黑龙江大学俄语系《俄语2》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-25 02:05:23

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

黑龙江大学俄语系《俄语2》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】

黑龙江大学俄语系《俄语2》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】试读:

урок 1

一、词汇短语

дочь[阴]女儿【变格】дочери,дочери,дочь,дочерью,о дочери,复дочери,дочерей,дочерям,дочерьми及〈俗〉дочерями,о дочерях【例句】Мать разжалобилась над дочерью.母亲怜悯起女儿来。

служить[未]为……效力;担任……【变位】-лужу,-жишь【接格】кому-чему,чем【搭配】~ народу为人民服务

~ интересам народа为人民利益而工作【例句】Наука и искусство должны служить для блага человека.科学和艺术应该为人类谋福利。

желать[未]祝愿,希望【变位】-аю,-аешь【搭配】~ познакомиться с кем 希望同……认识

~ работать 想要工作【例句】①Это квартира, какой только можно желать. 这是最令人满意的住宅。

②Результативность научных исследований и разработок оставляет желать лучшего.学研究和探索工作的成果还有待提高。

к[前]向,朝;快到……时候;【搭配】~ востоку от деревни 从村子往东; [在]村子以东

~ юго-западу от города 在城市西南

подойти ~ столу 走到桌前

собраться ~ восьми часам 八点前集合齐【例句】Мы приехали в город к вечеру 傍晩我们来到了城市

по[前]沿着;按照,依照【接格】кому-чему【搭配】идти по ветру顺风走.

судить по внешности从外表判断【例句】Ярко светит солнце, белыми птицами плывут в небе облака, мы идем по мосткам через Волгу…太阳明亮地照着,云块像天鸪似的在天空飞翔,我们沿着伏尔加河冰上铺的垫板向前走去……

нельзя[副]不行,不可以【接格】不定式【例句】Здесь курить нельзя.这里不准吸烟.【扩展】类似谓语动词有необходимо (必须) , нужно (须要)

легко[副]容易的,不费力的;轻松的【例句】Мне стало намного легче. 我感到松快多了。

После первой удачи все ему показалось легко достижимым. 初次成功之后,他觉得一切都是容易办到的。

светлo[副]发亮的,明亮的;心情愉快的【例句】①На дворе уже светлo. 天亮了。

②У него на душе светлo. 他心情很愉快。

темно[副]黑暗;闷闷不乐,心情不好【例句】①На улице темно, хоть глаз выколи. 外面黑得伸手不见五指。

②На душе было у него темно. 他心中闷闷不乐。

необходимо[副]需要,应该【例句】①Необходимокак следует подытожить опыт работы. 一定要认真总结工作经验。

②Намнеобходимокончить эту работу в срок. 我们必须按期完成这项工作。

нужно[副]应该;需要【例句】①Нужно, чтобы все явились. 大家必须都来。

②Мне нужно эту книгу. 我需要这本书。

отдать[完]给予;贡献【变位】-ашь,-аст,-адим,-адите,-адут;отдал及-дал,-ала,отдало;отдай;отдавший;отданный (-ан,-ана及отдана,-ано)【接格】кого-что кому-чему【搭配】~ себя безраздельно чему-л. 把自己完全献给某事业

~ кому-л. ребёнка на воспитание 把婴孩托给……抚养、教育【例句】①Умел взять - умей отдать. 有借有还,再借不难。

②Надо отдать свое сердце надежде. 我们应该满怀希望的。

③Лучше свою отдать, нежли чужое взять. 宁愿自己吃亏,不愿损人利已;宁愿人负我,不可我负人。【扩展】отдавать (未) ,отдаю,отдаёшь

решать[未]决定;解决;解开,解题【变位】решаю,решаешь【接格】что【搭配】~ задачи по алгебре 解答代数题

~ загадку 解开谜语【例句】①Я ещё не решил, как поступить.我还没有决定怎么办。

②Решена важная научная проблема.重要的科学问题已经解决了。

становиться[完]停,停下【接格】на ком-чём【例句】①Часы стали.表停了

②Река стала.河封冻了【扩展】останавливаться, останавливаюсь, останавливаешься

стыдно[副]羞愧;可耻【接格】кому-чему【例句】①Мне стыдно за неё.我为她害羞。

②Стыдно сидеть без дела.游手好闲可耻。【扩展】стыдно常用于无人称句,类似常用的单词有скучно,интересно,спокойно等

сердце[中]心脏;内心,心灵【搭配】золотое ~金子般的心

лечь свинцом на сердце像铅块一样压在心上,使感到心情沉重【例句】①Её сердце занято другим.她心里有了别人。

②Бэйцзин —сердце нашей Родины.北京是我们祖国的心脏。

изменяться[未]改变,起变化【变位】изменяюсь, изменяешься【搭配】~ к лучшему 好转; 变好

~ в лице 样子改变【例句】Всё течёт, всё изменяется. 一切在运动,一切在变化。【扩展】измениться,-енюсь, -енишься

нездоровиться[未]身体不舒服【变位】-ится【例句】Ему с утра нездоровится. 他从早晨起就有点不舒服。

спаться[未]睡得着;睡得 (怎么样)【变位】спится; спалось【例句】①Как вам спалось? 你睡得怎样?

