黑龙江大学俄语系《俄语4》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-14 02:43:19

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

黑龙江大学俄语系《俄语4》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】

黑龙江大学俄语系《俄语4》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】试读:

урок 1

一、词汇短语

выдающийся[形]杰出的,优秀的【搭配】~ учёный杰出的学者

~ успех辉煌的成就【例句】Ленин выдающийся стратег революции.列宁是卓越的革命战略家。

композитор[阳]作曲家【例句】Русский композитор Чайковский создал много прекрасных произ ведений.俄国作曲家柴可夫斯基创作了许多优秀作品。

горный инженер采矿工程师【例句】Тех же горных инженеров взять: свои дома имеют, на рысаках катаются.还是拿那些采矿工程师来说吧,他们有自己的房子,骑着漂亮的高头大马。

Урал[阳]乌拉尔(位于欧亚交界处)【变位】-а【例句】Урал - минеральная жемчужина страны.乌拉尔是国家的矿产重地。

училище[中]学校(多指专门性的中学)【变位】-а【搭配】инженерно-техническийое училище 工程技术学校

училище правоведения法律学堂

правоведение[中][旧]法学,法律学【变位】-я【搭配】Международная ассоциация правоведения 国际法学协会

юстиция[阴]司法(制度);司法部门【变位】-и【搭配】служить в ~и在司法部门工作

министерство[中](中央政府的)部【变位】-а【搭配】Министерство иностранных дел外交部

Министерство юстиции司法部

отяготить[完]〈文语〉使变重,使下坠;〈转〉加重……的负担【变位】-ощу,-отишь【接格】кого-что чем【搭配】~ кого просьбой以请求麻烦……【例句】Это поручение его не отяготит.这项委托不会使他为难的。

Нижние ветки, отягощённые снегом, склонились до самой земли.下部的树枝被积雪坠得垂到了地面。【扩展】[未]отягощать,-аю,-аешь

чиновник[阳](旧俄、西方国家的)官员,官吏【搭配】бездушный чиновник 冷酷的官吏

консерватория[阴]音乐学院.【变位】-и【搭配】поступить в ~ю进入音乐学院.【例句】Он преподаёт в консерватории.他在音乐学院任教。

блестяще[副]华丽地;优秀地,出色地【搭配】~ одетые люди 服装华丽的人们

~ сделать доклад 报告作得很出色【例句】Оратор говорил блестяще.演讲人讲得很好。

профессиональный[形]职业的【搭配】~ое образование职业教育

~ дипломат职业外交家

~ спортсмен职业运动员

педагогический[形]教育的;教学的;师范的【搭配】~ факультет教育系

~ опыт教学经验

~ институт师范学院

~деятельность教育活动

сочинять[未]写作,创作【变位】-яю,-яешь【搭配】~ пьесу写剧本

~ музыку作曲【例句】Герой рассказа многим показался сочинённым. 很多人都觉得小说主人公是杜撰的。【扩展】[完]сочинить,-ню,-нишь

симфония[阴]〈乐〉交响曲【搭配】пасторальная ~ Бетховена贝多芬的田园交响曲【例句】Симфония эта поражает своей талантливостью.这部交响乐完美精湛,令人惊叹。

романс[阳]〈乐〉浪漫曲,情歌【变位】-а【例句】Песня-романс исполнялась на бис.应观众的要求又唱了一首抒情歌曲。

множество[中]大量,许多【变位】-а【搭配】~ случаев许多情况

~ грибов大量蘑菇【例句】Где ж теперь его увидишь?Людей много-множество.现在哪儿能看到他呢?人山人海。

находить счастье в чем在...中找到幸福【例句】Чайковский нашла счастье в музыке. 柴可夫斯基在音乐中找到了幸福。

шататься[未]摇摆,晃动;倾斜;〈转〉犹豫徘徊,动摇不定【变位】-аюсь,-аешься【搭配】~ от головокружения由于头晕而步子不稳

~ на ногах步履踉跄【例句】Вагон шатается.车厢在摇晃

Он примкнул к революции, но шатается.他参加革命,但动摇不定。【扩展】[完,一次]шатнуться,-нусь,-нёшься,пошатнуться-нусь,-нёшься[完]

душевный кризис精神崩溃,精神危机【例句】У него был душевный кризис.他的精神崩溃了。

прославить[完]使驰名,为……增光【变位】-влю,-вишь【接格】кого-что【搭配】~ Родину为祖国增光【例句】Вашего сына ждёт великая будущность. Он прославит ваше имя.您的儿子前途远大,他会给您扬名增光。【扩展】прославлять/славить[未],-яю,-яешь

