中国古代爱情诗选讲(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-16 09:26:17

点击下载

作者:夏传才

出版社:清华大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

中国古代爱情诗选讲

中国古代爱情诗选讲试读:

前言

爱情是文学的“永恒的主题”。爱情生活是人类共有的人性需求,人们的社会政治经济地位不同,固然使人们爱情生活的表现形式有所差异,但男女爱悦思慕,是爱情的本质,人们的心灵和情愫,则常常是共通的,所以有一些爱情诗句,常常为各阶层的人们所共同爱好,而且产生共鸣。

我国第一部诗集《诗经》的第一篇《关雎》,开篇这样歌唱:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”这首诗是一个男子对女子相思的恋歌。孔子评价它“乐而不淫,哀而不伤”,并且说:“《诗》三百篇,一言以蔽之,曰思无邪。”男女情爱是“人伦之大本”,关系人类的延续,孔子把爱情诗选为他的文学教材的第一篇,从此确立了情诗恋歌在中国文学中的“正统”地位。在中国文学史上,爱情一直是重要的题材,历代诗人都写出情诗恋歌以及与爱情有关的诗词歌曲,其中的许多名篇,传诵千古。

民 间 情 歌

情诗恋歌在《诗经·国风》中占很大比重,许多作品以真挚、热烈、纯朴、健康的歌唱,反映了人们爱情生活中各种不同的感情,描述了青年男女对爱情幸福的渴望,大胆的追求,相爱的喜悦,幽会的欢乐,相思的痛苦,失恋的哀伤,热恋过程中的波澜,个人意志和家庭的冲突,以及对礼教压迫的反抗。自古以来,爱情诗的题材多样。《国风》中的情诗恋歌多是民歌。屈原《九歌》中的《湘君》、《湘夫人》、《山鬼》三首爱情题材的诗,也是根据楚国民歌加工的,仍保持着浓厚的民歌风味。

汉乐府中的情诗恋歌很多,而且十分生动。如《有所思》写一个女子对变心的情人的爱与怨,心理描写相当生动。最成功的是《上邪》这一首:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”这个女子海誓山盟,表示至死不渝的爱情,她说:天啊!我要和你相爱,永不衰绝。除非高山变为平地,长江干涸,冬天打雷,夏天飘雪,天和地混沌合一,我才能与你断绝!唐代敦煌曲子词有首《菩萨蛮》词,巧妙的构思与《上邪》相似:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂;水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。”这类诗喷发出火焰一样热烈的爱情。纯朴、炽烈而直率,是民歌中情诗恋歌的特色。

民间情诗多用女性的口吻,语言浅易而自然。文人的情诗恋歌,大多向民间情歌学习,采用乐府形式,也大多采用代言体,模拟女性的口吻。李白抒写男女之情、相思之苦的诗即如此,如《春思》:“燕草如碧丝,秦桑低绿枝。当君怀归日,是妾断肠时。春风不相识,何事入罗帏?”

刘禹锡《竹枝词二首》其一,写一个少女天真纯洁的初恋,表现了她的希望和疑虑、欣喜和担忧相交织的心情:“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴还有晴。”这首诗用民间竹枝词,也用代言体摹拟女性口吻,而且采用了民歌中谐声双关的手法(“晴”谐“情”)。

宋李之仪的《卜算子》也仿效民歌,以代言体写女子相思,明快而缠绵,朴实无华,情真意切:“我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。”这类民歌形式的情歌,在古典诗词中为数不少。经过文人的加工创作,使这类民歌体的作品内容丰富,艺术水平大大提高,产生了众多动人的篇章。

相 思 和 悼 亡

文人抒写个人爱情的诗词,不像民间歌诗那样直率大胆、炽烈奔放,但却深沉含蕴,缠绵悱恻。李商隐是写相思的圣手,如他的绝句《夜雨寄北》:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”四句诗含蕴的内容很多:借景物表现客居的孤寂,对归期的盼望,对妻子的思念,借想象而在意念上往复推移,由今日遥想来日,又由来日回忆今夕,刻画出萦回曲折的情致。构思精策,意境隽永,是千百年来人们传诵的名作。