②Мнехорошо спалось. 我睡得很好。

хотеться[未]想【变位】хочется【例句】①Мне очень хочется есть. 我很想吃。

②Мальчику хочется домой. 男孩子想回家。

сидеться[未]坐得住【变位】сидится; сиделось【例句】Ему не сидится дома. 他不愿意在家里待着 (他在家里待不住) 。

шеф[阳]首长,老板【变格】-а【搭配】шеф-повар 主厨

шеф-инженер 总工程师

шеф-пилот总驾驶员

модернизация[阴]现代化【变格】-и【搭配】~ сельского хозяйства农业现代化

~ национальной обороны 国防现代化

техническая ~ 技术改进

наступать[未]到来;进攻;踩……脚【变位】-аю, -еш【接格】кого-что【例句】①Наступила тишина.寂静起来了。

②В метро одна девушка наступила мнена ногу.公交车上一个女孩踩了我的脚。【扩展】наступить, -лю,иш

нелегко[副]不轻松,不容易;难受,心情沉重【例句】①Ему нелегко. 他心里不好受。

②Нелегко ввести в обман, народ нелегко обмануть. 人民不是好骗的。

праздничный[形]节日的,喜庆的;高兴的,欢乐的【搭配】~ый концерт 节日的音乐会

~ое платье 节日的衣服

~ый вид 很高兴的样子

~ое настроение 欢乐的心情【例句】После основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный вид. 屋子经过彻底的打扫,显得格外敞亮。

ночь[阴]夜【变格】-и【搭配】глубокая ~ 深夜

по ~ 每夜

до поздней ~ 到深夜

всю ~ напролёт通宵达旦【例句】Тысяча и одна ночь!纯属天方夜谭!

ребёнок[阳]小孩,孩子【变格】-нка, 复ребята, -ят及дети, детей【例句】У меня четверодетей—все взрослые. 我有四个儿女, 都是成人啦。

скучно[副]寂寞地;无聊地【例句】①Без вас мне скучно. 您不在我感到寂寞。

②Было необыкновенно скучно в доме. 家里异常无聊。

реформа[阴]改革,革新【变格】-ы【搭配】денежная ~币制改革

~ в области пр`авил и порядков规章制度方面的改革

провести ~у системы образования改革教育制度

любой[形]任何的,随便的【搭配】в ~ое время (在) 任何时候, 随时

в ~ой работе 在任何工作中

при ~ых обстоятельствах 在任何情况下【例句】Заапрешён культ личности в любой его форме. 禁止任何形式的个人崇拜。

лучше[副]更好,好些【搭配】ещё ~更好

~, чем...比……好些, 胜

~ всего最好【例句】Лучше не спрашивай. 最好不问。

желудок[阳]胃【变格】-дка【搭配】несварение ~ 胃消化不良

расстройство ~ 泻肚【例句】Желудок варит хорошо. 胃消化得很好。

сеанс[阳]一场,一回,一次【变格】-а【例句】Статья написана в три сеанса. 文章是三次写成的。

что ли难道是【例句】Не видеть, что ли?没看见吗?

плакать[未]哭;为……伤心【变位】плачу, плачешь【搭配】~ от боли 痛得流眼泪

~ от радости 高兴得流下眼泪

~ счастливыми слезами 流幸福的眼泪【例句】Он плакаласчастливыми слезами. 他流下幸福的眼泪。

тяжело[副]沉重的,迟钝的;难以忍受的,令人苦恼的【例句】①Она тяжело перевела дух. 她吃力地喘了一口气。

②Ей тяжело одной без помощи друзей. 没有朋友帮助, 她一个人感到困难。

душа[阴]心灵,精神,内心;生命;本性;心肠【搭配】возродиться душой 精神振奋

изнемочь душой 精神上疲惫不堪

воспринимать душой и сердцем 诚心诚意拥护

всей душой поддерживать кого-что 衷心拥护【例句】①У него добрая душа.他的心肠很好。

②Сказуемое—душа предложения.谓语是句子的灵魂。

③Душа заныла.心里难过了起来。

умирать[未]死亡【变位】-аю, -аешь【搭配】~ от жажды渴得要死【例句】①Раньше часто умирали от этой болезни. 过去有些人往往因此病而死亡。