выступать[未](以...身份)出现【变位】-аю, -аешь【接格】как кто【搭配】выступать как артист以演员的身份出现

дирижёр[阳](乐)指挥(者)【变位】-а【搭配】хоровой ~ 合唱指挥

оркестра 乐队指挥

петь под управлением ~а 在指挥人的指挥下演唱

современник[阳]同时代的人【搭配】~ Пушкина普希金的同代人

~ великих событий与(这些)伟大事件同时代的人.【扩展】современница[阴]

танцовщик(танцевщик)[阳]跳舞者,舞蹈家【搭配】танцовщик в балете芭蕾舞演员

балерина[阴]芭蕾舞女演员;女舞蹈家【搭配】выдающаясь балерина优秀的芭蕾舞女演员

симфонический концерт交响乐音乐会【搭配】пойти на симфонический концерт去听交响乐音乐会

триумф[阳]辉煌成就,凯旋【搭配】вернуться с ~ом 凯旋归来

блестящий ~ современной науки 现代科学的辉煌成就

Берлин[阳]柏林(德国首都)

Париж[阳]巴黎(法国首都)

Женева[阴]日内瓦(瑞士首都)

степень доктора博士学位【搭配】присвоить кому степень доктора授与博士学位

гениальный[形]天才的, 完美的【搭配】~ воздь天才的领袖

~поэт 天才的诗人

~ произведение 天才的作品

замысел[阳]主意,意图;构思,构想【变位】-сла【搭配】стратегический ~战略意图

осуществить ~实现意图

~пьесы剧本的构思

~ .композитора作曲家的构思【例句】В её голове созрел новый ~她的头脑中酝酿成熟了一个新的想法。

отразить[完]反射(光、声等);反映【变位】-ажу,-азишь【接格】кого-что【搭配】~ жизнь в искусстве在艺术中反映生活.

~ общественное настроение反映社会的情绪.【例句】Οзеро отразило лунный свет.湖面上映出月光。

В своём романе автор стремился правдиво отразить события гражданской войны.作者在小说中努力真实地反映国内战争的各个事件。【拓展】[未]отражать,-аю,-аешь

насыщенный[形]饱和的;充实的,丰满的,内容丰富的【搭配】~ раствор 饱和溶液

~ изложение 内容丰富的叙述

трагический[形]悲剧的;悲惨的,绝望的【搭配】~сюжет悲剧题材

~ судьба悲惨的命运

находиться в ~ положении陷于绝境

дирижировать[未]指挥(乐队,合唱队)【变位】-рую,-руешь【接格】чем或无补语【搭配】~ оркестром指挥乐队

~ хором指挥合唱

ночь на 25(число)24日夜里【扩展】в ночь на четверг在星期三夜里

в ночь на 1-ое мая四月三十日夜间(五一凌晨)

скоропостижно[副](旧)猝然地,突然地【搭配】~ умереть猝死

скончаться[完](雅)逝世,去世【变位】-аюсь,-аешься【搭配】спокойно ~安然长逝

~ от болезни病逝

принадлежать[未]归……(所有);是……的一员,属于……之列【变位】-жу,-жишь【接格】кому-чему;к кому-чему【搭配】~ к числу лучших优秀人物之一

~кисти художника Репина 出自画家列宾的手笔【例句】Самая видная роль должна принадлежать ему.最重要的角色应由他来扮演。

губерния[阴]省【变位】-и【例句】пошла писать губерния(谑)全都忙得团团转

крепостной[形]农奴的;农奴制的;[阳]农奴【搭配】~ право农奴制.