再如南宋诗人陆游的诗。陆游与前妻唐琬本是恩爱夫妻,由于封建礼教,迫于母命而忍痛离异。唐琬后来迫于父命另嫁,数年后二人邂逅于沈园,唐琬夫妇以黄縢酒宴陆游。陆游写《钗头凤》一首题于沈园壁上:“红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错,错,错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!” 真是苦酒,悲歌,字字血泪。唐琬见而和《钗头凤》一首:“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。难,难,难! 人成各,今非昨,病魂常恨秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!”这是一幕蚀骨摧魂的爱情悲剧,以后唐琬郁郁病故。四十余年后,七十五岁的陆游重游沈园,又写《沈园》绝句二首。其一:“城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。”其二:“梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。”

在封建社会,人们纯洁的爱情往往受到破坏,数不清的爱情悲剧使相爱者饮恨终生。他们把人间的至情至性,抒写于诗篇,这种终生不渝的爱情,使人一洒同情之泪。这类相思辞,文人们常用代言体,即模拟女性的口吻,又多选用登高望远、望月凭栏的典型环境。“诗贵创新”,形成套路,就缺乏新鲜感了。

悼亡诗,是中国爱情诗词的一个重要分支。夫妻恩爱,两情缱绻,相盟白头偕老,不幸一方突然夭亡。这是人间的至悲,这相思也更加痛楚。古典诗词中有不少成功的悼亡诗。李商隐写有多首千古传诵的《无题》诗,其中“相见时难”一首,是以凄苦的声调追念已经逝世的妻子,表现了两性间高尚、深挚的爱情:“相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”这首七律抒写的感情真挚而深沉,颔联更是千古感动人心的名句。元稹的《遣悲怀》,是从平民的日常生活选取素材,也是悼亡诗的千古名作,如“其二”:“昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。”“其三”又写:“同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。”过去同患难时吃糠咽菜,得到她的爱情体贴和鼓励;如今身居官位,生活条件优越,她却不幸病逝。“贫贱夫妻百事哀”,“报答平生未展眉”,怎不使人遗恨绵绵?

清纳兰性德的《蝶恋花》,也是一首悼亡词,却有一番新意:“辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔长如玦。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。……”这是词的上片,说爱情如同月亮,圆时少,缺时多(昔同“夕”),但它无论圆缺,都是皎洁的;即使你冷如冰雪,我也要用火热的感情来温暖你。诗句意蕴绵长,不落俗套,自有新意。

恋 情 描 写

《诗经·国风》中有六十多篇情诗恋歌,它们以真挚、热烈、纯朴、健康的歌唱,反映了当时社会各阶层人们爱情生活中各种不同的典型情感,描述了青年男女对爱情幸福的渴望,热烈的追求,相爱的喜悦,幽会的欢愉,相思的痛苦,失恋的哀伤,热恋中的波澜,个人意志与家庭的冲突,以及对礼教压迫的反抗。中国古典诗词全面地继承了这个传统,乐府、古诗、唐诗、宋词和清词都有大量描写恋情的作品,格调婉约、纤细,表现人们爱情生活中各种复杂、细腻、微妙的感情。凡属恋爱生活中所有的悲欢忧喜、离合变化,无不有所反映。

柳永《凤栖梧》是思念远方情人的一曲恋歌:“伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”这是恋情诗词中伤别怀远的名作,上片把怀远时的神态、动作、心情勾画得很逼真;下片则极写思恋之深,把欲见不能、欲罢不成的微妙心理活动烘托出来;末尾二句表示对爱情的坚贞不渝,是全词词眼,也是千古名句。

秦观的《鹊桥仙》以牛郎织女的神话传说为题材。明人评论说:世人咏“七夕”,往往以双星会少离多为恨,而此词独谓情长不在朝暮,化腐朽为神奇。这首词的确独出心裁,翻出新意:“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。”词意确实使人耳目一新:只要对爱情忠贞不渝,天长地久,并不在于朝暮厮守,形影不离。末尾两句给相爱而不能长期相守的人以安慰,以鼓舞,意境升华,格调高远,传诵千古。

李清照《一剪梅》抒写对丈夫思念的情怀,含蕴丰厚,意象生动:“红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”词中“雁字回时,月满西楼”,“才下眉头,却上心头”等意象都是涵蕴深厚的情思。她的《凤凰台上忆吹箫》也写相思的愁苦,更写得千重百迭,回肠荡气:“香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事,欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。 休休!这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。”这两首词写少妇为离愁别绪所苦的那种难以排遣的相思情,细腻轻婉,情意真切。其他作者所写的相思词,大多也各有新意。