②Старые обычаи умирают.旧风俗渐渐消失。【扩展】[完]умереть,умру, умрёшь; уер, -ла, -ло; умерший

подметать[未]打扫干净;缀上,钉上【变位】-аю, -аешь; -ётанный【接格】что【搭配】~ подкладку 缀上里子

~ подмётку钉上鞋掌

~ сапоги给靴子钉上鞋掌【扩展】подмести -аю, -аешь; -мётанный

мыть[未]洗;冲刷【变位】мою, моешь; мытый【接格】кого-что【搭配】~ руки 洗手

~ посуду 洗碗蝶【例句】Река моет берега. 河水冲刷着两岸。

конверт[阳]信封,封套【变格】-а【搭配】~ с маркой 带邮票的信封

~ для авиапочты 航空信封

заклеить~ 封上信封

распечатать~ 拆信封【例句】Мне нужно купить конверты для авиапочты. 我需要买几个航空信封。

марка[阴]邮票【变格】-и, 复二 -рок【搭配】почтовая ~ 邮票

письмо без ~и 没有贴邮票的信

~ в 8 фэней 一张八分邮票

серия коллекционных ~ 一套纪念邮票

телефон[阳]电话【变格】-а【搭配】междугородный ~ 长途电话

говорить по ~у 在电话上说话

вызвать кого по ~у 打电话找……

подойти к ~у 去打电话; 走到电话机前【例句】Я у телефона. 我在接电话

мединстидут[阳]医学院【变格】-а【例句】Отец Анны работает вмединстидуте.

всё же终究,到底还是【例句】①Она всё же пришла. 她还是来了。

②Он всё же отдал мне свой билет. 他还是把他的票给了我。

пожилой[形]老的,上了年纪的【搭配】человек ~ых лет 中年以上年纪的人

в ~ом возрасте

в ~ые годы 在渐近老境的年纪

с трудом困难的【例句】Эти билеты я достал с трудом.

внук[阳]孙子,子孙【例句】У неё уже внуки подрастают. 她的孙子们正在成长。

далего[副]远的,遥远的【例句】До революционеров старого поколения мне ещё ~. 和革命老前辈比, 我还差得很远。

До дому ещё ~. 离家还很远。

До свету, по-видимому, ещё ~. 看来, 离天亮还早。

беспокоиться[未]担心,费心【变位】-оюсь, -оишься【接格】о ком-чём【搭配】~ о (чьей) болезни 为……的病担心

~ о детях 挂念孩子【例句】Не беспокойтесь, всё благополучно. 请放心,一切都好。

уезжать[未]走,离开【变位】уезжаю, уезжаешь【接格】откуда-куда【例句】Я не хотел уезжать отсюда, местные жители и обстановка пришлись мне по душе. 我舍不得离开这里,这里的人和环境我都很喜欢。

благополучно[副]安全,圆满,顺利【例句】①Груз прибыл благополучно. 货物安全运到了。

②Самолёты приземлились благополучно. 飞机安全着陆了。

укол[阳]扎针【变格】-а【搭配】сделать  кому~ 给……打针【例句】Укол болит. 打针的地方痛。

лекарство[中]药【变格】-а【搭配】~ от кашля咳嗽药

~ против кори治麻疹的药

прописать ~ 开(药)方

принять ~ 服药, 吃药

внутреннее ~内服药

наружное ~外用药

относить[未]归于,归入【变位】-ошу, -осишь; -ошенный【接格】что【例句】Антон относил заслугу на счет матери.

дать[未]交给;让,允许;举办;估计 (价值,年龄)【变位】дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, дало, дали【接格】кого-что, кому-чему【搭配】~ номер телефона кому把电话号码给……

~ бльшой доход产生巨大收益

~ интервью举行记者招待会【例句】①На вид ему можно было дать под шестьдеся.看样子他有60了。

②Дайте мне подумать.让我想一想。

③Шум нам спать не даст.嘈杂声使我们不能入睡。

④Необходимо дать решительный отпор кому следует.对于那些罪有应得的人要给予坚决打击。

лишний[形]剩余的,富余的,多余的;无谓的,无益的;外加的,额外的【搭配】~экземпляр книги多余的一本书【变格】лишний, лишнего, лишнем