беглый ~逃亡的农奴

происходить[未]出身于...【变位】-ожу, -одишь【接格】из чего【搭配】~ из рабочей семьи工人家庭出身【扩展】произойти(完),-ойду, -ойдёшь

искусно[副]熟练地,技术高明地【搭配】~ маневрировать резервами善于调配后备队

~ руководить领导有方

фортепьяно(фортепиано)[不变,中]钢琴【搭配】концерт для ~ с оркестром 钢琴协奏曲

танцевать под ~ 在钢琴伴奏下跳舞

играть на ~ 弹钢琴

одарённый[形]有天赋的, 有才能的【搭配】~ актёр有天赋的演员

пианистка[阴]女钢琴演奏者【变位】-и【搭配】известная китайская пианистка中国著名的女钢琴演奏家【扩展】пианист(阳)男钢琴演奏者

вдали[副]在离(某处)很远的地方【接格】от кого-чего【搭配】держаться ~ от кого 对敬而远之

жить ~ от родных 远离亲人【例句】Одинокий старик жил вдали от города. 孤独的老人住在远离城市的地方。

суета[阴]忙乱,忙碌;(旧, 文语)尘世的空虚(指荣华富贵等)【变格】-ы;-ы,-ет【搭配】отложиться от ~ы 摆脱尘世的空虚

праздничная ~ 节日的忙碌【例句】У них в доме поднялась суета. 他们家里忙乱起来了。

впоследствии[副]后来【例句】Впоследствии он не раз вспоминал об этом.后来他不只一次地想起这件事来。

импульс[阳]动机, 推动的因素【搭配】~ к творчеству 创作的动机

элементарный[形]初级的,基础的;起码的【搭配】~ образование 初等教育

~ правила вежливости 起码的礼貌规矩

гвардейский[形]近卫军的【搭配】~ ая часть 近卫部队

~оезнамя近卫军旗

бал[阳](大型)舞会【变位】-а,о бале,на балу【搭配】костюмированный ~ 化装舞会

новогодный ~ 新年舞会

партия[阴](乐)声部,合唱(合奏)中的独唱(独奏)部分【变位】-и【搭配】теноровая~ 男高音部

страстно[副]热情地,狂热地【搭配】~ любить 热爱

быть ~ влюблён в кого-л. 热恋上

импровизировать[未]即兴作【变位】-рую,-руешь【搭配】~ стихи即兴作诗【例句】Глинка, почувствовав вдохновение, сел к фортепьяно и начал импровизировать.格林卡感到来了兴头,就坐到钢琴前即兴演奏起来。【扩展】сымпровизировать(完)

танцевальный[形]舞蹈的;适于跳舞的(指音乐)【搭配】~ искусство 舞蹈艺术.

~ школа 舞蹈学校【例句】Эта музыка очень танцевальна.这个音乐很适于跳舞。

отставка[阴]退伍,退休;辞职【变位】-и【搭配】офицер в ~е退伍军官.退伍军官

подавать в ~у提出辞职

выходить(выйти)в ~у退伍,退休

всецело[副]完全地,整个地,全然【搭配】~ отдаться чему整个身心投入……

быть ~ на стороне кого完全拥护……

симпатия[阴]好感,喜欢【变格】-и【接格】к кому【搭配】чувствовать к кому большую ~ю对……抱很大的好感,很喜欢……

пользоваться чьими ~ями受到……的青睐【例句】У неё к тебе большая симпатия.她对你很有好感。

二、课文精解

课文Ⅰ

1.чиновника из него не получилось.他没有成为公务员。

这是一个无人称句,получиться表示“搞成;结果是,成为”,例如:

①Диссертация явно не получилась.论文显然没有成功。

②Получилось, что я виноват, а не ты.原来是我错了,你没有错。

2в 1893 году в Англии ему присвоили степень доктора…1893年在英国授予了他博士学位……

这是一个不定人称句,присвоить表示“授予(称号)”,后跟что кому-чему,例如:

~ звание народного артиста授予人民演员称号

3они насыщены огромной любовью к жизни. 他们热爱生活。

句中的насыщены为形容词短尾形式,表示“充实的,内容丰富的”,短尾后跟五格,表示“充满……”。例如:

Был написан целый акт этой пьесы, густо насыщенный весёлыми нелепостями.该剧中有一幕充满许多令人捧腹的荒诞情节。

4《Пиковая дама》《黑桃皇后》

歌剧《黑桃皇后》是俄国著名作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基创作的一部三幕悲歌剧,是其晚期创作的代表作品。其改编自俄国著名诗人普希金的同名小说,由其弟弟莫杰斯特·柴科夫斯基创作脚本,彼得·伊里奇·柴可夫斯基谱曲。1891年2月19日于圣彼得堡的马林斯基剧院作首次公演。