晏几道《鹧鸪天》写情人久别重逢,把惊喜参半的神情描绘得惟妙惟肖,如下片:“从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银钅工照,犹恐相逢是梦中。”

命 运 抗 争

怨女悲、弃妇吟,是中国爱情诗的又一个分支。妇女的地位标志着社会解放的程度。在封建社会,广大妇女社会地位低下,她们没有恋爱婚姻的自由,没有独立人格,没有选择个人生活道路的权利,遭受着被压迫、被奴役、被蹂躏的命运。许多弃妇还要吞食被遗弃的苦果,许多青春少女亦被礼教杀害。历代都有一些诗词描写妇女在爱情生活中遭受的苦楚。《鄘风·柏舟》抒写一个少女为争取婚姻自由而进行誓死的抗争,她绝望地呼喊:“泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它,母也天只,不谅人只!”(柏木舟儿漂荡,在那河中央。他的刘海分两旁,和我是天生的一双。我到死不会改心肠!娘呀天呀!儿的心思你就不体谅!)《卫风·氓》和《鄘风·谷风》写的都是“痴心女子负心汉”,开拓了古典诗词中描述弃妇哀怨的题材。她们辛勤持家,却被喜新厌旧的丈夫抛弃,而其可怜的希望,却是期待丈夫觉悟。她们的言辞让人一洒同情之泪。封建社会的女子只能从一而终,遭遗弃后,除了“只闻新人笑,哪闻旧人哭”的哀怨之外,她们内心的感受无处言说。

乐府叙事长诗《孔雀东南飞》(一名《古诗为焦仲卿妻作》),描述媳妇不能取悦于婆母而被逐,夫妻双双终于殉情,有力地控诉了吃人的封建礼教。这个故事是大家都熟知的悲剧。上述陆游和唐琬的爱情也是这样的悲剧。

白居易的《长恨歌》写唐明皇与杨玉环的爱情悲剧,在讽喻统治者逸乐误国的同时,也以浪漫主义的手法抒写一个绝代佳人生死不二的爱情,其中颇多为后世传诵的名句,如“七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”;但是君王以三尺白绫赐她以死,真是“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”。这些都广为传诵。

妇 女 形 象

古典诗词中,除恋情诗之外,还有一些作品以女性为题材。它们塑造了中国妇女美丽、智慧、勤劳、坚贞的动人形象,也反映了中国妇女被压迫的命运及其抗争。

容貌美和心灵美

《诗经》中的《周南·桃夭》,开始用娇艳的桃花比喻美女的容貌。此后,以如花似玉来形容美女,几乎成了诗文中的通例。《诗经》中的《卫风·硕人》是两千五百年前的“美人图”。作者依据当时的审美标准,以一连串生动的比喻,刻画了一个体态颀长的贵族妇女的丽容艳姿和高贵气度:手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。(她的手指像茅草嫩芽,皮肤像凝冻的脂膏,白细的颈子像蝤蛴,牙齿像瓠瓜籽儿细又齐,方正的前额,弯弯的眉毛,轻巧的笑窝浮动在嘴角,黑白分明的眼睛流动多么俏。)这篇诗还写出她高贵的家世、出游的排场,用一连串比喻和实写的手法,描写出一位令时人羡艳的贵族美女的形象。汉乐府名篇《陌上桑》写美女罗敷,则是虚写,全用衬托手法:“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。……”全诗无一字描写罗敷的容貌,而通过她的容貌所引起的人们的反应,烘托出她的绝世姿容。

把女性美丽姿色写得最为艳丽动人、情趣盎然的,当推李白《清平调词》三首。其一:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。” 其二:“一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”其三:“名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。” 这三首歌诗赞美杨玉环如花似玉,无一句直接实写容貌体态,而运用虚写手法,句句都在形容她:花就是人,人就是花,读起来只觉春风人面,花影满眼,丰腴风流,飘飘欲仙。诗句清新,浮想联翩,充满浪漫色彩。据说李白写这三首诗时,让高力士脱靴磨墨,高力士因而怀恨进谗,说李白在诗中以飞燕之瘦,讥玉环之肥,因而后来李白被贬出京。这事并无稽考,姑妄言之,姑妄听之。我们就诗论诗,本篇堪称是艺术精湛,构思巧妙的杰作。

