他的妈妈时,带她去一家鞋店买一双新鞋。当他妈妈在试穿各种款式的鞋时,他把经理叫到一旁说:“当她选中一双她喜欢的鞋时,就告诉她价格是12美元,不管它多贵,我都会支付它的实际费用的。”

第二个星期,我的朋友从这家鞋店走过,经理认出了他,把他叫进来。“有什么事吗?”我的朋友进商店后问道,“我的支票有什么问题吗?”“不是钱的事,”经理回答。“问题在于你母亲把她的所有朋友都带来了,要买那些12美元一双的鞋!”O.Henry

pen name [′pen, neim]n.笔名

manage[′mnid]vi.设法办到

Texas[′tekss]n.得克萨斯州

miss[mis]vt.丢失

mostly[′mustli]adv.大部分

simple[′simpl]adj.朴素的

tale[teil]n.故事

sudden[′sdn]adj.突然的

O.Henry was a pen name used by an American writer of short stories. His real name was William Sydney Porter. He was born in North Carolina in 1862. As a young boy he lived an exciting life. He did not go to school for very long, but he managed to teach himself everything he needed to know. When he was about 20 years old, O.Henry went to Texas, where he tried diferent jobs. He first worked on a newspaper, and then had a job in a bank. When some money went missing from the bank, O.Henry was believed to have stole it. Because of that, he was sent to prison. During the three years in prison, he learned to write short stories. After he got out of prison, he went to New York and continued writing. He wrote mostly about New York and the life of the poor there. People liked his stories, because simple as the tales were, they would finish with a sudden change at the end, to the readers' surprise.

欧·亨利

欧·亨利是一个美国短篇小说家的笔名。他的真名是威廉·悉尼·波特。1862年他出生于北卡罗来纳州。孩童时代,他的生活非常有意思。他没有上多少学,但是他能够自学他所需要知道的一切东西。20来岁时,欧·亨利去了得克萨斯,在那里,他尝试了不同的工作。首先他在一家报社工作,后来又去了银行。有一次银行丢了一些钱,人们认为是欧·亨利偷的。因此他被关进监狱。在狱中的三年里,他学习写短篇小说。出狱之后,他去了纽约,继续写作。他写了很多关于纽约的事和关于那里的穷人们的生活。人们喜欢他的短篇小说,因为尽管这些故事很简单,但它们总以出人意料的结尾来结束。How Much He Weighed

luggage[′lgid]n.行李

safe[seif]adj.安全的

measure[′me]vt.测量

airline[′lain]n.航空公司,航线

Hawaiian[ha∶′waiin]adj.夏威夷的

passenger[′psind]n.乘客

clerk[kla∶k]n.职员

travel[′trvl]n.旅行

A long time ago, when airplanes were not very big or strong yet, all passengers had to be weighed with their luggage, so that planes did not have to carry more than it was safe to carry.

Then later, when airplanes became bigger and stronger, only the luggage had to be weighed; and now very often, the luggage has to be measured instead of being weighed, because size is more important to the airlines than weight. Airplanes are so big and strong now, that they can carry almost any weight.

But before a passenger can travel by Hawaiian Airlines, he or she still has to be weighed.

Once when one fat man was asked by the airlines clerk how much he weighed, he thought for a few seconds and then said to her:

“With or without my clothes?”

“Well, sir," the girl answered. “How are you planning to travel?”

他有多重?

很久以前,飞机既不大也不结实。所有旅客和行李都必须称过,以保证飞机上所载重量没有超过安全限度。

后来,飞机大一些而且结实一些了,只有行李还必须称重量。现在行李常常需要量大小而不用称重量,因为对于飞机来说,大小比重量更重要。现在的飞机很大也很坚固,几乎可以装下任何重量的东西。

但乘坐夏威夷航空公司的飞机之前,旅客仍然必须称体重。

一次,当一位机场职员询问一位很胖的乘客有多重时,他想一会儿说:“穿衣服还是不穿衣服?”“噢,先生,”女孩回答。“那要看您如何计划您的行程了。”In A Dilemma

diemma[di′lem]n.困境

bull[bul]n.公牛

appear[′pi]vi.出现

chase[teis]vt.追赶

hole[hul]n.洞

finally[′fainli]adv.最终

stand[stnd]vt.忍受

otherwise[′waiz]conj.否则

Once two young men were spending some time in the country. One day while taking a walk together, they crossed a large field. Suddenly a bull appeared and began to chase them. They were very frightened and began to run, but the bull continued to chase them.

Finally, one of the men climbed a tree and the other jumped into a large hole,. Soon, however, the man who had jumped into the hole came out again. Immediately, the bull chased him back into the hole. Soon the man came out of the hole again, and the bull chased him right back. This went on five or six times.

At last the man in the tree could no longer stand this. He was very angry, and cried to his friend in the hole, “You fool! Stay in the hole for a white. Otherwise, this bull will keep us here all day.”

As the other man jumped out of the hole again, he said,“That's all right for you to say, but there is a bear in this hole.”

左右为难

一次两个年轻人正在乡下消磨时间。有一天他俩一起散步,穿过一片很广阔的田野。突然一头公牛冲了出来,开始追赶他们。他俩非常害怕,就跑,但是公牛紧追不放。

最后其中一个人爬到树上,另一个跳到一个大洞里。过了一小会儿,跳到洞里的那个人又爬出来了。那头牛立即把他赶回洞里。又过了不一会儿,他又从洞里爬出来,而牛又马上把他赶回去,这样来来回回反复了五六次。

后来,待在树上的那个年轻人再也忍受不住了,他非常生气地冲着在洞里的朋友喊道:“你这个傻瓜!先在洞里待会儿,要不然那头牛公把咱俩困在这里一整天的。”

然而那个人又从洞里跳出来了,一边还说着:“你这样说是没错,但是洞里还有一只熊。”Elephant

Capture [′kpt]vt.抓获

near sight [′ni,sait]n.近视

unless[n′les]adv.除非

hunter[′hnt]n.猎人

advantage[d′va∶ntid]n.利益,好处

train[trein]vt.驯化

tone[tun]n.语调

valuable[′vljubl]adj.有价值的,值钱的

The elephant is the largest living land animal and one of the cleverest, and yet elephants are rather easily captured. They are very near sighted and so can not see anything clearly unless it is close to them. Hunters take advantage of this to get near to the elephants they wish to capture.

There are the Asian, or lndian elephant and the African elephant. Next time you are at the zoo, look at each kind, especially at their ears and size.

Unlike African elephants, after Asian elephants have been captured, they are easily trained. They seem to become satisfied and even happy when well treated. An Asian elephant quickly learns to know its master and understands by the tone his voice whether the man is pleased or angry. Because of their weakness and brightness, these elephants are valuable work animals in lndia.

大象

大象是最大的陆地动物。尽管大象很容易被抓住,但它们是最聪明的动物之一。大象非常近视,所以除非凑得很近,要不然它们就什么也看不清楚。猎人们就利用这一点来捕象。

世界上有亚洲象(印度象)和非洲象两种。下次去动物园时,你可以注意一下,尤其注意它们的耳朵和大小。

亚洲象和非洲象不同,它们被捕之后很容易被驯化。当它们被照顾得很好时,它们会觉得满足甚至高兴。亚洲象很快就能学会辨认主人,而且能够从主人说话的音调中听出主人高兴还是生气。由于它们的弱点和它们的聪明之处,在印度这些大象是很有价值的。The Prince And The Tea Bag

Prince[prins]n.王子

oval[′uvl]adj.椭圆形的

steward[stjud]n.管家

tray[trei]n.盘,托盘

stare[st]vt.注视

realize[′rilaiz]vt.实现

discovery[dis′kvri]n.发现

silent[′sailnt]adj.安静的

In May 1981 the Prince of Wales came to the White House for an informal visit. A dinner was held for him in the evening that followed. When price Charles arrived in the Oval Office a steward asked him whether he wanted coffee or tea. He asked for tea and a tray was set besides him.

After a few minutes, I noticed that Prince was staring rather puzzledly into his cup, and I thought he seemed a little troubled. He just kept holding the cup up and looking into it, then put it down without drinking anything. Finally, I realized what had become of him. He had been given a cup with a tea bag inside, I thought, well, maybe he had never seen before.

After my discovery, I decided to keep silent, but I asked him about it the following night, “I just didn't know what to do with the little bag,”he said.

王子和袋茶

1981年5月,威尔士的王子对白宫进行了非正式访问。第二天晚上,白宫为他举行了晚宴。当查尔斯王子到达椭圆形办公室时,一个招待员问他是要咖啡还是要茶,他说要茶,招待员给他拿了一个茶托,放在他旁边。

几分钟之后,我注意到王子疑惑地盯着茶杯看,我想他似乎有些不安。他不停地拿起杯子往里看,然后什么都没喝就把杯子放下了。最后我意识到他的情况了。他的杯子里放了一包袋袋的茶,我想可能他以前从没有见过这种茶。

之后我决定不出声,但是第二天晚上我问起他关于这件事,他说:“我只是不清楚那个小袋作什么用。”Computer And Human

quarter[′kw∶t]n.四分之一

widely[′waidli]adv.广大地

report[ri′p∶t]n.报道

decide[di′said]vt.决定

control[kn′trul]vt.支配

chess[tes]n.国际象棋

recognize[′rekgnaiz]vt.认识,认出

translate[trns′leit]vt.翻译

The computer is fast, and never makes a mistake, while people are too slow, and full of mistakes sometimes. That's what people often say when they talk about computers. For over a quarter of a century, scientists have been making better and better computers. Now a computer can do a lot of everyday jobs wonderfully. It is widely used in factories, hospitals, post offices and airports. A computer can report, decide and control in almost every field. Many computer scientists are now thinking of making the computer“think” like a man. With the help of a person, a computer can draw pictures, write music, talk with people, play chess, recognize voices, translate languages and so on. Perhaps computers will one day really think and feel. Do you think the people will be afraid when they find that the computer is too clever to listen to and serve the people?

计算机与人类

计算机速度很快,而且从不犯错误,而人则速度比较慢,有时会犯很多错误。当人们谈到计算机时经常这样说。四分之一个世纪以来,科学家们不断改进计算机。现在计算机可以极其成功地完成许多常见工作,广泛应用于工厂、医院、邮局和机场。计算机在各行各业都可以起到报道、决择和控制的作用。许多计算机业内人士在思索如何使计算机像人一样思维。在人的帮助下,计算机可以画图、作曲、与人聊天、下棋、识别声音、翻译等等。或许有一天计算机真的可以思考、感觉。你认为当人类发现计算机过于聪明而不愿听命服务于人类时,人类会害怕吗?Sports

growing[′grui]adj.生长的,增长的

active['ktiv]adj.活跃的

professional[pr′fenl]adj.职业的,专业的

compete[km′pi∶T]vi.竞争

championship[′tmpjnip]n.锦标赛

Olympics[u′limpiks]n.奥林匹克

particularly[p′tikjulli]adv.特别地

recent[′ri∶snt]adv.近来

Women in the United States and many other countries join in a growing number of sports and games. Many American women are much more active in sports now than before.

Some women are sports professionals. They take part in sports so as to earn money. When they win in games and matches, they usually win a large amount of money. College women are a second group who are active in some sports that colleges have. Some of them compete against other women from other colleges. and some compete in national championships and if they are very good sports women they even may compete in the Olympics. After all, few are able to become professionals. Most women may have learned sports in college, and quite a lot of women may not be particularly good at sport, they take part in sports activites just for fun. In recent years, there have been more and more women to join in sports and games.

体育运动

在美国和其他家越来越多的妇女参加体育活动。许多美国妇女比以往更热衷于体育运动。

一些女性是职业运动员,她们参与运动是为了赚钱。当她们在比赛中取得胜利时,总能赢得一大笔奖金。大学中的女性是另一支由学校拥有的从事体育运动的队伍。一些女性与其他大学的女子比赛,一些在国家锦标赛中比赛,并且如果她们实力雄厚,甚至可以参加奥林匹克比赛。然而,只有少数人能够成为职业运动员。大多数女性在大学期间学习体育运动,很多人可能并不十分擅长体育,她们参加这些活动仅仅是为了娱乐。近年来,有越来越多的妇女参加体育活动。The Saver

dive[daiv]vi.跳水

concrete[′knkri∶t]adj.混凝土制的

post[pnst]n.柱子

bank[bk]n.岸

politely[p′laitli]adv.有礼貌

sincerely[sin′sily]adv.诚恳地

disappear[,dis′pi]vi.消失

blame[bleim]vt.责备

A young man who refused to give his name dived into the river yesterday morning to save a 12 year old boy.