5《Спящая красавица》《睡美人》《睡美人》是俄罗斯作曲家柴科夫斯基将戏剧性标题交响乐的写作手法运用到舞剧音乐创作中去的卓越成果,被誉为芭蕾音乐宝库中的珍品。1829年4月,巴黎歌剧院曾上演过一部《睡美人》。1889年“睡美人”在俄国芭蕾舞台上又苏醒过来,唤醒睡美人的是马里乌斯·彼季帕。1890年1月15日,《睡美人》在马林斯基剧院首场公演,沙皇和一批显贵出席观看,休息时沙皇还接见了舞剧的作者。从此,“睡美人”一跃为俄国芭蕾的一部经典著作,再也没有离开过世界芭蕾舞坛。

6《Щелкунчик》《胡桃夹子》《胡桃夹子》是柴可夫斯基编写的一个芭蕾舞剧。根据霍夫曼的一部叫作《胡桃夹子与老鼠王》的故事改编。舞剧的音乐充满了单纯而神秘的神话色彩,具有强烈的儿童音乐特色。圣诞节,女孩玛丽得到一只胡桃夹子。夜晚,她梦见这胡桃夹子变成了一位王子,领着她的一群玩具同老鼠兵作战。后来又把她带到果酱山,受到糖果仙子的欢迎,享受了一次玩具、舞蹈和盛宴的快乐。

课文Ⅱ

1.мать происходила из небогатой, но образованной семьи. 母亲出身于虽不富裕,但有教养的家庭。

происходила из чего表示“出身于”,相当于родом из чего/+名词一格,例如:

из купеческого ~а出身于商人

Он родом крестьянин.他是农民出身。

2Именно ее сказки, как вспоминал впоследствии композитор, послужили для него главным импульсом к музыке в то время, когда он не имеел еще и понятия о самых элесметарных правилах игры на фортепиано.她的童话故事,正如作者后来回忆,是他热爱音乐的主要动力,当时他还不了解钢琴的基本弾法。

①这是一个带有时间状语从句的主从复合句,句中的как вспоминал впоследствии композитор为插入语。

②послужить(第一,二人称不用),后接для чего表示“是为了……,有利于……”,例如:

Наука и искусство должны служить для блага человека.科学和艺术应该为人类谋福利。

三、单元语法

让步状语从句

从句表达情境与主句相悖,但并未对它造成影响,这样的从句就叫做让步状语从句。通常将让步从句分为三大类:

1)用让步连接词连接的具有各种让步限制意义的一般让步从句;

2)用代词性词(关联词如疑问代词、疑问副词等)加语气词ни、бы的组合连接的具有概括让步意义的概括让步从句;

3)用兼具插入语和连接词功能的правда等或者用具有假定条件意味的条件命令式以及其它语法手段表达让步意义的特殊让步从句。

1一般让步从句

在这种类型的句子中,主句与从句所述的内容是相互对立的,从句表示现存的阻碍、限制条件,主句则表示尽管存在这些具体的阻碍和限制但仍然进行的、不受其影响的言语环境 (情境) 。

这类句子中所使用的连接词,既有非区分型的хотя、хоть、пусть、пускай,又有区分型的не смотря на то что、невзирая на то что、даром что、независимо от того что、при всем том что、вопреки тому что,前者为单一接词,后者为复合连接词。至于通常所说的对偶连接词:хотя—но、хотя—а、хотя—да等则是由单一连接词加对别连接同组合而成的“连接搭配合”,即“双位连接词”。

这类句子就其语义而言,从句表达各种让步限制意义。具体可分为:

1)让步限制或让步对立意义:从句对主句行为产生阻碍,但是这种阻碍就语义而言,或是不与主句行为尖锐对立而是从某一侧面进行阻碍和限制,或是与主句行为完全对立,从正面进行阻碍。但是,不管是出于哪种阻碍,由于所使用的连按词不同,其限制或对立的程度也会有所不同。例如:

Хотя согласился, но остался недоволен.虽说同意了,但是仍旧不满意。

Комната хотя небольшая, но светлая.房间虽然不大,但是亮堂。

Работает он хорошо, хотя человек небрежный.他工作很好,不过人有点马虎。

2)让步条件意义:该类让步从句带有补充的条件意义。从句通常用хотя бы ни、пусть но等同主句连接,即从句与主句谓语发生关系,语 气词бы强调让步假定意义,语气词и可加强语气。例如:

①Пусть я не прав, но ты должен меня выслушать.尽管我是不对的,你也该听我的。

①Отец решил получить высшее образование, хотя бы ни было и на стапости лет.父亲决定去上大学,尽管自己已经上了年纪了。