诗人不但善于刻画女性的外形美,也刻画她们的心灵美。上面举的《陌上桑》中的采桑女罗敷,不贪富贵,不畏权势,坚决拒绝太守的勾引,义正词严地说:“使君一何愚?使君自有妇,罗敷自有夫!”其实她并无丈夫,这位养蚕女只是聪明而机智地以“蚕”隐喻丈夫,热情、自豪地夸奖一番,意思是说:我根本瞧不起你的权势,我养的蚕比你这位太守要强得多!

汉乐府《羽林郎》中的卖酒女,拒绝金钱引诱而表白贵贱不渝的专一爱情:“男儿爱后妇,女子重前夫。人生有新旧,贵贱不相逾!”好一个“贵贱不相渝”,表现了中国妇女的传统美德。

北朝民间叙事诗《木兰辞》,塑造了巾帼英杰花木兰的形象。在国家需要的时候,她女扮男装,代父从军。她驰骋疆场十二年,出生入死,身经百战,胜利归来,功勋卓著,“策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,‘木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。’……脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看伙伴,伙伴皆惊惶:同行十二年,不知木兰是女郎”。她代父从军,表现了中华民族传统美德,又与男儿一样担当保卫国家的重任,坚强而勇敢,立功后又不慕富贵,辞爵拒赏,回归家园,还我劳动妇女的本色。千百年来,人民喜欢这个形象,因为她表明了女儿决非不如男儿。她的高尚品质愧煞须眉。

妇女的低下地位

在封建社会有婚姻不自由而殉情的怨女,有被负心郎喜新厌旧而遗弃的弃妇,还有寡妇,在“女子从一而终”的礼教压制下,苦不堪言。妇女一旦守寡,命运很悲惨。我们曾读过李清照的几首词,她书写孀居后精神的空虚和痛苦,悱恻感人。但她毕竟是贵族妇女,除了生活空虚和精神苦闷,衣食不愁,生活仍较为优越,可以观赏灯会,泛舟游湖。贫苦的寡妇不但内心痛苦,而且生计艰难,身世更加辛酸了。如杜荀鹤的《山中寡妇》:“夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。桑柘废来犹纳税,田园荒尽尚征苗。时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。任是深山更深处,也应无计避征徭。”

广大妇女处于社会的最底层,古典诗词中有一些作品描写了社会各阶层妇女的生活状况,晋傅玄的《豫章行苦相篇》拟女子自诉口吻,揭露封建社会重男轻女的不平等现象:“苦相身为女,卑鄙难再陈。男儿当门户,堕地自生神。……女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。……”重男轻女的观念,直至今日尚未断绝。

唐秦韬玉的《贫女》,拟未嫁女的独白,道出贫家少女的幽伤:“蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人做嫁衣裳!” 贫女自幼粗布为衣,没穿过绸缎,待嫁之年,心想找个好媒人说亲,可是世人只重门第,不重品格,谁会看重贫家之女呢?尽管一双巧手针线出众,但不能梳妆打扮,只能年年为别人做出嫁的衣裳。这深沉哀伤的惋叹,寄寓了多少酸辛。

当然,贫女终究也会出嫁,但已无少女时代那些绮丽的幻想。为人妇后,更是媳妇难当。唐王建《新嫁娘词》(其一)只有四句:“三日入厨下,洗手作羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。”诗很短,却写出了做媳妇的对婆母的小心在意,因为她们的命运掌握在婆母手中。清郑燮的《姑恶》写媳妇遭受婆母的虐待:“今日肆詈辱,明日鞭鞑俱。五日无完衣,十日无完肤。吞声向暗壁,啾唧微叹吁。姑云是诅咒,执杖持刀铻。……嗟嗟贫家女,何不投江湖?江湖饱鱼鳖,免此受毒荼。”

弃妇的无诉,童养媳的悲苦,小姑的刁难,婆母的淫威,在封建社会都司空见惯。这些诗篇选取了一个个典型镜头,抒写妇女的苦难,是对封建礼教、宗法制度以及童养媳制度的控诉,具有重要的社会意义。