The boy, who ran away after being saved, had been swimming in the river and had his foot caught between two concrete posts under the bridge. He shouted for help.

At the time, a young man was riding across the bridge on his bicycle. He quickly got domn and dived fully clothed into the river. He then freed the boy's foot and helped him to the river bank where a small crowd had collected. The boy thanked his saver politely and sincerely, then ran off down the road. He was last seen climbing over a gate before disappearing over the top of the hill.

The young man, who was about 20 years of age, said, “I don't blame the boy for not giving his name. Why should he? If he wants to swim in the river, that's his business. And if I want to help him, that's mine. You can't have my name, either!”

He then ran back to the bridge, got on his bicycle and rode away.

救人者

昨天早上,一位不愿透露姓名的年轻人跳入河中搭救一个12岁的男孩。

这个男孩在河里游泳时,一条腿夹在桥下的两根水泥柱中间,于是他就大喊“救命!”他被救上来之后就跑走了。

当时,一个年轻人正骑车从桥上过。他赶紧下车,来不及脱衣服就跳入河里。他把男孩的腿拉出来,又救他到已围有一小群人的河岸上。小男孩非常礼貌和真诚地谢过救他的年轻人,然后沿着那条路跑了。人们最后看见他是正在爬一道门,然后就消失在山顶那边了。

救人的年轻人大约20来岁,他说:“我没有因为那男孩没有留下姓名而怪他。为什么他非要留下姓名呢?如果他想在河里游泳,那是他的事。如果我想帮他,那也是我的事。同样你们也不用知道我的姓名。”

说完他就跑回到桥上,骑车走了。Two Birthday Gifts

pound[paund]n.英镑

note[nut]n.钞票

handbag[′hndbg]n.手提包

steal[sti∶l]v.偷盗

dislike[dis′laik]vt.不喜欢

fuss[fs]n.小题大作

wad[wd]n.一叠

point[pint]vi.指

Mr. Smith gave his wife ten pounds for her birthday—ten pretty pound notes. So the day after her birthday, Mrs. Smith went shopping. She waited for a bus, got in and sat down next to an old lady. After a while, she noticed that the old lady's hand bag was open. Inside it, she saw a wad of pound notes exactly like the one her husband had given her. So she quickly looked into her own bag, the notes had gone.

Mrs. Smith was sure that the old lady who was sitting next to her had stolen them. She thought she would have to call the police, but, as she disiked making a fuss, she decided to take back the money from the old lady's bag. She took the notes and put them in her own bag.

When she got home in the evening, she showed her husband the beautiful hat she had bought.

“How did you pay for it?”he asked.

“With the money you gave me for my brithday, of course,” she replied.

“Oh? What's that, then?”he asked. as he pointed to a wad of pound notes on the table.

两份生日礼物

史密斯先生送他太太10英镑作为生日礼物——十张漂亮的英镑纸币。生日后的第二天,史密斯太太去购物。她等了会儿汽车,上车之后坐在一位老太太身旁。过了一会儿,她注意到老太太的手提包开了,她看见里面放着一叠纸币,和她丈夫送给她的那些一模一样。因此,她迅速地看了一下自己的包——那些纸币不见了。

史密斯太太认定坐在她旁边的老太太把她的纸币偷走了。她想她应该找警察,但是由于她不喜欢把事情闹大,所以她决定自己把纸币从老太太的包里拿回来。她这样做了,把纸币从老太太的包里拿出,放进自己的包里。

晚上回到家里,她把刚买的漂亮帽子给她丈夫看。“你怎么买得起?”丈夫问道。“当然是用你送我当生日礼物的钱买的。”她回答说。“噢!那么,那是什么?”丈夫指着桌上的一叠纸币问道。Drive On which Side Is Right?

tornado[t∶′neidu]n.飓风,旋风

anticlockwise[′nti′klkwaiz]adv.逆时针

hemisphere[′hemisfi]n.半球

clockwise[′klkwaiz]adv.顺时针方向

lorry[′lri]n.卡车

atmosphere[′tmsfi]n.大气

previously[′pri∶vjsli]adv.以前

traffic[′trfik]n.交通

Which is better to drive on the left or the right? Do you think it really doesn't matter? If so you're wrong. A team of American scientists say that cars driven on the right hand side of the road probably help to make tornadoes. The Americans say that cars and trucks going very fast past each other make the air turn anticlockwise in the northern hemisphere. In the southern hemisphere the air goes clockwise. So cars in the USA must drive on the left and cars in Australia, for example, must drive on the right!

There are about 2.5 million cars and lorries moving on the roads in the USA at any moment. The air that they move is probably enough to change the movement of the atmosphere. Between 1933 and 1973, there were six times as many tornadoes in the USA as there were previously. These 40 years were the years when every day on Saturdays there are not so many tornadoes. The time when traffic is the heaviest is during the week when so many people drive to work, the case is not.

在哪边开车才对?

在左面或右面开车,哪一个更好呢?你认为这并不重要吗?如果是这样,那你就错了。一组美国科学家说在路的右边开车可能会造成旋风。美国人说汽车与卡车相赶超,使北半球的空气逆时针行进。而南半球空气则是顺时针。因此美国的汽车应在左边行驶,而澳大利亚的汽车则应在右边行驶!

在任何时候大约都有250万辆汽车与卡车行驶在美国的公路上。他们行驶中所带动的气汽足以改变大气运动。在1933年1973年间,美国的旋风比从前多了五倍。这40年来,星期日一般不会有那么多旋风,而在平常工作日当交通拥挤人们赶着上班时,情况就不一样了。Body Language

tool[tu∶l]n.工具

communication[kmju∶ni′kein]n.交流

instance[′instns]n.例子

idiom[′idim]n.成语,习惯

arch[a∶t]vt.拱起

rigid[′ridid]adj.严格的,固定的

curve[k∶v]n.曲线,拱型

starting point[′sta∶ti ′pint]n.起始点

Body language is a very powerful tool of communication, not only between people but in the animal world as well.

In many instances, we produce idioms which are all under standable by borrowing examples from animal communication.

For example, we know that a frightened cat will arch its back high in rigid curve. From this staring point we might hear the expression. “He gets my back up!"meaning “He makes me angry.”

In the same manner, we know that many animals, if challenged by attackers, will not turn and run away because this will encour age the attacker to attack them more forcefully, instead, they will move backwards slowly to get out of harm'ssay, always still facing their attacker. We call this action “backing off”and it can be used just as well with humans are with animals.

In the case of humans, however, the back off may not be physi cal but oral, as in using a kinder tone of voice and gentle words instead of fighting against the attackers.

身体语言

身体语言是交际中非常有力的工具,不仅在人与人交往中是如此,在动物的世界里也是这样。

许多情况下,我们借助动物互相交流的例子来创造一些大家都能理解的俗语。

比如,我们知道被吓的猫会把背高高地拱起来,拱成拱型。从这里我们会听到这样的说法:“他使我的背都拱起来了”表明“他使我生气了”。

同样,我们知道许多动物在遭到攻击者的挑战时,不会转身逃走,因为如果逃走的话会鼓励挑战者更凶地攻击它们。相反,它们会慢慢地往后退,退出危险区,同时仍然会面对攻击者。我们把这一举动称为“以退为进”,这同样可以用来描写人。

在人与人的情况下,“以退为进”可能不是具体的行动而是口头的,作为一种温和的口气和文雅的用词,代之以与攻击者针锋相对。The Speed Of Light

million[′miljn]n.一百万

starter[′sta∶t]n.开始者

produce[pr′dju∶s]vt.生产

sunlight[′snlait]n.阳光

reach[ri∶t]vt.到达

ray[rei]n.光线

journay[′d∶ni]n.旅行

honest[′nist]adj.诚行的

Light travels at a speed which is about a million times faster than that of sound. In one second, light travels about 300,000 kilometres, but sound travels only 340 metres. You can get some ideas of this defference by watching the start of a running match. If you stand quite far away from the starter, you can see some smoke from his gun before the sound reaches your ears.

The fast speed of light produces some strange facts. Sunlight takes about 8 minutes to reach us. If you look at the light of the moon tonight, remember that the light rays left moon 1.3 seconds before they reached you. The nearest star is so far away that light which you can see from it tonight started to travel to you 4 years ago at a speed of nearly 2 million kilometres every minute. The light from some of tonight's stars started on its journey towards you even before you were born.

Thus, if we want to be honest, we cannot say, “The stars are shining brightly tonight.”We have to say, “The stars look pretty. They were shining four years ago but their light has just reached our earth.”

光速

光速比声音的速度快大约一百万倍。一秒钟,光大约传播300000公里,而声音却只能传播340米。通过观察跑步比赛的开始状态你可以对此有所体会。如果你远离发令员,在声音传到你的耳朵之前,你便可以看到发令员枪中放出的烟。

光的快速产生了一些奇怪的现象。阳光需经过8分钟我们才能看到。如果你今天晚上观察月光,记住那些光线在离开月球13秒后你才看到。离我们最近的星星的光线是四年前出发,以每分钟将近200万公里的速度前进的。今天晚上来自一些星星的光线甚至在你出生之前已经开始了它们的行程。

因此,如果我们要想诚实,我们便不能说,“今晚的星星十分明亮”。我们只能说,“星星看起来十分漂亮,它们四年前十分明亮,但是它们的光线却刚刚到达我们地球。”Trust

patient[′peint]n.病人

partner[′pa∶tn]n.伙伴,合作者

deaf[def]adj.聋的

invite[in′vait]vt.邀请

excellent[′ekslnt]adj.优秀的

bill[bil]n.账单

wonder[′wnd]vt.惊异,对……感到惊奇、疑惑

worthy[′w∶i]adj.有价值的,值得的

Nothing was going right for Dr. Turner at the hospital. He made a mistake while operating on a patient. He felt sure he was no longer trusted and decided to change his job.One day he learned from the paper that a doctor was looking for a partner. The doctor, whose name was Johnson, lived in Thorby, a small town in the north of England.

A few days later Dr. Turnet went to Thorby,and arrived at Dr.Johnson's home early in the afternoon. Though old and a little deaf, Dr. Johnson still had a good brain. He kept talking to the visitor about the town and its people. When they turned to the question of partnership,it was already seven in the evening.Dr.Johnson invited Dr.Turner to have dinner with him in a restaurant before catching the train back to London. Dr. Turner noticed that Dr. Johnson was fond of good food and expensive wines. They had an excellent meal.When the bill was brought,Dr. Johnson felt in his pocket. "Oh,dear," he said."I've forgotten my money.""That's all right," Dr. Turner said, "I'll pay the bill." As he did so, he began to wonder whether Dr.Johnson was worthy of trust.

信任特纳医生在医院里总是不顺。在他给一个病人做手术时,他犯了个错误。他确信他已不再被信任,决定换一份工作。一天他从报纸上看到一个医生正在寻找合作者。这个名叫约翰逊的医生,住在英国北部的一个叫德贝的小镇上。

几天后特纳医生去了德贝镇,下午两三点就到了约翰逊医生的家。约翰先生看上去很老并有一些聋,但脑子很好使。他滔滔不绝地对来访者讲这个小镇上及镇上的人们。当他们讲到合作问题时,已经是晚上七点了。约翰逊医生邀请特纳医生和乘火车赶回伦敦前与他在一个餐馆共进晚餐。特纳医生注意到约翰逊医生特别喜欢好的食物和贵的酒。他们吃了一顿极好的晚餐。当账单拿过来时,约翰逊医生摸摸口袋。“哦,亲爱的,”他说,“我忘记带钱包了。”“没关系,”特纳医生说,“我来付账。”当他交钱的时候他在想约翰逊医生是否值得信任。The Endless Gold Chain

fisherman[fimn]n.渔夫

hook[huk]n.钩子

link[lik]n.链环

chain[tein]n.链

engine[endin]发动机

greedy['gridi]adj.贪心的

sink[sik]vi.下沉

drown[draun]vt.淹死

One day a fisherman called Peter went fishing in his small boat. After reaching a good place he knew, he laid down his long line into the water. Before he had finished laying it, however,it became very heavy. It seemed too heavy to be a fish. He began to draw in the line.