3)让步原因意义:从句述说原因,而主句叙述结果,结果与原因完全对立。该类让步句是矛盾但没有产生效果的原因同主句发生关系。例如:

Я люблю выступления, хотя и не сторонник многого, что на эстраде《имеет хождение》.我喜欢演出,虽然游艺节目中流行的许多东西我并不赞同。

4)表达带有各种限制对立意味的让步意义:这类从句借助于区分型(特定意义的)连接词与主句连接。带有这种连接词的让步从句在复句中的位置可能是:位于复句之首;位于主句之后;位于主句之中。例如:

Он работает, невзирая на то что устал.尽管他已经累了,可他还在工作。

Даром что он молодой, а разумный.别看他年轻,却很懂道理。

При всем том что очень хочу, я не смогу закончить эту работу в срок.尽管我满心愿意,但我不能按期完成这项工作。

Вопреки тому что было приказано, он отправился один.不顾有令在先,他还是一个人去了。

2概括让步从句

该类从句的基本特征是,从句接近于插入结构,由代词性词(关联词)加语气词бы和ни所构成的组合连接主句,如что бы ни、кто бы ни、как бы ни、где бы ни、когда бы ни等。在这类结构中,突出强调主句中所述事件的“确凿性”。在主句中可加概括词:всё、все、каждый、любой、всегда、везде、никто、ничто等等,以强调其概括让步意义。例如:

Как ни занят был он, но всё-таки находил время для чтения.他无论有多忙总能抽出时间来看书。

Сколько я его ни просил, он всякий раз отказывался.不管我怎么求他,他总是拒绝。

3特殊让步从句

凡是不能包括在上述两类让步结构之中的且具有让步关系的结构均列入此类。

l)从句通过兼具插入语和连接词功能的правда与主句连接,表达让步评价意义。在这种情况下,插入语правда具有让步连接词意义,在主句中用并列对别连接词нo与之相呼应。在语义上表达一种有强调肯定意味的让步意义。例如:

Правда он еще не уехал, но собирается.他虽然还没走,但是正在准备动身。

2)从句的谓语用动词命令式表示,在语义上表达带有条件假定意味的让步意义。在这种情况下,从句中的谓语在获得让步意义的同时,也获得条件假设意义。从句通常位于主句之前,在主句之首用并列对别连接词a、и、и то等相呼应。例如:

Пусть он проси меня, а я не соглашу.就让他求去吧,反正我是不会同意的。

四、全文翻译

柴可夫斯基

卓越的俄罗斯作曲家彼得•伊里奇•柴可夫斯基于1840年4月25日出生在乌拉尔的一个采矿工程师家庭。随后,他的家迁往彼得堡,幼年的柴可夫斯基被送进彼得堡法律学校去学习。毕业后,这位年青人在司法部里获得了一个职位。但是公务使他不胜其烦,他没有当成官吏。

柴可夫斯基把所有的业余时间都用在了音乐上。1861年他考人音乐学院,三年后以优异的成绩毕业。

成为职业音乐家后,柴可夫斯基迁居到莫斯科音乐学院任教。他创作了许多音乐作品:交响乐、歌剧、舞剧《天鹅湖》、戏剧和浪漫曲。在十年间,他创作了大量作品,并在创作中寻找幸福。

1877年柴可夫斯基被迫去国外以恢复恶化的健康,但在国外他仍继续创作。只有音乐才能使他走出精神崩溃的状态。他创作的《第四交响曲》和歌剧《叶甫根尼•奥涅金》使他名声大振。

从70年代末期起柴可夫斯基开始担任指挥。他结识了许多同时代的杰出作曲家:勃拉姆斯、格里格、圣-桑、马斯内,还有著名的舞蹈家和芭蕾舞演员。他的交响音乐会在柏林、巴黎、日内瓦、伦敦获得了巨大成功。1891年柴可夫斯基来到美国,1893年英国剑桥大学授予他音乐学博士学位。

在生命的最后十年里他创作了不朽的《第五交响曲》和《第六 交响曲》,歌剧《女魔法师》、《黑桃皇后》等以及芭蕾舞剧《睡美人》和《胡桃夹子》。这些年柴可夫斯基创作的绝大多数重要的作品在内容上都反映了俄罗斯先进知识分子的情绪:充满对生活、对人民的爱,但同时又心情悲怆。