~вещи用不着的东西

~ расход不必要的支出

~ раз再一次【例句】①Лишний раз напомнить не мешает. 再提醒一次也无妨。

②Он у нас лишний, никто его не хочет. 他是我们这里多余的人,谁也不要他。

помочь[完]帮助,帮忙【变格】помогу, поможешь, помогут【接格】кому в чем, по чему【搭配】~ по хозяйству 帮着做家务事【例句】①Благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло. 君子成人之美,不成人之恶。 (《论语·颜渊》)

②Это значит помогать чистым империалистам красиво выбраться из положения. 这就等于帮助十足的帝国主义者体面地摆脱困境。【扩展】[未]помогать, помогаю, помогаешь

二、课文精解

1.Слушаю. Кто у телефона?“您好,请问您找谁?”本句是打电话的常用语,俄语中有许多类似的表达,例如:

Простите, с кем я говорю? 请问您是哪一位?

Какой у Вас номер телефона? 您的电话号码是多少?

Запишите, пожалуйста, мой номер телефона 请记下我的电话号码

Вас просят к телефону 请您接电话

Вы не туда попали 您打错了

2.Передайте, пожалуйста.“请帮忙转达……”。

这句也是打电话常用语。

3.Было уже поздно. (天色)已经很晚了。

本句是无人称句。

4.На улице было тихо.街上很寂静。

本句是无人称句,句中тихо是比较常用的谓语副词。此外,比较常见的表示环境的谓语副词有жарко (热),тепло (温暖),прохладно (凉快),чисто (干净),сухо (干燥),сыро潮湿,темно (黑暗),холодно (冷)等。

5.На руках она с трудом несла ребенка.她的手里艰难的抱着孩子。

搭配с трудом是常见的搭配,意思与трудно相近,表示“困难的,艰难的”。

6.Внук заболел.孙子病了。

俄语中用来表示“生病或身体不舒服”的表达方式有很多,例如:

Я заболел. 我生病了。

Я нездоров. 我不舒服。

Мне очень плохо. 我特别难受。

三、单元语法

一、名词,形容词,代词单数第三格变化规则及用法

(一)名词单数第三格变化规则

阳性:辅音+у、-й变-ю、-ь变-ю。

阴性:-а变-е,-я变-е,-ия变-ии,-ь变-и。

中性:-о变-у,-е变-ю (在-ге、ке、хе、же、че、ше、ще等后-е变-у) ,-ие变-ию,-мя变-мени。

注意:以-а、-я结尾的阳性名词同样要变成-е,如папа-папе,дедушка-дедушке,дядя-дяде.

一些变化比较特殊的名词:

звонок-звонку

платок-платку

подарок-подарку

сон-сну огонь-огню

ветер-ветру

день-дню

корень-корню

парень-парню

боец-бойцу

китаец-китайцу

европеец-еврапецу

молодец-молоцу

отец-отцу

борец-борцу

иностранец-иностранцу

японец-японцу

украинец-украинцу

путь-пути

(二)用法

1.与及物动词连用,表示行为的间接客体,如дать, дарить, купить, помогать等,回答кому, чему的问题,表示“给予”的意义,给的对象用第三格。如:

(1)Сейчас Миша пишет письмо родителям. 现在米沙正在给父母写信。

(2)Прошу передать эту книгу вашему соседу. 请把这本书转交给你的邻居。

(3)Я писала письмо брату. 我给弟弟写了封信。

(4)Я пою песню маме. 我唱歌给妈妈听。

2某些不及物动词要求第三格补语,要求接第三格的动词主要有:

помочать—помочь кому-чему 帮助,援助,给……帮忙,救济,资助

служить—послужить кому-чему 为……服务,为……工作

желать—пожелать кому-чему чего (或不定式) 祝愿

везти-повезти кому-чему в чём走运,运气好,得手

верить- поверить кому-чему相信,信赖

стремиться к кому-чему 渴望,向着;к чему追求,力求

удивляться-удивиться кому-чему 觉得奇怪, (感到) 惊奇,对什么惊讶

例句:

(1)Эта книга мне очень нравится.我很喜欢这本书。

(2)Мы должны всем сердцем и всеми помыслами служить народу. 我们应该全心全意为人民服务。

(3)Учителя часто помогают студентам учиться.老师经常帮助学生学习。

3与要求第三格的前置词连用

(1)к (ко) кому-чему 朝……方向,到……,往……;将近,快到……时。

①Девочка побежала к матери. 小姑娘朝母亲跑过来。

②Я плохо себя чувствую: мне надо идти к врачу. 我感觉不舒服,我应该去看医生。

③Отец вернулся к вечеру. 父亲晚上回来。

④Эти студенты кончат институт к первому июля. 这些大学生明年六月以前才毕业。

(2)по кому-чему

а.沿着。例如:

①Бабушка любит гулять по лесу. 祖母喜欢沿着河边散步。

②Дети бегают по парку. 孩子们在公园里跑。

б.与“весь+名词”搭配连用,表示在……范围内。例如:

①Я хочу путешествовать по всей стране.我想在国内旅行。

②В свою жизнь писатель ездил по всему миру.