When the hooks began go come out of the water, he was quite surprised, for the hooks were holding the links of a heavy gold chain. When he pulled them into the boat, more and more links appeared.Soon his boat was full of the shining links of the gold chain.

"I shall be rich," he said."With money I shall buy a new fishing boat with an engine. I shall buy a big house."

He drew in more chain but he couldn't see the end of it.There was more and of the heavy gold chain in the boat which sank lower and lower in the water.

He was so greedy that he didn't notice what was happening to his boat. It sinking lower and lower into the water, In the end peter was drowned. He lost the gold, his boat and his life.

无尽的金锁链

一天一个叫彼特的渔夫驾着小船去打鱼。到达一个他所熟悉的地方之后,他把长长的鱼线放到水里,还没放完鱼竿就变得很重了。这东西太重了,不可能是鱼。他开始收线。

当他把鱼钩拉出水面时,他非常惊奇,因为鱼钩钩着一条重重的金链子。他把金链子拉到船里,越拉越多。很快他的船里全是亮闪闪的金链条。“我富了,”他说,“我可以用这些钱买艘有引擎的新渔船,我要买一幢大房子。”

他又拉上来一些链环,但是他看不到链子的尽头。船里的金链子重得使船往下沉得越来越低。

但他太贪婪了,没注意到船在下沉。船越来越多地往水里沉。最后彼特被淹死了。他失去了金子、船以及生命。Special School In Denmark

Denmark[deamak]n.丹麦

dissatisfy[disstisfai]vt.使不满

course[ks]n.课程

choice[tis]n.选择

similar['simil]adj.相类的,类似的

disused[disjuzd]adj.停用的

yoga[jug]n.瑜珈功

knit[nit]vt.编织

In Denmark,parents are allowed to set up new school if they are dissatisfied with the schools in the area where they are living Although these schools have to follow the national courses, they are allowed a lot of choice in deciding what to teach. Some of these new schools are called "small schools" because usually the number of pupils in them is only sixty, but a school has to have at least twenty-seven pupils.

Cooleenbridge School in lreland, is a small school similar to the ones in Denmark,it was set up by parents who came from Holland, Germany, Czechoslovakia.England and other parts of lreland. They came because they wanted to live in the countryside and to grow their ownfood. In June 1986, they deceded to start a school. They managed to get an old ,disused primary school building and started with twenty-four children aged from four to twelve.

The teachers say,“ The important thing in school is doing, not sitting.And so the courses include yoga,cooking,knitting, kitemaking,music, fishing,drama and environmental river study, as well as reading, writing, maths and science."

丹麦的特殊学校

在丹麦,如果父母对他们所住地方的学校不满意的话,他们就被允许建立一所学校。尽管这些学校必须跟着上全国统一课程,但是他们可以选择教什么。有些新学校由于学生人数通常只有60人而被称作“小学校”,但是一所学校至少有27个学生。

爱尔兰的库利思桥学校是与丹麦的这类学校相类似的小学校,是由来自荷兰、德国、捷克斯洛伐克、英国以及爱尔兰其他地区的父母建立起来的。他们来库利思桥是因为他们想住在乡下,自己种粮种菜。1986年6月,他们决定建立一所学校。他们找到了一幢废弃的小学教学楼,招收了24个从4岁到12岁的小孩子。

那里的老师说:“在学校里重要的事情不是坐着不动而是要动手,所有的学校的课程包括瑜珈功、做饭、织毛衣、做风筝、音乐、钓鱼、戏剧、环境河流研究,以及读、写、数学与科学。”

telegram[teligrm]n.电报

fisher[fi]n.渔夫

passport[paspt]n.护照,通行证

pay[pei]vt.支付

silent[sailnt]adj.安静的

clerk[klk]n,职员

receive[risiv]vt.收到

kick[kik]vi.踢

While travelling in a foreign country,Mr.Jackson Frank was in need of money. He wrote to his brother at home."Send me S|"500 by telegram to the Fisher Bank."

After a week he began visiting the bank, He showed his passport “Nothing has come for you," he was told. This went on for two weeks and Mr. Frank got very worried.

In the fourth week Mr.Frank was sent to prison for failing to pay his hotel bill.He had to stay there for six weeks.

When he came out, he went immediately to the Fisher Bank. There was a new clerk there."Have you received s|500 for me? My name is Jackson Frank,"he asked.

The clerk checked his books."Oh, yes. It came two months ago," he said and showed Mr. Frank the order.

"But my name is Jackson Frank, not Frank Jackson."

"That's all right.It was in was in our books under the letter ‘J’."

The clerk laughed."A human mistake. We're all human beings. And so we all make mistakes."

Mr.Frank was silent. Then he said,"A human mistake...is that you call it? I think some humans need kicking."

人为的错误

在外国旅游期间,杰克逊·富兰克先生需要一些钱,他写信给在家里的兄弟:“请给我寄500美元,汇至渔夫银行。”

一星期后他来到那所银行。他出示了护照。银行职员告诉他:“没有寄给你的东西。”两星期来一直是这样,富兰克先生非常着急。

第四个星期,富兰克先生由于无力付旅馆住宿费而入狱六星期。

出狱之后,他立即来到了渔夫银行。一个新职员接待他。他问道:“是不是有我的500美元汇款?我叫杰克逊·富兰克。”

那职员查了一下:“哦,对,这是两个月前到的。”他说着把汇款单递给富兰克先生。“但是我的名字是杰克逊·富兰克,而不是富兰克·杰克逊。”“无所谓,在我们的记录上你的名字是写在的‘J’开始的名字中的。”那职员笑着说:“这是一个人为的错,我们都是人,都会犯错。”富兰克先生沉默了一会,然后说道:“你说这是一个人人都会犯的错?我倒认为有人真该踢。”Jack And His Neighbor

dislike[dislaik]vt.不喜欢,厌恶

business[biznis]n.事情

return[ritn]vt.还

rope[rup]n.绳子

branch[brant]n.树枝

roof[ruf]n.屋顶

spread[spred]vt.传播,撒

flour[flau]n.面粉

Jack was friendly with most of his neighbors but there was one woman who lived in his street and whom he had always disliked. She was too interested in other people's business,and she was always borrowing things from her neihbors and then forgetting to return them.

This woman knew that Jack had a new rope one day she came to his door and asked to borrow it.

"Well,"said Jack, " before I lend you my rope, I must know what you want it for.".

"One of our neighbors is cutting a big branch off the tree in my garden," she answered," and he needs the rope to pull it down with, so that is does not fall on my roof."

Jack said nothing, but went into his house.The woman heard him talking to his wife, and a moment later he came out again.

"I'm sorry,"he said to the woman, "but I cannot lend you the rope just now. My wife is spreading flour on it."

"Spreading flour on it?" the woman cried."But how can any-one spread flour on a rope? Are you trying to make a fool out of me?"

"Certainly not!" answered Jack. "It's quite easy to spread flour on my rope when I do not wish to lend it to somebody."

杰克和邻居

杰克和他绝大多数邻居都很友好,但他一直不喜欢一个和他住在同一条街上的女人。那女人非常爱管闲事,她还经常找邻居借东西,借完之后就忘了还。

这女人知道杰克有一条新绳子,有一天她来到杰克家借绳子。“嗯”,杰克说,“我必须知道你拿绳子干什么之后才能借给你。”“有个邻居在我的花园里砍一根大树枝,”那女人回答,“需要一根绳子把树枝拉下来,这样树就不会落到我家屋顶上了。”

杰克没有说话就进屋了。那女人听见杰克和他太太说话,一会儿杰克又走出来了。“对不起,”他对那女人说,“我不能把绳子借给你,因为我妻子正往绳子上撒面粉。”“往绳子上撒面粉?”那女人喊道,“怎么可能往绳子上撒面粉呢?你在拿我当傻子吧?”“当然不是啦!”杰克回答说,“如果我不想把绳子借给别人,想往上撒面粉还不容易吗?”The Invention of Women

archaeologist[,akildist]n.考古学家

agriculture[grikC]n.农业

root[rut]n.根茎

drop[drp]v.落下

seed[sid]n.种子

wheat[hwit]小麦

domestic[dmestik]adj.驯养的

civilization[sivilaizein]n.文明

Men sometimes say:“We are better and cleverer than women. Women never invent invent things,we do."It is true that men have invented a lot of useful things.But scientists and archaeologists now agree that women invented one very important thing. It has changed history. They invented agriculture. Before the invention of agriculture men were hunters. They went out every day.Sometimes they killed animals, sometimes animals killed them.Life was difficult and dangerous. Women had to go out every day, too. They collected roots, fruit and grasses.Then,one day more than 10,000 years ago, a woman dropped some grass seeds. They grew and the first wheat was born. The idea grew,too. Women planted roots and fruit trees.Then they could stay at home and look after the children and the animals they kept. Women like baby animals.Archaeologists think that women kept the first domestic animals: dogs,cows,sheep and goats.That idea grew,too. Then their husbands didn't have to go hunting for meat. they stayed at home. They built villages and cities.Civilization began.

女人的发明

男人有时说:“我们比女人更优秀更聪明。女人从来不发明创造,而我们则相反。”的确,男人发明了很多有用的东西。但是科学家和考古学家现在认为女人发明了一件非常重要的东西,并改变了历史。这就是农业。在农业出现以前,男人从事狩猎。他们每天出门。有时他们杀死动物,有时被动物杀死。生活艰辛危险。女人也要每天出门。她们采集根茎、水果、草叶。后来,一万年前的一天,一个女人把一些草的种子掉在地上,他们不断生长,成为最早的麦子。一个新的想法也形成了。妇女们种植根茎、果树。然后她们就待在家中。照看孩子,饲养动物,妇女们喜动物幼仔。人类学家认为是妇女最早驯养动物:狗、牛、绵羊和山羊。这个想法不断发展。这样她们的丈夫就不需要外出打猎寻找肉类了。他们留在家中。他们建起村庄、城市。文明开始兴起。An Eye For An Eye

Detroit[ditrit]n.底特律

cash[k]vt.兑现金

overnight[uvnait]adv.过夜,在夜里

deny[dinai]vt.否认

receipt[risit]n.收条

claim[kleim]vt.要求

eyewitness[ai,witnis]n.目击者

trick[trik]vt.欺骗

About a year ago, I checked in a room in a Detroit hotel. (I) had just cashed a check, and didn't want to carry too much money with me. I asked the clerk to put a hundred-dollar bill in the safe for me overnight.

The next morning the clerk denied any knowledge of my money. I had neither a receipt not any other proof that I had given the man my money. It was his word against mine. There was nothing I could do but go to the nearest lawyer.

The lawyer advised me to return to the hotel with him and left another hundred-dollar bill with the clerk. This we did. An hour later, I went back to the desk and claimed my money. Since I had the lawyer as an eyewithess to the second hundred-dollar bill, the clerk could not say he knew nothing about it.

Yet another hour alter, I put the second part of the lawyer's plan into action. This time both the lawyer and I went to the hotel. I asked for the hundred-dollar bill, and when clerk insisted he had already given it to me, I denied it. The lawyer said, " I saw this man give you a hundred dollars. lf you don't hand it over immediately, I'll be forced to call the police." The clerk realized he had been tricked, but he had no chioce, He gave me back the first hundred-dollar bill.