1893年10月16日柴可夫斯基在彼得堡指挥了他的《第六交响曲》的首场演出,沉浸在成功的幸福中,然而在24日夜,这位伟大的作曲家却溘然长逝。杰出的作曲家

М. П.穆索尔斯基是19世纪俄罗斯优秀作曲家中的一个。穆索尔斯基出生于普斯科夫州托罗佩茨县卡列沃村的一个地主家庭里。他的祖母是一个农奴,母亲出身于并不富有的知识家庭,她在幼年时便学习音乐并学会了熟练地弹奏钢琴,这位有天赋的钢琴家,也就成了儿子穆索尔斯基的音乐启蒙老师。

穆索尔斯基在远离城市尘嚣的贵族庄园度过了自己的童年时代。他的保姆,一个忠诚、有爱心的妇女成了他的教育者,她知道许多歌曲和神话故事。作曲家后来回忆说,当他还不明白最基本的钢琴弹奏规则时,正是保姆讲的神话故事成了他接触音乐的主要动因。

1849年穆索尔斯基被送进圣彼得堡德国人开办的彼得罗巴夫洛夫斯克学校学习,与此同时他跟随当时著名的教育家格尔克学习音乐。后来穆索尔斯基进入近卫军军官学校学习并毕业于该校。当时他经常参加舞会,演唱意大利流行歌剧的独唱部分,醉心于即兴创作舞曲。

军官的职务使他不能从事创作,因此,1858年他退役,全身心地投入到音乐创作之中。他创作了自己最杰出的作品:歌剧《鲍里斯•戈东诺夫》和《霍万斯基叛乱》,后一部作品是由著名作曲家里姆斯基-科萨科夫续写完成的,在这些歌剧里反映了作者对于人民运动的关注以及他对俄罗斯民主情绪所寄予的深切同情。邮包

这件事发生在1914年11月。11月11日是我的生日,那一年我满13岁。父亲送给我一张戏票,这是我有生以来第一次独自去剧院。

这十分富有趣味,令人兴高采烈。我坐在包厢里。我已经不记得,当时上演的是什么剧。我不耐烦地等着幕间休息。我随身带了一本书,它比戏剧更吸引我。

这本书是早晨别人送我的礼物。我是在电车里开始看这本书的,这本书我很喜欢,我想继续读下去,可是大厅里漆黑一片。终于,灯亮了,我立刻开始读书。在我的旁边坐着一个留着胡子的高个子男人,他看了一眼我的书。我很不高兴,挪了挪身子。这个人笑了,问道:“您看什么书呢?”“高尔基的《童年》。”我不太有礼貌地回答。“您喜欢这本书吗?您觉得有意思吗?”“请别妨碍我,马上就要熄灯了。”“不了,不了。”

他站起来走出了包厢。当他重新坐在我旁边时,幕已经拉开了。

他小声问:“还觉得有意思吗?”“嗯。”我回答时,已不那么生气了。

在第二次幕间休息时,我读到外祖父打阿廖沙那一段,眼泪顺着我的面颊流下来。邻座那个奇怪的人将书从我手中拿走,搂住我,说:“小姑娘,不要哭,一切都比预料到的好。阿廖沙长大了,成了一名作家。而且听说,还是个很有名的作家。”

看完戏他送我回家。在路上,我对他讲了自己的一切,并告诉他今天是我的生日。而他呢,建议我还应该读哪些书。“只是不要在剧院里读。”他笑着说道。快到我家的时候我们分手了。这个人是谁,当时我并不知道。整整一年过去了。又到了我的生日。突然门铃响了,邮递员递给我一个邮包。那上面写着我的地址,可是没有我的姓:“伊拉女士收”。

邮包里是两本书:《童话集》和《夏天》。在《夏天》的扉页上写有题词:“送给伊拉的生日礼物。这两本书比您以前读的欢快多了。读它们,您不会再哭鼻子了。”下面是签名:高尔基。

五、练习答案

回答课文问题

Ⅰ.

1.Пётр Чайковский—выдающийся русский композитор.

2.Он родился на Урале.

3.Маленький Петя учился в училище правоведения.

4.Юноша стал работать в Министерстве юстиции, окончив училище правоведения.

5.Служба его отягощала,поэтому чиновника из него не получилось.

6.Он переехал в Москву,чтобы заняться педагогической деятельностью.

7.Он сочинял музыку — симфонии, оперы, балет "Лебединое озеро", пьесы, романсы.

8.Он вынужден был уехать за границу,чтобы поправить пошатнувшееся здоровье.