в.每逢(与名词复数连用) 。例如:

①По утрам мы занимаемся спортом. 每天早上我们锻炼身体。

②По пятницам у нас бывают собрания. (每周五我们开会)

г.去各处,散去 (与名词复数连用)。例如:

①После доклада все разошлись по домам. (报告会后,所有人各自回家了)

②В свободное время я люблю гулять по магазинам. (有空时我喜欢逛商店)

д.表示原因,因为,由于。例如:

①Надя уехала в город по делу. (因事去城市)

②Витя отсутствует по болезнии. (因病缺席)

е.按照,遵照。例如:по плану (按计划)

①Мы всегда работаем по учебному плану. (我们问题按照教学计划教学或工作)

②Занятия идут по расписанию.

ё.在……领域方面。例如:

по математике (数学方面)

①Наша преподаватель специалист по русскому языку.

②Профессор Петров объясняет упраждения по грамматике.

ж.借助、用、由 (表示手段、工具、方式等)

по телевизору (电视里) по радио (用收音机或收音机里) послать по почте (邮寄)

по телефору (用电话) по телевиению (通过电视或在电视里)

(3)前置词благодаря,多亏、幸亏、由于、因为。例如:

①Благодаря помощи учителя ученики добились больши успехов.

②Благодаря хорошей погоде в этом году собирали богатый урожай.

4与谓语副词连用,(意义上的主体用第三格,动词用不定式)

(1)表示人的生理和心理状态的,例如:

весело (快乐,愉快)

радостно (高兴)

сердито (生气)

приятно (高兴,愉快)

легко (容易,轻松)

трудно (困难)

тяжело (艰难)

грусно (郁闷)

хорошо (好)

обидно (难受)

плохо (不好)

стыдно (羞愧,难为情)

скучно (寂寞,无聊)

горько (痛苦)

больно (疼痛)

интересно (有趣)

смешно (可笑)

стыдно (害羞)

жаль (кому-чему кого-что或接不定式)(可怜,怜惜)

рад,рада,рады, (кому-чему, 接动词不定式及连接词что) (高兴,喜欢)

①И всем нам было хорошо, спокойно и любовно.我们大家很好,很平安,很相爱。

②А на душе пустынно и неярко. 心里很空虚,很暗淡。

(2)表示周围环境、自然现象的

светло (明亮)

грязно (脏)

душно (闷)

жарко (热)

тепло (温暖)

прохладно (凉快)

чисто (干净)

сухо (干燥)

сыро潮湿

темно (黑暗)

холодно (冷)

тихо (安静)

шумно (喧闹)

例句:

①Уже темно. 天已经黑了。

②К ночи в погоду становится очень холодно и росисто. 天气变冷,有露水

③В танцевальном зале пусто и непесенно. 舞厅里空无一人,听不见歌声。

(3)表示“可能,不可能,必须,不允许”等意义,例如:нужно (需要) ,надо (必须) , можно (可以) , нельзя (不许,不可能) , необходимо (必须) , надобно (必须)。

例句:

①Дверь была заперта нельзя было войти.门锁着,进不去。

②Нам надо помогать друг другу.我们应该互相帮助。

③егодня нет дождя,детям можно идти гулять.今天不下雨,孩子们可以出去玩儿。

5某些名词后面要求用第三格,例如:

Измена кому-чему 背叛,背信,违背

любовь к кому-чему爱,爱戴,恋爱

помятник кому-чему (或чего) 纪念像,纪念碑

привет кому 向……问好、问候、致敬

помощь кому 帮助,援助

память по кому-чему纪念,回忆,回想

служение кому-чему 服务于,献身于

例如:

(1)Учительская работа—это самоотверженное служение народу.教师工作是忘我地为人民服务。

(2)За помощь товарищам Сергея отметили на собрании.谢尔盖因帮助同志而在会上受到表扬。

(3)Привет вашей семье!向您全家问好(致意)!

(4)Вечная память народным героям!人民英雄永垂不朽!