以牙还牙

大约一年前,我在底特律的一家酒店办理了登记手续。我刚兑换了现金,但不想随身携带太多的现金。我让服务员帮我把一张100美元的钞票在保险箱里存放一晚上。

第二天那服务员否认存我的事实。我既没有收条也没有证据证明我把钱给了他。只是口头承诺而已。因此除了找最近的律师别无他法。

律师建议我与他一起回到酒店 再找那服务员存放一张100美元的秒票。我照做了。一小时后,我回到服务台提钱。因为我有律师作见证人,那服务员就不能否认了。

一小时后,我实施了律师建议的第二步。这次我和律师一起到酒店索要100美元秒票,但那服务员坚持他已经给了我们。 我否认了这一点。律师说:“我看到这个人给了你100美元。如果你不立刻交出来的话,我就不得不叫警察了。”那服务员意识到自己中计了,但他没有选择,只得还给我那第一次的100美元。Housing In American

housing [hauzi]n.房屋,住宅

income[inkm]n.收入

depend[dipend]vt.决定于,依靠

suburb[sbb]n.郊外

repay[ripei]n.偿还

loan[lun]n.贷款

mortgage[mgid]n.抵押

increase[inkris]v.增长

condominium [kndminim]n.公寓套房

In the U.S. today the cost of housing is very high. It is common to pay one fourth to one third of a family's income on a place to live in. The price of a house depends on its size and location. Bigger houses are more expensive than smaller ones, and houses closer to the centre of big cities are more expensive than ones in the suburbs or in small towns. In spite of the cost, it is usual for people to buy their houses over a period of time.

When a family buys a house, it is necessary to borrow money from a bank to pay for it. Then, they repay the bank in regular payments. This kind of bank loan is called a mortgage. Families can take thirty years to pay off the mortgage. Without a mortgage it would be impossible for most people to own their houses.Many Americans don't own their own homes. They pay land-lords to live in their homes. The money they pay for this is called rent. Usually it is cheaper to rent than it is to buy and to pay a mortgage. Also when something needs to be repaired, it is easier for the renter to ask the renter to ask the landlord to fix it. Some people, it is easier for the renter to ask the landlord to fix it. Some people rent houses,but most renters live in apartments. Apartment buildings are lo-cated in cities where it is too costly to build houses. Recently it has become common for renters to buy their apartments. When this happens, the cost usually increases; but the money goes to pay off the mortgage. Apartments bought this way are called condominiums.

美国住宅

在美国,住房费用很高。花费家庭收入的1/4到1/3在居住上,是十分普通的。房子的价钱取决于其大小和位置。大房子比小房子贵;大城市近市中心的房子比郊区或小城市的房子贵。不管费用多少,人们通常需要花一段时间买房。

当一个家庭房买时,必须向银行贷款。然后,他们定期向银行还款,这种银行贷款被称作抵押贷款。家庭可能花费30年付清抵押贷款。没有抵押贷款,大多数人便不可能拥有自己的房子。许多美国人没有自己的房子。他们向房东付钱居住在其家中,他们所支付的费用称为租金。通常租房子比买房子还贷款要便宜。并且当东西需要修理时,房客要求房东进行修理也比较容易。一些租房子,但大多数人住在公寓里。公寓建筑在城市里,而在那里建房子过于昂贵。近来,房客购买公寓的现象已十分普遍。当这一现象发生时,费用通常增加;但是钱用来偿还抵押贷款,以这种方式购买的公寓称为公寓套房。

Learning English In The Sleep

recent[risnt]adj.近来的,最近的

specialist[spelist]n.专家

average[vrid]n.平均

strengthen[stren]vt.使坚强

broadcast[brdkast]vt.广播

vocabulary[vkbjulri]n.词汇

lullaby[llbai]n.催眠曲

review[rivju]n.回顾,复习

If you ask some people,"How did you learn English so well ?" You may get a surprising answer ,“ In my sleep !"

These are people who have taken part in one of the recent experiments to test “Learn-While-Sleep " methods,which are now being tried in several countries, and with several subjects , of which English is only one.

Specialists say that this “sleep-study" method speeds language learning greatly. They say that the average person can learn two or three times as much during sleep as in the same period during the day, and this does not affect his rest in any way. A word of warnig, however, sleep teahing will only strengthen in your mind what you have studied already while you are awake.

In an experiment, lessons were broadcast over the radio. Each lesson lasted twelve twevle hours from 8 p.m.to 8 a.m.The first three hours of English grammar and vocabulary were given with the student awake. At 11 p.m.a lullaby was broadcast to send the student to sleep and for the next three hours the radio whispered the lesson again into his sleeping ears. At 2 a.m.a sharp noise was sent over the radio to wake the sleeping student up for a few minutes to review the lesson. The soft songs sent him, back to rest again while the radio went on. At 5 a. m. his sleep ended and he had to go through the lesson again for three hours before breakfast.

睡眠中学英语

如果你问一些人“你是如何把英语学得这么好的?”他们回答可能会令你很吃惊:“在睡梦中!”

这是一群最近参加了“在睡梦中学习”实验的人们。在睡梦中学习,现在正在许多国家试验,涉及许多主题,英语只是其中的一个。

专家们说“在睡梦中学习”这一方法可以极大地促进语言学习。他们说,人们在睡梦中学到东西是清醒时相同的时间内学到的两三倍,而且这并不影响休息。不过,提醒大家,睡梦教学不过是加深在清醒时学过的东西在脑子里的印象。

在一个实验中,人们用广播来授课。每堂课从晚上8点到次日早上8点,延续12小时。前三个小时内,学生是醒着的,学习英语语法和词汇。晚上11点时播放催眠曲,使学生入睡,在接下来的三小时里,广播继续在学生的耳边轻声播放前面学的课程。凌晨两点时,一声尖锐的声音把学生吵醒,让他们醒几分钟来复习所学的东西。接下来柔和的音乐使他重新入睡。早晨五点。学生完全醒来,他们在早餐之前有三小时的时间来复习一遍。A Foolish Manager

fiancee[fiansei]n.未婚妻

diamond[daimnd]n.钻石

vase[vaz]n.花瓶

suitable[sjutbl]adj.适合的

pack[pk]vt.捆扎,包装

drop[drp]vt.使落下

horror[hr]n.恐怖,畏惧

separately[sepreitli]adv.分开地,隔离地

A young man who lived in London was in love with a beautiful girl. Soon she became his fiancee. The man was very poor while the girl was rich. The young man wanted to make her a present on her birthday. He wanted to buy something beautiful for her, but he had not idea how to do it, as he had very little money.

The hext morning he went to a shop. There were many fine things there:rings, gold watches, diamonds, but all these things were too expensive. There was one thing he could not take his eyes off. It was a beautiful vase. That was a suitable present for his fiancee. He had been looking at the vase for half an hour when the manager of the shop noticed him. The young man looked so pale sad and unhappy that the manager asked what had happened to him.

The young man told him everything. The manager felt sorry for him and decided to help him. To his great surprise the young man saw a vase broken into pieces. The manager said:“I can help you. I shall order my servant to pack it and take it to your fiancee. When he enters the room, he will drop it."

On the birthday of his fiancee the young man was very excited. Everything happened as had been planned. The servant brought in the vase, and as he entered the room,he dropped it. There was horror on everybody's face. When the vase was unpacked the guests was surprised to see each piece was packed separately.

愚蠢的经理

一个住在伦敦的年轻人爱上了一位漂亮的姑娘。很快,姑娘成了他的未婚妻。这个姑娘很有钱,但这个年轻人很穷。在她生日那天,年轻人想给她买件生日礼物。他想给她买一些美丽的东西,但他不知道该怎么做,因为他只有很少的钱。

第二天早上他来到一家商店。商店里有很多东西,戒指、金表、钻石,但这些东西都太贵了。他无法把他的目光从一件东西上离开了。那是一只漂亮的花瓶。那正是他要为他未婚妻买的合适的礼物。当商店经理注意到他的时候,他看着那只花瓶花有半小时了。这个年轻人看上去如此苍白、悲伤和不快乐,于是经理问他怎么了。

年轻人把整个事情告诉了他。商店经理为他感到难过并决定帮助他。使年轻人感到惊奇的是,他看到一个已成碎片的花瓶。商店经理说:“让我来帮你吧。我将叫我的仆人把它包装好送到你未婚妻那儿。当他走进房间时,他会假装把它摔到地上。”

在他未婚妻生日的那天,年轻人非常兴奋。一切都按计划进行着,仆人把花瓶拿来了,当他刚进房间的时候,装花瓶的盒子掉到地上。大家都大惊失色。当盒子被打开时,客人们惊讶地发现每个碎片都被分别包好了。A Funny Mistake

astonish[sti]vt.使惊讶

lorry[lri]n.卡车

breakdown[breikdaun]n.衰竭,损坏

cigarette[sigret]n.烟

pillow[pilu]n.枕头

rush[r]vt.冲,急进

occupation[kjupein]n.占领,职业

pipe[paip]n.管子

“It's 8:15 on Sunday morning," said the police officer, Tidwell,"and this sort of thing seems and unlikely adventure at such a time. Would you mind explaining?"

The man was astoished at the voice from behind. He turned about and said,"I know what you're thinking, officer, but it isn't true. It's a very funny mistake."

"I think you've just left this house in manner rather than the usual one. That may be quite all right, but I'd like to make sure." Tidwell tood out his notebook and a pen ." Name, address and occupation and then, please tell me your story."

"Charlie Crane, lorry driver, from Nottingham, 51 Brecon Street. My story..."

"Well, I had a breakdown yrsterday and had to stay the night here. The landlady's name is Mrs. Fern.She gave me breakfast at seven,and I was out of here in the right way and down at the lorry park by half past. It was only when I felt around for a cigareete I realized I'd left 80 pounds under the pillow here.It's a habit I've got into. I even do it almost everyday."

"I see. Why didn't you miss it when you went to pay Mrs. Fern?"

"I'd paid her last night. You've got to pay when you take the room,see? So I came rushing back, but it's Sunday, and she'd gone back to bed, I rang the bell and knocked at the front door for ten minutes before I came round here. Up I went this pipe and the money was still there. You know the rest, and I hope you believe it because..."

"Mr. Crane, whatever are you doing here? I thought you'd gone an hour ago." It was Mrs. Fern.

有趣的误会“现在是星期日上午8:30,”警官泰威尔说,“这件事似乎于现在是一个不太可能的冒险,你能解释一下吗?”

那人听到身后的声音吃了一惊,他转过来说道:“我知道你现在想什么,长官,但不是这样的。这是一个有趣的错误。”“我想你与往常不同地离开了房子,也许没什么,但我想证实一下。”泰德威尔拿出笔和本。“姓名、住址、职业,然后告诉我是怎么回事。”“查尔斯·科瑞,卡车司机,来自诺丁汉,家住51号布瑞卡街,是这样……”“噢,我昨天身体不适,只能待在这里过夜。房东太太的名字是佛恩,她 在7点时给我早饭,早饭后我便离开这里,7点时到达卡车停车场。那时,我正要掏出烟,意识到我将80镑落在了枕头底下,那是我的习惯,我几乎天天这样。”“我明白了,你为什么在付钱给房东太太时没有发现呢?”“我昨天晚上已经付钱给她。当你住房时就得付钱,不是吗?所以我赶紧回去。但是因为星期天,房东太太又睡觉了,我按门铃,敲前门,足足有十分钟。然后我便来到这里。我沿着这管道上去,发现钱还在。你知道接下来的事情,希望你能相信,因为……”

科瑞先生,你在这做什么?我想你一个小时前已经离开了。”是佛恩太太在讲话。Trying To Get Sick

wear[w]vt.穿

sweater[swet]n.毛衣

soak[suk]vt.浸泡

overnight[uvnait]adv.一夜

thermometer[mmit]n.温度计

bulb[blb]n.球,电灯泡

astonish[stni]vt.使惊讶

spit[spit]vt.吐

I have been trying to get sick. I don't wear a sweater when I should, and two days ago a walked in the rain without my boots and my feet got soaked. But so far nothing has happened. Rosy once told me about a girl in her neighborhood who loved to stay overnight in the hospital. She used to rub the end of the thermometer for a while until it went up to 40℃. Then she would stick it in her mouth so as to make the nurse think that she was really ill.