9.Он писал четвёртую симфонию и оперу "Евгений Онегин" за границей.

10.Я думаю, что он жил несчастливо. Кроме того, у него было неважное здоровье.

11.Он познакомился с выдающимися композиторами-сювременни-ками: Брамсом, Григом, Сен-сансом, Массне, знаменитыми танцовщиками и балеринами.

12.Его симфонические концерты проходили с триумфом.

13.В Англии ему присвоили степень доктора музыки Кембриджского университета.

14.В последнее десятилетие жизни он создал пятую и шестую симфонии, оперы "Чародейка", "Пиковая дама" и другие, балеты "Спящая красавица" и "Щелкунчик. "

15.Его произведения отразили настроения передовой русской интеллигенции.

16.В то время общество было темным, много необразованных и неграмотных людей, поэтому мечта интеллигенции не смогла исполниться.

17.В Петербурге в ночь на 25 октября он скончался.

Ⅱ.

1.Мусоргский родился в селе Карево Торопецкого уезда Псковской губернии.

2.Его первым учителем музыки была мама.

3.Сказки няни послужили для него импульсом к музыке.

4.Когда Мусоргского отвезли в Петербург, он учился в немецкой Петропавловской школе. Одновременно он стал заниматься музыкой у известного в то время педагога А. Герке. Затем он поступил в школу гвардейских офицеров и окончил её. Тогда он часто танцевал на балах, пел партии из модных итальянских опер, страстно импровизировал танцевальную музыку.

5.Когда он вышел в отставку, стал всецело посвящать себя музыке.

6.Оперы “Борис Годунов” и “Хованщина”— его лучшие произведения.

7.В этих операх отразился интерес автора к народным движениям, его глубокие симпатии к демократическим настроениям в России.

练习与作业

1.写出下列动词的被动形动词并造句。

родить—рождённый

Я почувствовал, что я не рождён поэтом.

отдать—отданный

Я поставил отданные мне друзьями книги на полку.

отягощать—отягощаемый

Дядя, отягощаемый просьбами детей, часто мне жалуется на них.

посвящать—посвящаемый

Вечера, посвящаемые встрече новичков, проходят с успехом.

сочинять—сочиняемый

Я всегда с удовольствием читаю стихи, сочиняемые студентами.

создать—созданный

Всем понравился образ героя, созданный в этом романе.

присвоить—присвоенный

Ему присвоена степень доктора медицины.

отразить—отражённый

Ему хорошо знакома жизнь, отражённая в этой повести.

2汉译俄。

1)выдающийся композитор

2)посвящать всё свободное время чему

3)поступить в консерваторию

4)стать профессиональным музыкантом

5)сочинять музыку

6)создать множество произведений

7)композиторы-современники

8)поправить пошатнувшееся здоровье

9)гениальная пианистка

10)знаменитая балерина

11)элементарные правила игры на фортепиано

12)всецело посвящать себя музыке

3续句子。

1)…посвящал музыке.

2)…стать профессиональным музыкантом.

3)…поступил в консерваторию.

4)…создал гениальную симфонию.

5)…всецело посвятила себя искусству.

6)…первой учительницей музыки.

4俄译汉,用黑体词造句。

1)著名的俄罗斯音乐家彼•伊•柴可夫斯基于1870年4月25日出生于一个采矿工程师的家庭。

В истории Китая найдется много выдающихся писателей.

2)柴可夫斯基把自己所有的空闲时间都献给了音乐。

Он посвящает матери лучшее свое произведение.

3)1861年彼•伊•柴可夫斯基考上了音乐学院,三年后出色地完成了学业。

Наши студенты блестяще оканчивают университет.

4)十年中他创作了大量作品。

За всю жизнь Рахманинов создал множество произведений.

5)童年她就学会了音乐,并且能熟练地弹钢琴。

В школе Лёня искусно играл в баскетбол.

6)穆索尔斯基的歌剧反映了作者对人民运动的关注和他对俄罗斯民主情绪所寄予的深切同情。

В этом романе отразился интерес автора к жизни студентов.

5讲述一下有关柴可夫斯基的事。Пётр Ильич Чайковский

Выдающийся русский композитор Пётр Ильич Чайковский родился 25 апреля 1840 года в семье горного инженера на Урале. Он окончил училище правоведения и работал в Министерстве юс-тиции. Но он очень любил музыку и в конце концов стал профессиональным музыкантом.