6另外在время (是……时候,该……了)、пора (到……时候了,该……了)、жаль (怜悯,可惜)后,意义上的主体也得用第三格,例如:

(1)Мне жаль отдавать ему эту матрёшку. 我舍不得把这个套娃送给他。

(2)Мне пора идти. 我该走了。

(3)Уже время начинать собрание.会议该开始了

7表示年龄时,主体要用第三格。

Сколько вам лет? 你多少岁了?

Мне пятнадцать лет. 我15岁。

另外动词исполняться-исполниться表示谁满多少岁,主体要用第三格。如:

Мне исполняется восемнадцать лет. (我已满18岁。)

二、谓语副词的分类及用法

俄语中有一类词,形同副词,但是意义和用法与一般副词不同,通常叫做谓语副词,也叫状态词。谓语副词按照其意义可以分为以下类型:

1.表示人的生理或心理状态的,如:

весело (快乐,愉快)

приятно (高兴,愉快)

легко (容易,轻松

трудно (困难)

хорошо (好)

стыдно (羞愧,难为情)

скучно (寂寞,无聊)

плохо (不好)

2.表示周围环境,自然现象的,如:

светло (明亮)

темно (黑暗)

холодно (冷)

жарко (热)

тепло (温暖)

прохладно (凉快)

чисто (干净)

грязно (脏)

3.表示可能,不可能,必须,不允许等意义,如:

нужно (需要)

надо (必须)

можно (可以)

нельзя (不许,不可能)

необходимо (必需)

部分谓语副词是由名词转化而来,如:

время, пока (该是……的时间了)

谓语副词的用法特点:

1.做无人称句中的主要成分,此时意义上的主体用第三格,如:

(1)Уже темно. 天已经黑了。

(2)У вас всегда чисто. 你们这里总是很干净。

(3)Больному очень плохо. 病人感觉不好。

(4)Нам здесь весело. 我们在这里感觉愉快。

2.和动词不定式一起做无人称句的主要成分,如:

(1)Очень приятно вас видеть. 很高兴见到你。

(2)Когда можно к вам прийти? 什么时候可以到您这儿来?

(3)Мне пора идти. 我该走了。

(4)Уже время начинать собрание. 会议该开始了。

3.句子的时间意义用быть (过去时用было,将来时用будет,现在时不用) ,стать,становиться等的时形式表示。

(1)Когда мы пришли домой, было поздно. 我们到家已经很晚了。

(2)Вчера надо было кончить эту работу. 昨天就该结束这项工作。

(3)Завтра будет жарко. 明天要热。

(4)Становится тепло. 天气变暖。

(5)Больному стало плохо. 病人情况恶化了。

注意:

(1)надо,нужно可以要求第四格补语,表示“需要”的意义,例如:

Кого вам надо? 您找谁?

Мне нужно эту книгу. 我需要这本书。

(2)нельзя与完成体不定式连用表示“不可能”,与未完成体不定式连用表示“不允许”,如:

Нельзя войти. 进不去。

Нельзя входить. 不许进去。

三、无人称句

无人称句没有主语,通常表示自然现象,周围环境,心理状态,生理感觉以及必要性,必然性,可能性或对事物的否定等意义。这类句子中意义上的主体常用第三格表示。

(一)含谓语副词的无人称句:

1.谓语副词的种类及用法

1)表示人的生理或心理状态的,例如:

весело (快乐,愉快)

приятно (高兴,愉快)

легко (容易,轻松)

рудно (困难)

хорошо (好)

плохо (不好)

стыдно (羞愧,难为情)

скучно (寂寞,无聊)

2)表示周围环境,自然现象的,例如:

светло (明亮)

темно (黑暗)

холодно (冷)

жарко (热)

тепло (温暖)

прохладно (凉快)

чисто (干净)

грязно (脏)

3)表示可能,不可能,必须,不允许等意义,例如:

нужно (需要)

надо (必须)

можно (可以)

нельзя (不许,不可能)

необходимо (必需)

部分谓语副词是由名词转化而来,例如:

ремя, пока

2俄语谓语副词的用法特点

(1)做无人称句中的主要成分,此时意义上的主体用第三格,例如:

1)Уже темно. 天已经黑了。

2)У вас всегда чисто. 你们这里总是很干净。

3)Больному очень плохо. 病人感觉不好。

4)Нам здесь весело. 我们在这里感觉愉快。

(2)和动词不定式一起做无人称句的主要成分,例如:

1)Очень приятно вас видеть. 很高兴见到你。

2)Когда можно к вам прийти? 什么时候可以到您这儿来?