宫  怨

封建帝王有所谓“三宫六院”,“后宫粉黛三千”,不仅京都的宫廷,他们各地的行宫别院,也处处有宫女。每个朝代的皇帝,都命令各州郡进献美女入宫;清代皇室更有每三年在全国选一次“秀女”的制度。被选入宫的秀女,只有极为少数的人侥幸得到皇帝的一次两次“宠幸”,百分之九十以上是在宫中服役,有的终生难见皇帝一面,而且宫规森严,充满恐怖,一言一事之误,会遭到严厉的乃至杖毙的惩罚。

唐代有较多的宫怨诗,抒发宫女的幽怨,对这些可怜的女人表示无限的同情。最有代表性的是白居易的《上阳白发人》。这首古风通过老宫女的凄凉遭遇,显示了所谓“后宫佳丽三千人”悲惨的一生。

元稹的五绝《行宫》,以四句诗表现了一位老宫女几十年被禁锢深宫,消磨了青春和生命,诗味隽永:“寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。”

朱庆馀的《宫中词》:“寂寞花时闭院门,美人相并立琼轩。含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。”开花时节,深禁宫门之内,满腹幽怨,欲说还休,“鹦鹉前头不敢言”一句,道出了宫中的恐怖统治。

历代统治者荒淫无道而亡国,有多种深刻的历史原因,他们的灭亡是自食其果,但许多人却说“女人是祸水”,把罪咎归于亡国帝王宠爱的某位女子。一位荒淫的帝王,例如殷纣王、周幽王、吴王夫差、唐明皇等等,都比他们宠爱的女人大几十岁,妲己、西施、杨玉环等只是被玩弄的对象,说她们“误国”,这公平吗?唐崔道融的绝句《西施滩》,以新的立意,反对这一传统的历史观念,为女人鸣不平:“宰嚭亡吴国,西施陷恶名。浣纱春水急,似有不平声!”

革命女性之光

清末诗词中出现了挣脱封建枷锁、叛逆封建礼教的革命女性。秋瑾的两阕《满江红》,塑造了旧民主革命时期巾帼英雄的光辉形象:“肮脏尘寰,问几个男儿英哲?算只有蛾眉队里,时闻杰出。良玉勋名襟上泪,云英事业心头血。醉摩挲,长剑作龙吟,声悲咽。 自由香,常思爇。家国恨,何时雪?劝吾侪今日,各宜努力。振拔须思安种类,繁华莫但夸衣玦。算弓鞋三寸太无为,宜改革。”她在另一阕中又说:“身不得男儿列,心却比男儿烈。”她号召推翻清朝统治,提倡妇女解放,激昂慷慨,这些诗词是她的自我写照。她词中的先进妇女形象,标志着中国妇女解放运动的开始。

何香凝于大革命失败后,1929年流亡法国巴黎,生活清贫,继续坚持中国革命,写生活小诗一首,从平凡中见精神:“卅年没洗衣,水冷如针刺。当爱我精神,何惜十手指。”

毛泽东曾写有怀念夫人杨开慧的词《蝶恋花·答李淑一》,1961年还写有七绝《为女民兵题照》,表现了前所未有的新中国女性的新风貌:“飒爽英姿五尺枪,曙光初照演兵场。中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。”斗志昂扬、意气风发的女民兵,握紧手中枪,保卫祖国,标志着中国妇女的自由解放。这是中国文学中新的女性形象。

一个时代有一个时代的诗词内容,立足于时代,从现实中汲取题材,灌注新的思想,是传统诗词创作发展的正确道路。[1]

关  雎

(诗经·周南)[2][3]

关关雎鸠,在河之洲。[4][5]

窈窕淑女,君子好逑。[6][7]

参差荇菜,左右流之。[8]

窈窕淑女,寤寐求之。[9]

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。[10]

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。[11]