This morning I tried doing that but the thermometer refused to go above 38℃, I rubbed it for ten whole minutes. So I held the tip of the thermometer next to the light bulb in my desk lamp and it soon went up to 42℃. Then I put it in my mouth and walked downstairs. I wondered whether my mother would get astonished when she saw what high fever I had.

The only trouble was I didn't know the thermometer had become so hot. When I put it into my mouth, it burned my tongue badly. I immediately spit out the thermometer. It fell onto the floor and broke into pieces.

试图生病

我曾试着生病。本该穿毛衣的时候我不穿,而且两天以前,我还没穿雨靴走在雨中,双脚泡在雨水里。可到现在什么也没发生。罗斯曾给我讲到过她邻居的一个女孩鼓整夜待在医院。她曾经摩擦体温表的水银头直至度数上升到40℃。然后她把它塞进嘴里,让护士以为她真的病了。

今天早上我这么试了,可是体温计怎么也不能达到38℃以上,尽管我已经摩擦了整整十分钟。于是我握着体温计的一端,拿到了台灯的灯泡旁边,它马上升到了42℃。然后我把它放在嘴里走下楼去。我不知道是否妈妈知道我发烧会被吓着。

惟一的麻烦就是我不知道体温计变得非常热了。当我把它放进嘴里,我的舌头被狠狠地烫了。我立刻把它吐了出去,于是它掉到地上,摔碎了。It's No Joke Start Smoking

once [wns]adv.一次

medicine [′medisin]n药剂

quiet [kwait]adj安静的

cigar [si′ga:]n香烟

kill [kil]vt杀死

joke [duk]n玩笑

advice [d′vais]n劝告

age [eid]n年龄

Once an old man went to see a doctor. The doctor examined him and said, “Medicine will not help you. You must have a good rest. Go to a quiet country place for a month, go to bed early, drink milk, walk a lot, and smoke just one cigar a day.”

A month later, the man came to the doctor again.“How are you?”said the doctor.“I am glad to see you again. You look much younger.”

“Oh, doctor, I feel quite well now,”said the man.“ I had a good rest. I went to bed early, and I drank a lot of milk, and I walked a lot. Your advice certainly helped me. But you told me to smoke one cigar a day, and that one cigar a day almost killed me at first. It's no joke to start smoking at my age.”

开始抽烟不是玩笑

从前,一个老人去看病。医生给他检查后说:“吃药也帮不了你了。你必须好好休息。去一个安静的地方呆一个月,早睡。喝牛奶,多散步,并且每天只抽一支烟。”

一个月以后,这个老人又来看病。“你怎样了?”医生说。“很高兴又见到。你看上去年轻多了。”“哦,医生,我现在感觉很好。”老人说。“我好好休息,早早睡觉,喝很多牛奶,并且多散步。你的建议确实帮助了我。但是你叫我每天抽一支烟,一天一支烟开始几乎要了我的命。到我这年龄才开始抽烟,可不是开玩笑的。”Clever Joe

finish [′fini]vt.结束

then [en]adv.当时 pass [pa:s]vt.通过

mark [ma∶k]n.分数

clerk [kl∶k]n.职员

examination [ig,zmi′nein]n.检查,考试

clever [′klev]adj.聪明的

birthday [′b∶dei]n.生日

Joe Richards finished school when he was 18, and then his father said to him, “You've passed your examinations now, Joe, and you got good marks in them. Now go and get some good work. They're looking for clever people at the bank in the town. The clerks there get quite a lot of money now.”

A few days later, Joe went to the bank and asked for work there. A man took him into a small room and gave him some questions on a piece of paper. Joe wrote his answers on the paper, and then he gave them to the man.

The man looked at them for a few minutes, and said to Joe, “Your birthday was on the 12th of June, Mr Richards?”

“Yes, sir,”Joe said.

“What year?”the man asked.

“Oh, every year, sir,”Joe said.

聪明的乔

乔·理查得18岁那年完成了学业,他的父亲对他说,乔,你现在已经通过了考试,而且取得了好成绩。去找个好工作吧。镇里的一家银行正在寻找聪明的人。那儿的职员现在能挣很多的钱。

几天以后,乔去了那家银行,想在那儿找工作。一个人带他进了一间小房间,拿出了一张问卷给他。乔答完卷上的问题后给了那个人。

那个人看了这些答案,然后对乔说,“理查得先生,您的生日是6月12日?”“是的,先生,”乔说。“哪年?”那个人问。“哦,每一年,先生。”乔说。

Can I Help you?

seldom [seldm]adv.很少,不常

husband [′hzbnd]n.丈夫

enjoy [in′di]vt.喜欢

along [′l]prep.沿着,顺着

drive [draiv]vt.驾驶

whoever [hu∶′ev]pron.不论是谁,任何人

dish [di]n.盘,碟

Mr. and Mrs. Jones seldom go out in the evening. But last Saturday, Mrs. Jones said to her husband, “There's a good film at the cinema tonight. Shall we go and see it?”

Mr. Jones was quite happy about it. So they went and both of them enjoyed the film very much. When they came out of the cinema, it was already 11 o'clock. They got into their car and began driving home. It was quite dark. Mrs. Jones said, “Look, Bill. A woman is running along the road very fast, and a man is running after her. Can you see them?”

Mr. Jones said,“Yes, I can.” He drove the car slowly near the woman and said to her, “Can I help you?”

“No, thanks,”said the woman, but she didn't stop running.“My husband and I always run home after the film because whoever gets home late will wash the dishes.”

我能帮助你吗?

琼斯夫妇很少晚上出门。但是上星期六,琼斯夫人对她的丈夫说:“今晚电影院有一部好电影。咱们去看吗?”

琼斯先生听了很高兴。他们便去了。两个人都很喜欢这部电影。当他们从电影院出来的时候,都已经11点了。他们上了轿车,向家中驶去。天非常地黑。琼斯夫人说:“看,比尔,一个女人在路上飞快地跑着,一个男人在追她。你看见他们了吗?”

琼斯先生说:“是的,我看见了。”他慢慢地把车开到那个女人的身旁对她说:“我能帮助你吗?”“不,谢谢。”那个女人说,但她仍然跑着。“我丈夫和我看完电影总是跑回家的。因为我们谁要是晚到家谁就得洗碗。”

Such an Interpretation

university [ju:ni′v∶siti]n.大学

lecture [′lekt]n.讲座,演讲

interpreter [in′t∶prit]n.翻译者

amusing [′mju∶zi]adj.有趣的,娱乐的

rather [′ra∶]adv.相当

translate [trns′leit]vt.翻译

honorable [′nrbl]adj.尊敬的

funny [′fni]adj.滑稽可笑的

A famous writer who was visiting Japan was invited to give a lecture at a university to a large group of students. As most of them could not understand spoken English, he had to have an interpreter.

During his lecture he told an amusing story which went on for rather a long time. At last he stopped to allow the interpreter to translate it into Japanese, and was very surprised when the man did this in a few seconds, after which all the students laughed loudly. After the lecture, the writer thanked the interpreter for his good work and then said to him, “Now please tell me how you translated that long story of mine into such a short Japanese one.”“I didn't tell the story at all,” the interpreter answered with a smile,“I just said, `The honorable lecturere has just told a funny story. You will all laugh, please.'”

如此翻译

一位访问日本的著名作家被邀请在一所大学给很多学生做讲座。由于大部分学生都不懂英语,他不得不找个翻译。

在他的讲座中他讲了一个很长的笑话。最后他停下来,让翻译把它译成日语,而令他感到奇怪的是,这个人用了几秒钟就翻译完了,而他译完后所有学生都哄堂大笑。讲座以后,作家对翻译优秀的工作表示感谢,并对他说:“能告诉我你是怎么把我那个很长的故事翻译成很短的日文故事的吗?”“我根本就没讲那个故事”,翻译笑着回答,“我只是说‘这位令人尊敬的学者刚刚讲了一个有趣的故事。请你们全体大笑’。”

Forgetful Clark

office [′fis]n.办公室

important [im′p∶tnt]adj.重要的

difficult [′difikult]adj.困难的

forget [f′get] vt.忘记

waiting room [′weiti,ru:m]n.候诊室

patient [′peint]n.病人

terrible [′terbl]adj.可怕的

start [sta∶t]vt.开始

Mr. Clark worked in an office, and he did a lot of important and difficult work, but then he began to forget things, and this made his work more difficult. One day he said to himself, “I'm going to go and see Dr. Martin about this.”

He waited in the doctor's waiting room with other patients, and then the nurse said to him,“You can go in and see Dr. Martin now.”

Mr. Clark hurried into Dr. Martin's office, and the doctor said, “Please sit down, Mr. Clark. What can I do for you?”

“Oh, doctor,”said Mr. Clark,“It's terrible. I can't remember anything for longer than half a minute, and its making my work very difficult. What can I do? Can you help me?”

The doctor said,“When did this, start, Mr. Clark?”

“When did what start?”Mr. Clark asked.

好忘事的克拉克

克拉克先生在一个办公室工作,他的工作非常重要而且很艰难,而他开始忘事了,这使得他的工作更艰难了。一天他对自己说,“我要去马丁医生那看病去。”

他和其他病人一起在候诊室等待,然后护士对他说,“您现在可以去见马丁医生了。”

克拉克先生跑进了马丁医生的诊室,医生说,“克拉克先生请坐,我能为您做什么?”“哦,医生,”克拉克先生说,“太可怕的。任何半分钟前发生的事情我都记不住,这使得我的工作非常困难。我该怎么办?您能帮我吗?”

医生说,“克拉克先生,这种状况是什么时候开始的?”“什么时候开始了什么?”克拉克先生问。

The First Service

priest [pri:st]n.教师

preparation [prep′rein]n.准备

hesitation [hezi′tein]n.犹豫

church [t∶t]n.教堂

firmly [′f∶mli]adv.坚定

omit [u′mit]vt.遗漏

prayer [pr]n.祈祷人

certainly [′s∶tnli]adv.当然

A young priest went to church for his first service after careful preparation, but when he entered the church, he found that there was only one old farm worker, sitting right in the centre of the church.

“What do I do now?”inquired the disappointed priest after a moment's hesitation.

“Well, sir,”replied the farm worker firmly,“If I take food for the cows to the field and find there is only one there, I still feed her”

So the priest began his service and went through everything he had prepared, omiting nothing, just as if the church had been full of people.

When he had said the last prayer, he went up to the farm worker and said,“How was the service?”

“Well,”answered the man,“If I took food to a field, and only one cow came, I certainly wouldn't give her all of it.”

首次礼拜

一个年轻的牧师经过认真准备后来到教堂,做他的首次礼拜,但当他进教堂的时候,他发现只有一个老农坐在教堂的正中央。“我现在该做什么?”失望的牧师犹豫了一下问道。“嗯,先生,”老农认真地回答道,“如果我到田里喂牛,发现只有一头我也喂它。”

于是牧师开始照他准备好的进行祷告,什么都没有遗漏,就好像教堂里有很多人。

当他做完最后的祷告后,他走到老农那儿问,“我的祷告如何?”“嗯,”老农回答,“如果我拿饲料去田里,而只有一头牛来时,我当然不会把全部饲料都给它吃。”A Disappointing Answer

chemistry [′kemistri]n.化学

physics [′fiziks]n.物理

silence [′sailus]n.寂静,沉默

raise [reiz]vt.举起

encouragingly [in′kridili]adv.鼓励地,鼓舞人地

liquid [′likwid]n.液体

confidence [′knfidns]n.信心

reply [ri′plai]vi.答复,回答

Miss Richards was a teacher at a school for boys and girls. She taught chemistry and physics from the lowest to the highest classes in the school. Sometimes the new classes learnt quickly, but sometimes they were very slow, and then Miss Richards had to repeat things many times.

One year, the first class had been studying chemistry for sev eral weeks when Miss Richards suddenly asked,“What is water? Who knows? Hands up!”

There was silence for a few seconds, and Miss Richards felt sad, but then one boy raised his hand.

“Yes, Dick?”said Miss Richards encouragingly. He was not one of the brightest children in the class, so she was glad that he could answer.

“Water is a liquid which has no colour until you wash your hands in it, Miss. Then it turns black.”the boy replied with great confidence.