За всю свою жизнь он создал много произведений: четвёртую, пятую и шестую симфонии, оперы ( Евгений Онегин》,《Чародейка》и (Пиковая дама》, балеты (Лебединое озеро), (Спящая красавица》и《Щелкунчик》.С конца 70-х годов Чайковский выступал как дирижёр. Его симфонические концерты прошли с триумфом во многих странах мира.

В ночь на двадцать пятое октября тысяча восемьсот девяносто третьего года он скоропостижно скончался.

6请讲述一下М.П.穆索尔斯基的事。

Модест Петрович Мусоргский принадлежит к русским композиторам девятнадцатого века.

Мусоргский родился в деревне. Его мать была одарённой пианисткой и первой учительницей музыки сына.

Его няня тоже играла важную роль в жизни композитора. Она знала множество песен и сказок. Именно её сказки послужили для Мусоргского главным импульсом к музыке в то время, когда он не имел ещё и понятия о самых элементарных правилах игры на фортепиано.

В 1849 году Мусоргского отдали в Петропавловскую школу, и он стал заниматься музыкой у известного педагога А. Герке. Потом поступил в школу гвардейских офицеров и окончил её. Тогда Мусоргский страстно импровизировал танцевальную музыку, часто танцевал на балах, пел партии из модных итальянских опер.

После офицерской службы он написал лучшие свои произведения — оперы "Борис Годунов" и "Хованщина". В этих операх отразился интерес автора к народным движениям, его глубокие симпатии к демократическим настроениям в России.

7运用下列词和搭配讲述一下某位俄罗斯(中国)的杰出人物。Михаил Иванович Глинка

Выдающийся русский композитор классической музыки Михаил Иванович Глинка родился двадцатого мая тысяча восемьсот четвёртого года. Когда ему было тринадцать лет, он поступил в дворянскую школу. Здесь одарённый пианист Шарль Майер стал его первым учителем игры на рояле. Через несколько лет Глинка блестяще окончил школу.

Он посвятил свободное время музыке. Потом он путешествовал по Кавказу, Италии. Итальянская песня не понравилась Глинке. Это послужило импульсом к созданию русской оперы. После путешествия Глинка стал профессиональным музыкантом. Он создал знаменитую оперу《Иван Сусанин》, романс《Прощание с Пе-тербургом》, симфонию 《Воспоминание о летней ночи в Мадриде》.

Пятнадцатого февраля тысяча восемьсот пятьдесят седьмого года Глинка скончался в Берлине.

Глинка заложил гениальными созданиями русскую национальную музыку. Его называют отцом русской музыки.

语法练习

让步从属句

1.读句子。用黑体词造句。

1)Я обязательно пойду на этот фильм вечером, несмотря ни на что.

2)Я сдам экзамены, чего бы это ни стоило.

3)Что бы ни случилось, он всегда аккуратно относится к своей работе.

4)Несмотря на трудность, я должен это выполнить во что бы то ни стало.

5)Что бы ни было, я сделаю это самостоятельно.

2续句子。

1)…, зайдите,когда вам нужно.

2)…, опоздаем на поезд.

3)…, она производит сильное впечатление на всех.

4)…, все удивлятся.

5)…, всегда берёт с собой книги.

6)…, он всегда мне пишет.

7)…, вы доедете до вокзала.

3用表示让步意义的语气词ни的结构改作下列句子。

1)Где бы я ни искал эту книгу, найти её не смог.

2)Куда бы меня ни приглашали, я никуда не пошёл.

3)У меня был лишний билет на концерт, кому бы я ни предлагал его, никто не взял, все в этот вечер были заняты.

4)К кому бы мы ни обращались с этим вопросом, никто не дал нам достаточно чёткого ответа.

5)Кто бы ни был знаком с этим человеком, все отзывались о нём очень тепло.

6)Кого бы из знакомых я ни встретил по дороге в университет, все спрашивали, как я сдал вчера экзамен.

7)С кем бы я ни советовался, все говорили мне одно и то же.

8)У кого бы я ни спрашивал, где живёт Иван Иванович, никто не мог дать мне его адреса.

9)В каких бы кинотеатрах мы ни были, везде шли фильмы, которые мы уже смотрели.

10)Как долго мы ни объясняли ему дорогу, он тем не менее, не нашёл нашего дома.

11)Как бы мне ни хотелось рассказать ей о всех трудностях, которые встретились нам,но я решил сделать это в другой раз.

4续句子。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载