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【今译】

雎鸠成对关关唱,

在那河心沙洲上。

贤良美丽好姑娘,

君子爱慕配成双。

参差不齐水荇菜,

左找右拣挑又选。

贤良美丽好姑娘,

睡醒睡梦把她想。

想来想去难如愿,

睡醒睡梦总思念。

长夜漫漫相思长,

翻来覆去到天亮。

参差不齐水荇菜,

左挑右选来摘采。

贤良美丽好姑娘,

弹琴弹瑟合得来。

参差不齐水荇菜,

左挑右选来摘采。

贤良美丽好姑娘,

钟鼓奏乐娶进来。

【点评】

这篇诗,我们今天来看,是一首优美的情歌,歌唱人生对美好爱情的追求,反映了纯真、深挚的感情和获得爱情的欢愉。

这篇诗最初的编集,却有更为深刻的社会意义,它编在《周南》首篇,是被作为推行“文王之化”的主要作品,用于爱情婚姻的社会教化。通过诗的内容,宣扬男女情爱是人性的需求,也是人生之大本。“窈窕淑女,君子好逑”,对异性的思慕、追求是合乎自然法则的,但又必须有正确的恋爱观,即“琴瑟友之”,行为不超越“礼义”的范围,所谓“发乎情止乎礼义”;而且最后两性的结合,要“钟鼓乐之”,举行正式婚礼。这样做,兼顾人们的性爱、幸福,社会和谐稳定以及宗法制的巩固和延续。这是孔子把《关雎》诗编在第一篇并屡加赞赏的原因。这篇诗的影响相当深远,长期以来成为中国婚姻文化的基本内容。本篇体式是标准的四言体,全用双音节词汇,构成绵长的旋律,反复咏叹。孔子评论它的音乐旋律具有“洋洋乎盈耳”、“乐而不淫,哀而不伤”的情致。诗中的“窈窕淑女”、“君子好逑”,“辗转反侧”、“钟鼓乐之”都流传为后世的成语。

汉人注疏这篇诗是“后妃之德”。宋欧阳修、朱熹和明清一些注家,更指明诗中“君子”、“淑女”指文王、太姒,是否均难确考。陕西省洽川国家风景名胜区所在古莘国旧址莘里村,是太姒故里,紧靠黄河西岸,村边有处女泉,河心有关雎洲,洽川一带,民间传说《关雎》篇就产生在这里。笔者前往考察并登洲浏览,芳草萋萋,鸟鸣关关,河岸十里荷塘,荇菜片片,远山青黛,河声滔滔,情景宛合。《关雎》篇的解说,迄今已有50多种,现仍在讨论。诗之本事,实无明据。此说除欧阳修、朱熹及明清诸家,明代郃阳方志亦记为洽川民间传说。民俗文化不同于学术文化,则此说不妨以民俗文化视之。【注释】[1]贵族男子爱慕一位淑女,终于结成婚姻,这篇诗从周代开始即用作婚礼乐歌。[2]关关:拟声词,雎鸠和鸣声。雎鸠:水鸟名。传说这种鸟总是成伴。[3]河:先秦文献中,河专指黄河。一、二句诗人以闻关雎和鸣起兴。[4]窈窕(yǎotiǎo):美好貌。淑女:好姑娘,淑,善良。[5]好逑:好,喜悦。逑,匹配。[6]荇(xìng)菜:水生植物,叶浮水面,叶心可食。[7]流、采、芼(mào):近义词,都释为采择,因分章换韵而换字。[8]寤寐:睡醒、睡着。[9]思服:思念。[10]琴瑟:古乐器,琴瑟同时弹奏,其音谐和,比喻两情和好。友:《广雅》曰“亲也”。[11]钟鼓:两种敲击乐器,钟鼓合鸣用于祭祀和燕享等隆重的礼仪活动。乐,作动词,奏乐。这里当指婚礼。古人重婚姻,故婚礼隆重。[1]

蒹  葭

(诗经·秦风)[2][3]

蒹葭苍苍,白露为霜。[4]

所谓伊人,在水一方。[5][6]

溯洄从之,道阻且长。[7][8]

溯游从之,宛在水中央。[9][10]

蒹葭凄凄,白露未晞。[11]

所谓伊人,在水之湄。[12]

溯洄从之,道阻且跻。[13]

溯游从之,宛在水中坻。[14]

蒹葭采采,白露未已。[15]

所谓伊人,在水之涘。[16]

溯洄从之,道阻且右。[17]