3)Мне пора идти. 我该走了。

4)Уже время начинать собрание. 会议该开始了。(二)含动词不定式的无人称句

不定式无人称句是无人称句的一种形式,表示应该、必须、可能、不可能等意义,它在形式上它没有主语,但在必要时,它可采用名词第三格做为逻辑上的主语。例如:

Туда не проехать. 那里过不去。

不定式无人称句的用法:

1)表示行为的可能性和不可能性

Дверь моей квартиры заперта, мне теперь не войти в неё 我公寓的门被锁上了,现在我进不去。

2)表示应该进行某一行为,相当于中文的“该……、得……”,例如:

Что мне делать? 我该怎么做?

Ну, мне скоро ехать. 恩,我得马上走了。

3)表示愿望 (通常与语气词бы连用),相当于汉语的“该……才好”、“最好……”,例如:

Не забыть бы об этом. 可别忘了这事。

4)表示较严厉的命令或指示。

Встать! 站起来!

Молчать! 不要说话!

四、全文翻译

<提问与回答>

1.您把另一张票给谁了?

我把它给我的朋友了。

2.你把这件事情告诉谁了?

我只告诉了老板助理。

3.您经常在学习上帮助谁?

我经常帮助自己的同桌。

4.城市给农村带来了什么,农村给城市又提供了什么?

城市给农村带来了汽车,而农村给城市提供了食物。

5.我们应该为谁服务?

我们应为自己的人民和祖国服务。

6.我们应为什么鞠躬尽瘁?

为了改革事业。

7.当人们身体不舒服时,他们应该向谁寻求帮助?

他们应该去看医生。

8.什么时间可以给您打电话?

早上不要给我打电话,晚上可以。

9.什么时候可以去拜访您?

任何时间。

10.你去过维克多家吗?他现在觉得怎么样?

我刚从他那里回来。他好多了,胃不疼了。

11.您想订什么时间的票?

如果可以的话,最好是晚上的。

12.您身体不舒服,您怎么了?

不,我只是昨晚没有睡好。

13.她为什么哭?

她的母亲去世了,她的心理非常难过。

14.对于你来说回答我的问题很难吗?

不,我只是不想谈。

15.为什么您来的这么早?

我今天值日。我得打扫阶梯教室和拖地板。

16.您去哪里?

去邮局。我需要买些信封和邮票。

<对话>

对话1

—您好?

—您好,您是哪位?

—妮娜。娜塔莎在家吗?

—没有,她身体不舒服,去看医生了。

—麻烦请转告娜塔莎,我晚上去她那里,现在去不了了。

对话2

—安德烈,星期天你去哪里?

—去医学院找尼古拉。

—难道你上周六没去他那儿吗?

—去了。但是他让我这个星期天再过去一次。

—那你什么时候回来?

—我想,大概晚饭之前吧。

对话3

—奶奶,坐我这里。

—谢谢。您坐吧,我下一站就要下车了。

—不行,还是您坐着,我站一会儿。

—好吧,那我就坐了。谢谢你,年轻人。

<课文>让我来帮助您

一个星期六的晚上,李明从朋友那儿回家。天色已经很晚了,街上静悄悄的。突然,李明看见,在前面走着一位上了年纪的妇女她怀里抱着一个孩子,吃力地走着。“这么晚了,老奶奶您这是去哪儿啊?”李明问她。“去医院,孙子病了。”“到医院还有很远,让我来帮您吧。”

李明把生病的孩子抱过来,他们快步地走向了医院。“孩子的父母在哪儿?”李明问道。“是这样的,他的父亲出差了,而母亲前不久去了农村。我很担心,因为这孩子在发高烧。”“别担心,我们马上就到医院了,一切都会平安无事的。”

在医院里值班医生给孩子做了检查,给他打了一针,孩子觉得好些了。

然后医生给老妇人开了药,并且说道:.“您带孩子来这儿很困难,明天在家里等着我们,我们到您家去给孩子打针。”

李明帮着老奶奶把孩子送回了家。老妇人对李明说:“太谢谢您了,年轻人!您可帮了我的大忙。”

五、练习答案

Ⅰ.