一个令人失望的答案

理查得小姐在一所男女合校的学校教课。在学校里教化学和物理,从低年级教到高年级。有时新的班级学得很快,但是有时很慢,这样,理查得小姐不得不重复许多次。

有一年,第一个班已经学了几个星期的化学了。理查得小姐突然问:“什么是水?谁知道?请举手!”

沉默了一会儿,理查得小姐很失望,但这时一个男孩举起了手。“你说,迪克,”理查得小姐高兴地说。在这个班里,他并不是最聪明的孩子。所以她很高兴他能回答。“水是无色的液体,若你在里面洗手,它就会变黑。”这个男孩信心十足地回答。A Terrible Tragedy

newlywed [′nju∶liwed]n.新婚者

inspection [in′spekn]n.参观

barn [ba:n]n.马房

mule [mju∶l]n.骡

rear [ri]vi.马以后腿直立

funeral [′fju∶nrl]n.葬礼

casket [′kskit]n.骨灰盒

pastor [′pa∶st]n.牧师

A newlywed farmer and his wife were visited by her mother, who immediately dernanded an inspection of the place. While they were walking through the barn, the farmer's mule suddenly reared up and kicked the mother in law in the head, killing her instantly.

At the funeral service a few days later, the farmer stood near the casket and greeted folks as they walked by. The pastor noticed that whenever a woman whispered something to the farmer, he would nod his head yes and say something. Whenever a man walked by and whispered to the farmer, he would shake his head no and mumble a reply. Curious, the pastor later asked the farmer what that was all about. The farmer replied, “The women would say, `What a terrible tragedy!' And I would nod my head and say, `Yes, it was.' The men would ask, `You wanna sell that mule?' and I would shake my head and say, `Can't. It's all booked up for a year.'”

一场可怕的悲剧

一个母亲来看她新婚的女儿及女婿,母亲要求马上参观一下他们的住处。当他们走过马房时,农夫的骡子突然伸腿踢在了他岳母的头上,他岳母当场死亡。

在几天以后的葬礼上,农夫站在骨灰盒旁边,向走过的亲属致敬。牧师发现每当女人跟农民小声说话时,他总是点着头说是,并且说一些话。每当男人走过跟他说话时,他总是摇头说不,并且咕哝一句。牧师感到很奇怪,然后问农夫怎么回事。农夫回答说,“女人总是说,多么可怕的悲剧”,然后我点头说,“是呀。”男人们都问,“你想卖那头骡子吗?”我就摇摇头说,“不能卖,这头骡子我已经订了一年了。”

Cut The Legs Off

psychiatrist [sai′kaitrist]n.精神病医生

cure [′kju]vt.治愈

charge [′ta∶d]vi.索价

crazy [′kreizi]adj.疯狂的

per [p∶]prep.每,每一

bartender [′ba∶tend]n.酒吧领班

cut [kt]vt.砍

Bud Jackson went to a psychiatrist. “Doc,”he said,“I've got trouble. Every time I get into bed I think there's somebody under it. I get under the bed, I think there's somebody on top of it. Top, under, top, under. I'm going crazy!”

“Just put yourself in my hands for two years,”said the doctor, “come to me three times a week, and I'll cure you.”

“How much do you charge?”

“A hundred dollars per visit.”

“I'll think about it.”

Jackson never went back. Six months later he met the doctor on the street. “Why didn't you ever come to see me again?”Asked the psychiatrist.

“For a hundred dollars a visit? A bartender cured me for ten dollars.”

“Is that so! How?”

“He told me to cut the legs off the bed.”

杰克逊来到精神病医生那儿。“医生,”他说,“我有麻烦了,每次我上床的时候都感觉床下有人。我到床下的时候,感觉床上有人。上,下,上,下的,我都快疯了!”“让我给你治两年,”医生说,“每周来我这儿三次,我将治愈你。”“多少钱?”“每来一次100美元。”“让我考虑一下。”

杰克逊再也没有来过。6个月以后他在街上遇见了医生。“你为什么没再来我这儿?”精神病医生问。“去一次100美元?一个酒吧老板治好我只收了10美元。”“这样!他是怎么治的?”“他让我把床腿砍掉。”Opening A Can

mathematician [mim′tin]n.数学家

separate [′seprit]adj.隔离的

batter [′bt]vt.重击

equation [i′kwein]n.平衡

apply [′plai]vt.运用

pressure [′pre]n.压力

mumble [′mmbl]vi.喃喃而言

assume [′sju∶m]vt.假定

As an experiment, an engineer, a physicist, and a mathemati cian are placed in separate rooms and left with a can of food, but no can opener. A day later, the rooms are opened, one by one.

In the first room, the engineer is snoring, with a battered, opened and emptied can. When asked, he explains that when he got hungry, he beat the can to its failure point.

In the second room, the physicist is seen mouthing equations, with a can popped open beside him. When asked, he explains that when he got hungry, he examined the stress points of the can, applied pressure, and “pop!”

In the third room, the mathematician is found sweating, and mumbling to himself, “Assume the can is open, assume the can is open...”

开罐头

有一个实验,一个工程师、一个物理学家和一个数学家分别在三个隔离的房间,只给他们留下一罐食物,但没有起子。一天以后,一个一个地打开房间。

在第一个房间里,建筑师在睡大觉,旁边是一个打坏了的空罐头。问他时,他解释说,他饿的时候,就敲打罐头最薄弱的一点。

在第二个房间里,看见物理学家正在大谈平衡原理,旁边是一个爆裂的罐头。问他时,他解释说,他饿的时候,就检查了罐头的压点,使用压力,罐头就“呼”的一声爆裂了。

在第三个房间里,发现数学家正大汗淋漓地自己咕哝着:“假设这个罐头是开的,假设这个罐头是开的……”A Lonely Bear's Head

village [′vilid]n.村庄

furniture [′f∶nit]n.家具

keep [ki∶p]vt.保留

ugly [′gli]adj.难看的

nobody [′nubdi]pron.没有人

lonely [′lunli]adj.孤独的

beside [bi′said]prep.在……旁边

another [′n]adj.另一的

Whitebridge was a small village, and old people came lived there. Some of them had lots of old furniture, some of which they didn't want to keep. This was because they were now in small houses. Every Saturday morning they put out what they didn't need and other people came and looked at it. Sometimes they took it away if they wanted to have it.

Every Saturday Mr. and Mrs. Morton put out a very ugly old bear's head at the side of their gate, but nobody wanted it. Last Saturday they wrote “I'm very lonely here” on a piecce of paper and put it near the bear's head. Then they went to town to do some shopping.

When they came back from the town,they found there was another bear's head put beside theirs, with another piece of paper. It read:“I am lonely, too.”

孤独的熊头

白桥村是一个小村庄,老人们都来住在这儿。他们中间的一些人有很多旧家具,其中有一部分是他们不想要的。这是因为他们现在住在小房子里。每周六的早上,他们把不需要的东西摆出来,别人来看,想要的就可以拿走。

每周六莫顿先生和太太都把一只非常难看的破旧的熊头放在门边,但是没有人想要它。上个周六他们写了一张“我在这里很孤独”的字条,并把它放在熊头边上。然后他们就去镇上买东西了。

当他们从镇上回来时,发现在他们的熊头旁边又多了一只熊头,还有一张纸。上面写着:“我也很孤独。”An Old Lumberjack

withered [′wid]adj.衰弱的

timber [′timb]n.木材

lumberjack [′lmbdk]n.伐木工

foreman [′f∶mn]n.工头

apparently [′prntli]adv.显然

fell [fel]vt.砍伐

pitch [′pit]n.音乐音调

whine [wain]n.鸣声

chip [tip]n.碎片

odor [′ud]n.气味

A little withered old man walks into a timber company office, and applies for a job as a lumberjack. The foreman politely tries to talk him out of the idea. After all, he is old, small, and appar ently much too weak to fell trees.

The old man picks up an axe and walks over to a huge redwood. As he goes to work, a high pitched whine comes from the axe, chips of wood fly everywhere, and the odor of burning wood fills the air. In record time, the old man has finishes chopping down the tree.

“That's just astounding,”the foreman says, “Wherever did you learn to chop down trees like that?”

“Well now,”the old man smiles,“have you ever heard of the Sahara Forest?”

“You mean the Sahara desert?”

“Sure, that's what it's called now...”

一个老伐木工

一个身材很小,很衰弱的老人走进了一家木材公司的办公室,想找一份伐木工的工作。工头礼貌地劝他放弃这个念头。毕竟,他年纪老了,身材又很小,而且很明显,他太虚弱了,根本砍不了树。

这个老人拿起一把斧子,走到一根大红杉树前。他干活去了,斧子发出了高音的鸣声,木头片四处飞,空气中充满了木头燃烧的气味。老人以最快速度砍倒了这棵树。“太不可思议了,”工头说,“你在哪儿学的那样砍树?”“嗯,”老人笑了笑,“你听说过撒哈拉森林吗?”“你说的是撒哈拉沙漠?”“是的,那是现在才这么叫的……”Too Expensive

fix [fiks]vt.修理

faucet [′f∶sit]n.水龙头

bathtub [′ba∶tb]n.浴缸

plumber [′plmb]n.水管工人

price [prais]n.价格

several [′sevrl]adj.几个的

bill [bil]n.账单

lucky [′lki]adj.幸运的

Alan Brown was very good at fixing things around the house when they broke. One day he went to another city to do some work there, and his wife was alone in the house. While Mr. Brown was away, one of the faucets on the bathtub broke, Mrs. Brown didn't know much about fixing broken faucets, so she telephoned a plumber.

The plumber came to the house that afternoon and fixed the faucet in a few minutes. When he finished, he gave Mrs. Brown his bill for the work.

She looked at it for several seconds and then said, “Your prices are very high, aren't they? Do you know, the doctor costs less than this when he comes to the house?”

“Yes, I know,”answered the plumber.“I know that very well, because I was a doctor until I was lucky enough to find this job a few months ago.”

太贵了

阿伦·布朗非常擅长修理家中破损的东西。一天,他去其他城市工作,他妻子一个人单独在家中。在布朗先生离开家的时候,浴盆上的一个水龙头坏了。布朗太太对修理坏水龙头知之不多,于是她给一个水管工打电话。

当天下午水管工就来到了她家,几分钟就修好了水龙头。修完之后,他给布朗太太他工作的账单。

她看了一会儿,然后说:“你的价格很高,是不是?请医生来看病都比这个便宜,你知道吗?”“是的,我知道,”水管工说。”我很了解,因为几个月前我非常幸运地找到了这个工作,在此之前我曾是医生。”A Changeable Driver

prime [praim]adj.首要的

minister [′minist]n.大臣,首相

corporation [,k∶p′rein]n.企业

Churchill [′t∶til]n.丘吉尔

hell[hel]n.地狱

speech [spi∶t]n.讲演

recognize [′rekgnaiz]vt.认识

broadcasting [′br∶dka:sti]n.广播

During the second World war, Winston Churchill was the Brit ish Prime Minister. One day he had to go to the British Broadcasting Corporation (the BBC) to make an important speech to the nation.

An hour before the time of this speech, he stopped a taxi in the street and asked the driver to take him to the BBC, but the taxi driver, who did not recognize him, said he could not take him anywhere just then ,because he wanted to go back to his home at the other end of London to hear Churchill make a speech on the radio.

Churchill was so pleased when he heard this answer that he gave the man a pound, which was worth quite a lot in those days. “All right, get in,”said the driver happily, opening the door of the taxi,“I'll take you, and to hell with Churchill and his speech!”

一位善变的司机

第二次大战期间,英国的首相是温斯顿·丘吉尔。有一天,他到英国广播电台向全国人民发表一个非常重要的演说。

在他演说前的一个小时,他在街上叫了一辆出租车,并让司机送他到英国广播电台,但是出租车司机并没有认出他来,司机说他这时不能送他到任何地方,因为他要回家收听丘吉尔的演说。

闻此,丘吉尔非常高兴,他给了这个司机一英镑,这在当时绝对算是个大价钱了。“好吧,上来。”司机一边开着门,一边高兴地说,“我带你去,让丘吉尔和他的演说见鬼去吧!”Fortune teller

marry [′mri]vt.结婚

yet [jet]adv.还,尚

fortune teller [′f∶tntel]n.算命人

perhaps [p′hps]adv.也许

cost [kst]vi.花费

surprise [s′praiz]vt.使惊奇

expensive [iks′pensiv]adj.昂贵的

second [′seknd]num.第二个

Carol Roberts left school when she was seventeen and then thought, “What's going to happen now? I want to marry a nice young man and have children, but no nice, young men have asked me yet. Will I meet one soon, and will he want to marry me?”