溯游从之,宛在水中沚。

【今译】

芦花白苍苍,

冷露结成霜。

想念的这个人,

在河的那一方。

逆水去找他,

迂回曲折道儿长,

顺水去找他,

仿佛又在水中央。

芦花白茫茫,

冷露不曾干。

想念的这个人,

在远远的沙滩。

逆水去找他,

越爬越高路艰难。

顺水去找他,

仿佛又在水洲间。

芦花密稠稠,

冷露降不完。

想念的这个人,

在远远的岸边。

逆水去找他,

弯弯曲曲路艰险。

顺水去找他,

仿佛又在水中滩。【点评】

芦花苍苍,冷露成霜,诗人来追寻心中的“伊人”。那伊人隐约可见,他满怀希望、历经艰难、上下求索(“溯洄”、“溯游”、“道阻且长”、“道阻且跻”、“道阻且右”),却始终可望而不可即。全诗笼罩着凄冷的色彩,迷离的情调,贯穿着思恋的焦渴和可望而不可即的惆怅。诗的本事以及“伊人”的性别都不确定,使诗中的意象具有较为广泛的象征性,给人以广阔的想象空间。诗的意境优美,画面生动,情景交融,以隐约、朦胧、凄凉而又缠绵的色调,呈现一种艺术的美。我们在曹植的《洛神赋》、李商隐的《无题》诗中,都感到这种色调和其中可望而不可即的惆怅。后世流传的“蒹葭之思”和“秋水伊人”成语,源自本篇;“在水一方”也编成通俗歌曲广为传唱。【注释】[1]追求伊人,可望而不可即,倾诉无限情意。[2]蒹葭(jiā):蒹,荻;葭,芦;二者于湿地多混生,合称芦苇。[3]白露:冷露。[4]谓:《尔雅·释诂》曰:“谓,勤也。”林义光《通解》曰:“谓训为勤者,乃殷勤恤问之义。”伊人:这个人。[5]溯洄:逆水流沿岸而上行。[6]阻:艰险。[7]溯游:顺水流沿岸而下行。从:寻找、接近。[8]宛:仿佛。[9]凄凄:形容草茂盛。[10]晞(xī):干。[11]湄:水边。[12]跻(jī):升高。[13]坻(chí):水中小洲。[14]采采:鲜明茂盛貌。[15]涘(sì):水边。[16]右:弯曲。[17]沚(zhǐ):水中小块陆地。[1]

汉  广

(诗经·周南)[2]

南有乔木,不可休思。[3]

汉有游女,不可求思。[4]

汉之广矣,不可泳思。[5][6]

江之永矣,不可方思。[7][8]

翘翘错薪,言刈其楚。[9][10]

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。[11]

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【今译】

南山有乔木,

不能乘荫凉。

汉水有女神,

不能求成双。

汉水宽且广,

不能泅过岸。

长江长又长,

竹筏难过江。

割草扎束薪,

先要砍荆条。

姑娘要出嫁,

迎亲马儿先喂饱。

汉水宽又广,

不能泅过岸,

长江长又长,

竹筏难过江。

割草扎束薪,

先要砍芦蒿。

姑娘要出嫁,

迎亲马驹也喂饱。

汉水宽又广,

不能泅过岸,

长江长又长,

竹筏难过江。【点评】

抒情主人公钟情一位姑娘,却企慕难求,由希望而失望,由失望而幻想,最后仍然是幻想幻灭的失落。第一章以乔木不可休,神女不可求,以及江、汉宽广为喻,连用四个“不可”,表现出痴恋无望的惆怅;第二章、第三章却又一再幻想举行婚礼前去迎娶,由准备到准备停当,但结果仍是幻想的破灭。知不可求而苦恋,更表现出爱慕情深和一再幻灭的失恋之苦。全诗三章,每章末四句一字不换地复沓,突出了全诗望水兴叹又痴心不减的抒情主调。二、三章的刈薪和秣马都是暗示。全篇运用比喻和暗示,是本篇突出的艺术特色。【注释】[1]男子求偶而求之不得,表露失望和惆怅。汉:汉水,发源于陕南,流经鄂西北至汉水入江,是长江主要支流之一。诗中的“江”,专指长江。[2]休思:一本作“休息”。思,语词,下同。[3]游女:三家《诗》皆以游女为汉水神女。近人或释为游玩之女,亦通。[4]泳:泅水。[5]永:长。[6]方:《尔雅》作“舫”,舟也。近人释“筏”,即竹筏或木排,可取。[7]翘翘:高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代习俗,迎亲多在夜间,以柴草扎成火把照明,称束薪,此处写“错薪”,喻有此意,指为迎亲作准备。若无荆条、苇蒿之类作骨干,扎不成火把。[8]楚:荆条。[9]于归:女子出嫁。[10]秣:喂牲口。[11]蒌:白蒿。

摽 有 梅

(诗经·召南)[1][2][3]

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮![4]

摽有梅,倾筐塈之。求我庶士,迨其谓之!