1.用右面的词替换下列句中的黑体词。

1)сыну, дочери, девочке, дедушке

2)преподавателю, далекому другу, учительнице

3)дяде, гостю, своему брату, своей сестре

4)своей матери, моему дяде, нашему дедушке, старому другу

5)тому известному художнику, моему хорошему учителю, нашему главному инженеру, той молодой женщине

6)февралю, марту, апрелю, маю, июню, июлю, августу, сентябрю, октябрю, ноябрю, декабрю

2将句中的汉语译成俄语。

1)моему старому другу

2)английскому языку, русскому

3)своей матери

4)нашей группе

5)народу

6)Родине

7)гостю

8)всей нашей семье

9)моей тёте

10)нам, бабушке

11)к июлю

12)тебе

13)другу

14)Директору

15)улице

3将括号里的词变成相应的格。

1)всему курсу

2)народу, ему

3)вашему соседу

4)нам

5)своему дяде

6)вам, вам

7)младшей дочери

8)русскому языку, ему

9)нашей бабушке, Новому году

10)обеду, мне, тебе

11)мне

12)Олегу

13)центральной улице

14)реке

15)лесу

4对下列句中黑体词及词组提问。

1)Кому вы вчера купили журнал на русском языке?

2)К кому вы ездили в тххгги в прошлую субботу?

3)Кому трудно учиться русскому языку?

4)Кому Саша принёс лекарство?

5)Кому часто говорят преподаватели, что надо хорошо учиться, чтобы потом хорошо служить Родине?

6)Чему эти. студенты очень хотят учиться?

7)Кому вы показываете ваш университет?

8)Кому вы читаете газеты каждый день вечером и почему?

9)Кому доктор посоветовал часто ходить пешком?

10)Кому он позвонил о том, что в субботу у нас будет собрание?

11)Куда (К чему) лодка медленно плывёт?

12)Где приятно ходить весной?

13)Где бегали и играли дети?

14)К кому вы ходили вчера?

5按示例变换下列句子的时间。

6将括号里的词组成句子回答问题。

1)У меня нет времени. Мне нужно кончить эту работу к ужину.

2)Нет, не буду. Врач сказал,что мне нельзя плавать.

3)Ему, наверное, надо встретить своих родителей на вокзале.

4)Спасибо, мне сегодня лучше.

5)Ей трудно ответить на этот вопрос.

7将下列句子译成俄语。

1)Анна помогла Маше выучить новые слова.

2)Папа дал мне два билета на балет.

3)Максим показывает Олегу свои новые фотографии.

4)Любишь ли ты гулять по лесу осенью?

5)Декан позвонил профессору Вану и пригласил на вечер.

6)Я показал новым студентам,где находится библиотека.

7)Старик дал мальчику деньги и попросил купить ему конверты и марки.

8)Мы часто ходим к преподавателю домой в гости.

9)Необходимо вернуться к ужину.

10)Когда я проснулся, было уже очень светло, пора было вставать.

11)Идёт урок. В коридоре очень тихо.

12)Сегодня на улице очень холодно.

13)В комнате очень темно.

14)Сегодня ему нельзя (он не может) лететь на самолёте, потому что погода плохая.

15)У нас здесь в мае становится тепло, а в октябре становится холодно.

16)Желаю вам здоровья и успехов в учёбе в новом году.

17)Желаю вам весело провести летние каникулы.

18)Нииа, помоги бабушке подмести и вытерёть пол.

8用右面词加上必要的前置词填空。

1)у декана, к декану

2)у инженера, к инженеру

3)у врача, к врачу

4)к дяде, у дяди

5)у Олега, к Олегу

9用连接词或联系用语填空。

1)где

2)где

3)как (когда)

4)что

5)что(как) ,что

6)что

7)куда

Ⅱ.

1.选择动词体填空。

болеть — заболеть

1)болеет

2)болела

3)заболел

4)болит

5)болит

6)болит, заболел

уезжать — уехать

1)уезжает

2)уезжали

3)уедет( уезжает)

4)уезжал

5)уехали

2回答下列连贯性问题。

A.

1)Когда люди болеют, они ходят в больницу (к врачу).

2)В поликлинике работают врачи и медсёстры.

3)Доктор осматривает больного, а медсестра делает больному укол.

4)Да, в нашем городе много больниц.

5)Да, при нашем университете есть поликлиника.

6)Дима часто посещает поликлинику.

Б.

1)У меня хорошее здоровье.

2)Нет, редко.

3)Когда мне нездоровится, я хожу к врачу.

4)Да, когда я болел, мне делали укол.

5)Два раза в день.

6)Да, больно было.

B.

1)Когда человеку нездоровится, он принимает лекарство.

2)Да, когда в прошлом году я болел, я принимал лекарство.

3)Да, они мне очень помогли.

4)Маленькие дети не любят лекарства, потому что они очень горькие.

3将下列句子译成俄语。

1)Не беспокойтесь за меня, я обязательно научусь русскому языку.

2)Не беспокойтесь, садитесь, пожалуйста, мы все свои.

3)Он всё же достал билет.

4)—Этот больной пообедал?

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载