She spoke to her best friend about these questions, and her best friend said,“Go and ask a fortune teller. Perhaps she'll give you the answers.”

So Carol went to see a fortune teller. The fortune teller said to her,“I'll give you answers to two questions. It'll cost you five pounds.”

Carol was surprised. She thought for some time, but at last she paid the money. Then she said to the fortune teller, “Isn't that very expensive for only two questions?”

“Yes, it is, ”answered the fortune teller.“And now what's your second question?”

算命人

卡罗尔·罗伯特在17岁那年离开了学校,然后她想:“现在会发生什么?我想嫁给一个好青年然后生孩子。但是还没有好青年向我求婚。我会很快遇到一个吗?他会想要娶我吗?”

她把这些问题说给了她最好的朋友,她的好朋友说:“去问问算命的吧。也许她能给你答案。”

卡罗尔便去找了个算命的。算命的对她说:“我将回答你两个问题。你要付五镑。”

卡罗尔很吃惊。她想了一会儿,最后还是付了钱。然后她对算命的说:“只两个问题是不是太贵了?”“对,是的,”算命的回答道。“那么,你第二个问题是什么?”Different Attitude To Praise

custom [′kstm]n.习俗,习惯

former [′f∶m]n.前者

compliment [′kmplimnt]n.恭维,称赞

modest [′mdist]adj.谦逊的

delicious [di′lis]adj.可口的

confident [′knfidnt]adj.确信的,自信的

competition [kmpi′tin]n.竞争

keen [ki∶n]adj.强烈的

If someone praises you, such as “you speak very good English”, what would you answer? Do you say “no, no, my English is very poor”or would you say“thank you”? It's Chinese custom to say the former. That's because we Chinese people don't accept compliment as the Western people do. So maybe we think we should be modest.

According to the western culture, if someone says the dishes you have cooked are very delicious, you should say “thank you”. In the west, if you are modest and say “no, I'm afraid I can't do it very well”, then the others will take it for granted that you really can't do it. If you often say“no”, you'll certainly be looked down upon by others. If asking for a job, one says something like“let me have a try on the job”instead of saying “yes, I can certainly do it” he or she will never expect to get it. So in the west one should always be confident. Without self confidence, he cannot go anywhere. Confidence is of great importance to one in a country where competition is quite keen.

对待赞扬的不同态度

如果有人赞扬你,比如说“你英语讲得很好”,你如何回答呢?你是说“不!不!我的英语很糟糕”,还是说“谢谢你”?按照中国的习俗可能要用前者来回答,因为我们中国人不像西方人那样能够坦率地接受赞扬。我们可能认为我们应该谦虚一些。

按照西方的文化习俗,如果有人赞扬你饭菜做得好吃,你应说“谢谢”。在西方如果你谦虚地说“不,恐怕做得不大好”,那么,对方就会理所当然地认为你不能做好。假如你经常说“不”,就肯定会被别人看不起。说“没问题。我肯定能够胜任这项工作”,那么,你将永远也得不到这项工作。所以,在西方,一个人必须要有自信心。如果没有自信,必将一事无成。自信在竞争激烈的国家里是非常重要的。The Indian Who Could Forecast The Weather

wild [waild]adj.荒芜的

hut [ht]n.小屋

tent [tent]n.帐篷

fur [f∶]n.皮毛

secret [′si∶krit]n.秘密

spoil [spil]vt.破坏

civilization [sivilai′zein]n.文明

reply [ri′plai]vi.回答

Two men were travelling in a very wild and lonely part of American. For days they had not even seen a house, only a few huts made of wood, or tents made of skins. Then one day they met an old Indian who earned his living by trapping animals for their fur. They found that he knew their language and they had a short conversation with him. One of them asked him if he could tell them what the weather would be like for the next few days.

“Oh, yes,” he said.“Rain is coming, and wind. Then there will be snow for two days, but after that there will be bright sunshine.”

“Isn't that wonderful!” said one of the men to his friend. “These old Indians know more of the secrets of nature than we do with all our science. They have not been spoiled by civilization.”

Then he turned to the old Indian.

“Tell me,”he said, “how do you know all that?”

The Indian replied,“I have a radio in my pocket.”

能够预测天气的印第安人

两个人在美国的一片荒凉无人的地方旅行。他们很多天都没有看见一所房子,只有几个木头小屋和皮制的帐篷。有一天,他们遇见了一个老印第安人,他捕捉动物,以动物的皮为生。他们发现他听得懂得他们的语言,并和他进行了很短的对话。其中一个人问他能否告诉他们过几天的天气如何。“哦,好的,”他说。“就要刮风下雨了。然后会下两天雪,以后就会阳光明媚了。”“太好了!”那个人对他的朋友说。“这些印第安人知道的大自然的秘密比我们用科学手段探测的还要多。他们没有被文明破坏。”

然后他转向老印第安人。“告诉我,”他说,“你是怎么知道这些的?”

印第安人回答说,“我口袋里有一个收音机。”Duel

accuse [kju:z] vt.指责

duel [dju∶l] n.决斗

opponent[punnt] n.对手

rudely [ru:dli] vi.无礼地

return [rit:n] vi.返回

fight[fait] vt.斗争

cheat[ti:t] vt.骗

railway [reilwei]n.铁路

Two men had accused each other of cheating and both of them were getting angrier and angrier.

"I'll kill you!" shouted Patrick.

Milo laughed rudely and answered,"You could never kill me,but I could kill you!"

"Just try!" Patrick shouted back,"We'll fight duel in the park at five o'clock tomorrow morhing."

"No,not in the park," Milo answered."The police might see or hear us there.Let's go out to a quiet place in the country."

"All right,"said Patrick,"I accept.Let's go to San Antonio by the first train tomorrow morning.That's where I usually fight my duels."

"I do, too,"answered Milo.

The next morning they went to the railway station together,and Patrick bought a return ticket,but Milo bought a single one.

"Ha,Ha!" said Patrick,"So you don't expect to return? I always get a return ticket."

"I never to," answered Milo calmly."I always use my opponent's other half."

决斗

两个人互相指责对方欺骗,而且两个人越来越生气了。“我要杀死你!”帕特里克说。

米罗大笑道:“你不可能杀死我,相反,我要杀死你!”“来试试!”帕特里克大喊,“明天早上5点我们在公园里决斗。”“不,不要在公园,”米罗回答。“在那警察会看到或听见我们打架的。我们去乡下的一个安静的地方吧。”“好吧。”帕特里克说,“我同意,明天早上我们坐第一班火车去圣安托尼奥。那是我经常决斗的地方。”“我也是,”米罗回答。

第二天早上他们一起来到火车站,帕特里克买了一张往返票,而米罗只买了一张单程票。“哈,哈!”帕特里克说,“难道你不打算回来吗?我总是买往返票。”“我从来不买往返票,”米罗安静地说。“我总是是用对手的那张。”A Letter From Mum

[ksidnt]allident n.意外

[dres]address n.地址

[tein]chain n.链

[btn]button n.纽扣

[envlup]envelope n.信封

[si:l]seal vt.密封

[meil]mail n.邮件

Dear son,

I'm writing this slow,because I know you can't read fast.We don't live where we did when you first left.Your Dad read in the paper that most accidents happents happen within 20 miles of home,so we moved.I won't be able to send you the address as the last family here took the numbers with them for their next house,so they wouldn't have to change their address.This place has a washing machine.The first day I put four shirts in,pulled the chain,and I haven't seen them since.It only rained twice this week,three days the first time and four days this time.The coat you wanted me to send you,your Aunt Sue said it would be a little to heavy to send in the mail with the heavy buttons,so we cut them off and put them in the pockets.

About your sister,she had a baby this morning.I haven't found out whether it's a girl or a boy,so I don't know if you are an Aunt or an Uncle.Not much more news this time,write soon.

Love,Mum P.S.

Was going to send you money,but the envelope was already sealed.

一封妈妈的信

亲爱的儿子:

我慢慢地写这封信,因为我知道你看不快。我们已经不住在你第一次离家的地方了。你爸爸在报纸上看到,在家的20里之内总有事故发生,所以我们搬家了。我不能写信告诉你地址,是因为上次住在这里的那家人把门牌号带到他们的新家了,这样他们就不用变地址了。这个地方有一台洗衣机。第一天我放进4件衬衣,插上电源,从此就没见那些衣服了。这个星期下了两次雨,第一次3天,这次4天。你要我寄给你的衣服,你的姑姑苏说,用邮寄太重了,而且上面还有很重的钮扣,于是我们把它剪下来,放在了口袋里。

至于你姐姐,她今天早晨怀孕了。我还不知道是男是女,所以也不知道你是阿姨还是舅舅。这次没什么更多的新消息了,快回信。

爱你的,妈妈P.S.

要给你寄钱,可信封已经封上了。No Way To Post The Letter

seashore [si::] n.海岸

housekeeper[hauski:p] n.女管家

absence[bsns] n.不在,外出

post[pust] vt.邮寄

return[rit:n] vi.回来

key[ki:] n.钥匙

lock[lk] vt.锁,锁上

Once an Englishman went to seashore for his summer holidays. He asked his housekeeper to post all letters that she would receive during his absence. She promised him to do that.

The Englishman rested very well.A month passed,but he received no letters.He thought it strange and he rang up to his house keeper.

"Why,didn't you post me my letters?"

"Because you didn't leave me the key of the letter box." Was the reply.

The Englishman apologized to send her the key. In some days he put the key into an envelope,wrote down his address on it and posted the letter.

Another month was passing but still he did not receive any letters.When at the end of the month he returned home,he spoke angrily with his housekeeper.

"But what could I do?" Asked the poor woman. "The key which you posted was in the locked letter box too."

没法寄信

有一次一个英国人去海边度假。他让他的女管家寄出所有在他离家这段时间的信。她答应了他。

这个英国人休息得很好。一个月过去了,可他一封信也没收到。他觉得很奇怪,便给女管家打了个电话。“你为什么不把我的信寄给我?”“因为你没把信箱钥匙留给我。”她回答说。

英国人为没有给她钥匙而感到歉意。几天以后,他把钥匙放在一个信封里,写下自己的地址,把信寄了出去。

又一个月过去了,他还是没有收到一封信。月底他回家的时候,他生气地质问了女管家。“可我能怎么办?”可怜的女人说。“你寄来的钥匙也锁在信箱里了。”A Conversation Without Purpose

awful[:ful] adj.可怕的

rise [raiz] n.升职

casual [kjul] adj.随便

sign [sain] vi.做手势,主意

financial [fainnl] adj.经济上的,财政的

mention [menn] vt.提升

aspirin[srin] n.阿斯匹林

canteen [knti:n] n.小卖部

When Margaret went into Wilson's office, she noticed that he looked very tired.In fact,he looked awful.She knew it was not a good time to ask for a rise,but she felt she had to. She tried to think of something casual to say first.It was always best to begin such conversations casually.

"Uh...you're looking a bit tired," she said.Wilson signed. " As usual, I was spending too much, It's wasn't a very pleasant conver sation he said.Then he mentioned that he had a headache.Margaret began to feel sorry for him.She offered to get some aspirins for him from the canteen.

He told her he had just seen the Finacal Controuer, the man who told everybody how much they could spend.

"You needn't bother.I can go there myself," he said.

"Oh,but I'm going to the canteen anyway.It's no trouble," she said.Wilson thanked her and gave her some money for the asperins. She left.It was only after she had closed the door behind her that she realized something.She had forgotten to ask for the rise!

一次没有目的的交谈

当玛格丽特走近威尔森的办公室时,她注意到他看上去十分疲惫,实际上,他看上去很恐怖。她知道这不是要求升职的好机会,但她感到自己别无选择。她试着先随便说点什么。谈话前随便说点什么是很有利的。“啊,你看上去很累,”她说。威尔森点头示意。他告诉她,他刚刚见过财政部长,那个人告诉每个人他们的花销。“和往常一样,我花和太多了,谈话很不愉快,”他说。然后他说他头痛,玛格丽特表示了她的同情,并主动要求去小卖部给他买点阿司匹林。“别麻烦了,我自己去就可以了。”他说。“噢,我也要去餐厅的嘛。不麻烦。”她说,威尔森感谢她并给了她买药的钱,她离开了,当她关上门之后她才意识到她忘记了要求升职了。A Few Words About Making Friends in the U.S.

suggestion [sdestn] n.建议

cafeteria[kfitiri] n.自助餐馆

laundry [l:ndri] n.洗衣店

result [rizlt] n.结果

appointment [pintmnt] n.约会

respect [rispekt] vt.尊重

customer[kstm] n.顾客

expect [ikspekt] vt.期望

It is difficult to give advice on how go get along in the United States.but the following “does" and “don't" may be helpful.

As a rule.it isn't easy to find anyone to talk to in a big city.However,here are some suggestions.First,get of borrow a dog! Walk him several times a day!Americans love dogs and usually stop to talk to anyone with a dog.Then,try to eat in a cafeteria.People generally share the same tables and will sometimes talk to you if they see that you are a stranger.Next,take your dirty clothes to a laundry! It takes about an hour to wash and dry,and many people wait there.They often pass the time taking to the other customers.Always ask for information from a woman,if you are a man,and from a man,if you are a woman! It seems to get better results for a reason I can't understand.Learn the expressions “Please", “Thank you",and “You're welcome" before you come and use them all the time! They usually work like magic.

There are some things you should not do.Don't tell the truth when people ask “How are you?"They only expect the answer to be "Fine".Never ask people their age,especially women!Everyone wants to be young.Don't tell heavy people they are fat.Tell them they are losing weight.Everyone here wants to be thin.Don't be late for appointment! When some one says six o'clock,be sure to be there by six.Americans respect time and expect everyone to be "on time".

浅谈美国的交友之道

在美国,怎么处世为人,要概括来谈是不容易的。但是下述这些“可以做的事情”和“不可以做的事情”也许对您了解美国友交之道,能有所帮助。

在大城市里,通常很难找到人聊聊天。不过,在此有些建议。首先,你要买条狗或借条狗,一天遛它几次。美国人喜欢狗,他们常会停下来跟遛狗人谈家常。其次,要试着在食堂里吃饭。人们经常几个人在一张桌子上吃饭,如果他们发现你是陌生人,有时就会和你闲聊。再有,要把你的脏衣服拿到洗衣店去洗,大约要一个小时才能洗好,烘干。许多人等在那里,顾客间经常用聊天来消磨时光。如果你是男人,宜向女士询问事情;如果你是妇女,适于向男士询问情况,这样更易于得到好效果。其原因,我也说不清。还有就是,你来美国之前,要学会说“请”、“谢谢”和“别客气”,并且要常用。这些话的作用像“魔术”一样。

有一些事情,你不要做。当人们问你“你好吗”,也一定不要实话实说。因为他们只想听到“好”这样的回答。另外,千万不要问人家的年龄,特别是女士,因为每个人都想年轻。还有,不要对人家讲“您胖了”而多说“你瘦了”,因为每个人都想更瘦些。最后,约会时不要迟到,如果约定在6点钟,务必准时。美国人遵守时间,希望别人也能准时赴约。Custom Inspet

border [b:d] n.边境

inspector [inspekt] n.检查员

tax[tks] n.税

purse [p:s] n.皮包

hehght [hait] n.高度

somehow [smhau] adv.由于某种原因

sole [sul] n.鞋底

pry [prai] vt.撬

haul [h:l] n.捕获物

When a person passes through a border crossing between two countries,he would be questioned by a custom inspector.

If a person brings in goods of great value,the inpector may ask him to pay customs on them.

Some people try to hide the valuables they have with them so that they will not have to pay these taxes.But customs inspectors are hard to fool.

Inspector Joseph Koehler has worked for the U.S. Customs Service for years.One day a group of passengers arrived on a flight from Belgium.

Koehler took special notice of one of the women among them.At first he did not know what made him pick her out of them.The woman's baggage was made of a purse and two suitcases.She showed no sign of fear when Koened opened them.Yet Koehler could not help himself of the feeling that something was wrong.

Suddenly he knew what it was.The woman was too tall. woman's height didn't seem right somehow.Then it was found that the soles(鞋底) of her shoes were hollow.

The inspector pried them open.A handful of diamonds spilled out on the floor.More jewels were found under a false bottom in one of her suitcases.Their total weight was 3377 carats.It was one of the largest diamond hauls ever made by the U.S.

海关检查

当一个人经过两国的边境线时,海关检查人员一定会对他们提出问题。

如果一个人带了很贵重的物品,海关检查员会让他们付关税。

有些人千方百计地隐瞒物品的价值,以避免付关税,但愚弄检查员可是不容易的。

海关检查员约瑟夫·凯勒已经在美国海关工作了好多年了。一天,一群来自比利时的旅客乘飞机抵美。

凯勒格外注意其中的一位妇女。起初,他不知道是什么让她那么与众不同。这个妇女的行李有一个提包和两个箱子。当凯勒打开它们的时候她并不紧张。但凯勒抵制不住自己的感觉——有什么事不对头。

突然他发现的确有不对头的事。这个女人太高了。她的身高似乎不太正常,后来发现她的鞋底是空的。

检查员撬开鞋子,钻石撒了一地,又在她的箱子底层发现了许多宝石、共重3377克拉。这是美国查获的量最大的钻石。The Wise People Of Gotham

retell[ritel] vt.重述,再讲

drown [draun] vt.淹死

sign[sain]n.迹象

thus[s] adv.这样,如此

bless[bles] vt.祝福,赞美

penny[peni]n.便士

count[kaunt] vt.数

riverbank[rivbk] n. 河岸

The wise people of Gotham(英国传说中的愚人村) were a group of fools.And jokes about them have been told and retold for about seven hundred years.

It was said that once there were twelve men on a riverbank.The men were searching for one of their group who had drowned.They had all been swimming.When they came out of the water,one of them said,“I hope that none of us is drowned."

“Well,let's count,“ said another,"There should be twelve of us."

So he made the first count.He counted eleven.

“Eleven!" he said,“Oh!One of us is surely drowned. You count." he said to the man next to him.

So that man counted.He too counted eleven.They all counted,and each one came out with eleven.

“Oh! One of us is drowned!" they said.And they ran up and down the riverbank.looking for some sign of their lost friend.

A strange man came along just then and asked what was the matter.

“We came here twelve,to go swimming," they said.“And now we are eleven.One of us drowned."

“Well,count again." said the stranger. So they counted again, and again they counted out eleven.

“What will you pay if I find twelfth man?"

“Every penny we've got,"said the men of Gotham.

“You first!" the stranger said to one and touched him on the arm.“This makes one!" he said.

And thus he went through the twelve,because each man,when he counted, had forgotten to count himself.

When the stanger came to the last man,he struck him sharply on the arm.The man cried out.

“Here is the twelfth man," he said.

And the men of Gotham thanked the stranger and blessed him for finding their lost friend.

愚人村中的聪明人

愚人村中的聪明人是一群傻瓜,有关他们的故事已流传了700多年了。

据说,从前有12个人在河边,寻找他们队伍中淹死的一个成员。他们都会游泳,游出水面时,一个说:“我希望我们当中没人淹死。”“那,让我们数数吧,”另一个人说:“我们一共12个人。”

因此,他首先数起来,他数了11个。“11!”他说,“哦,我们当中一定有人落水,你数数。”他对旁边的人说。

于是那个人数了起来,他也数到11,而且每个人都数到11。“我们其中一个淹死了!”他们说。于是他们沿河岸来回跑。寻找失踪难友留下的痕迹。

正在那时,一位陌生的人经过,问发生了什么事情。“我们一共12个人去游泳,”他们说,“可现在只有11个人了,有个淹死了。”“再数数看,”陌生人说。于是他们又数了一遍,可是又数到了11。“如果我找到第12个人,你们愿意付出什么代价?”“我们身上每一分钱都给你。”愚人村的一个人说。“你是第一个!”陌生人说对一个人说,并拍他的胳膊。“你算一个!”他说。

这样数到了12——因为每一个人在数的时候都忘记了数自己。

当陌生人走到最后一个人面前时,他狠狠地抓了一下那人的胳膊。那人于是大喊了起来。“这是第12位,”他说。

愚人村的人感谢了那个陌生人,并为他找到了他们失踪的朋友而为他祝福。The Daring Escape

pretend [pritend] vt.假装

coach [kut] n.长途汽车

bandage[bndid] vt.包着绷带

present [prizent] vt.介绍,引见

escape [iskeip] vi.逃跑

daring [dri] adj.大胆的

sign [sain] vt.签名

slavery [sleivri] n.奴隶制度,奴役

It was 1848.A coach stopped in front of the best hotel in Charleston,South Carolina.The hotel man came out to meet his new guests.

A black servant opened the coach door.In the coach sat the servant's master,a young white man.He wore green glasses. He was well dressed.He appeared to be a rich young planter.But it seemed he had been hurt.One arm was bandaged.Another bandage covered part of his face.

The young man presented himself.He was William Johnson, he said,He had had an accident while travelling.The hotel man was sorry to hear it.Johnson's servant and the hotel man helped him inside.

At the hotel desk there was a book to sign.But this guest could not sign it.His arm was hurt.“That's all rigth," said the hotel man,“I'll put your name in the book."

Johnson's servant helped him to his room.The door closed behind them.There William Johnson took off the bandages.The dark glasses came off too.The “yong planter" was really Ellen Craft, a black woman! She was escaping from slavery in Georgia. His “servant" was really her husband,William Craft.They were on their way North.In the North there was no slavry.They would be free there.

It was dangerous to go north. Slaves could not travel unless their owners allowed it.The Crafts had had to plan their escape very carefully.

Ellen's skin was very light.People had often thought that she was white.For their escape she would cut her hair short and dress as a man.She would pretend to be a white slave owner. Willam would act as her slave.Then no one would stop them.But Ellen could not read or write.What would she do if someone asked her to write her name? She would pretend that her arm was hurt! She'd bandage it. Then no one would expect her to write.Another bandage on her face would help keep people from seeing who she was. It was a daring plan.Ellen and William were afraid.But they wanted to be free.

They began to buy pieces of clothing they would need.They kept these hidden.Ellen had to make the trousers she would wear.She did it secretly.William found a pair of dark glasses for Ellen.At last they were ready.

They started they trip by train.At last they reached Boston. They were free!

大胆的逃跑

1848年,一辆大汽车停在卡罗莱那南部查理斯顿市的最好的旅馆前,旅馆员工出来迎接新客人。

一位黑人仆人打开车门,车里面坐着那仆人的主人——一年轻的白人,带着一副绿色的眼镜,穿着体面,看上去像一个富有的年轻农场主,但好像他受伤了,一只胳膊包着绷带,另一条绷带缠着他的脸的一部分。

年轻人自我介绍了一下,他叫威廉·约翰逊。在旅行的时候遇到了车祸,旅馆的人很同情他,仆人和旅馆的人扶他走进了旅馆。

在前台有签名簿。但这位客人无法签字,因为他的胳膊受伤了,“没关系”旅馆的职员说:“我会把你的名字写在上面的。”

仆人扶约翰逊走进房间,然后房门就关上了。约翰逊解下绷带,墨镜也摘了下来,那位“年轻的农场主”其实是爱伦·克莱福特——一位黑人的妇女。她是从乔治亚逃出的奴隶,他的“仆人”实际上是他的丈夫威廉·克莱福特,他们打算去北方,那儿没有奴隶制,那儿他们可以获得自由。

去北方是很危险的。除非主人允许,奴隶是不得外出的。克莱福特非常仔细地计划着逃跑。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载