【今译】

梅子落下地,

树上还有七分。

向我求婚的小伙子,

不要错过吉日!

梅子落下地,

树上还有三分。

向我求婚的小伙子,

不要错过今日!

梅子落下地,

要用簸箕收。

向我求婚的小伙子,

就等你开一开口!【点评】

这篇诗写未婚女子盼望求婚的男子及时前来,别等到自己青春消逝。诗中用梅子零落,象征女子青春渐渐消退。第一章说树上梅子还有七分,姑娘盼望小伙子快找吉日来求婚;第二章说树上梅子只有三分了,姑娘盼望小伙子今日就来求婚;第三章说梅子凋零铺满地,姑娘心里越来越着急,只要对方开一开口,她就可以嫁给他。全诗各章只换了几个最有表现力的字眼,诗意层层推进,就把姑娘的心理生动地表现出来。【注释】[1]摽(biào):坠落。梅:酸梅,味酸甜的果实。古代有抛梅求婚的习俗,故以梅起兴。[2]庶士:众多未婚男子。[3]迨(dài):趁着。吉:吉日。[4]倾筐:竹编或藤编的一种口面倾斜的筐。塈(jì):取。

溱  洧

(诗经·郑风)[1][2][3]

溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉兮。女曰:观乎?士曰:[4][5][6]既且。且往观乎。洧之外,洵且乐。维士与女,伊其相谑,[7]赠之以勺药。[8][9]

溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰:观乎?士曰:既且。且往观乎。洧之外,洵且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

【今译】

溱水和洧水,

流水哗哗响。

小伙子和大姑娘,

手拿兰花香。

姑娘说:去看热闹怎么样?

小伙说:刚才已经去过。

再去一趟也无妨。

洧水的外边,

地方热闹玩得真快乐。

小伙子和大姑娘,

又是笑来又是说,

赠她一把香芍药。

溱水和洧水,

流水清又深。

小伙子和大姑娘,

熙熙攘攘人众多。

姑娘说:去看热闹怎么样?

小伙说:刚才已经去过。

再去一趟也无妨。

洧水的外边,

地方热闹玩得真快乐。

小伙子和大姑娘,

又是笑来又是说,

赠她一把香芍药。【点评】《周礼·地官》:“仲春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”本篇描述的是春秋时郑国每年夏历三月上旬巳日的上巳节情景,那天青年男女聚会到郑国国郊溱、洧二水之边游玩欢会,自由择偶,祓除不祥。这种活动既在周政府的婚制中有所规定,也是郑国的民俗节日。诗中再现了上巳节这天青年男女游乐的情景,景色的描写,气氛的渲染,都生动形象。插进一段对话,使场面活跃,表现了青年男女自由寻找游伴,互表情意,尽情享受青春的欢乐,充满生活气息,结构也显得活泼。周王朝所以准许在一定时间和场合,未婚男女“奔者不禁”,主要是鼓励婚姻和生育。周人是以人数不多的部族战胜人数众多的殷商王朝的,开国后即实行鼓励生育的政策。繁殖人口,是他们的国策,与我们现行的少生优生的计划生育国策,时代和内容都不相同。【注释】[1]溱(zhēn)、洧(wěi):河南省的两条水,流经郑国郊外。[2]涣涣:河水盛大。[3]秉:秉,拿着。(jiān):兰草,是一种菊科多年生草本植物,秋季开红花、白花,不是现在所说的兰花。[4]既且:已经去过;且,通“徂”,往。[5](xū):《笺》曰“张口呜呼”,闻一多训为“哗”,人声喧哗,引申为热闹。又,《传》训“大”,可释为地方宽阔,亦通,兹取前者。[6]伊,语词。[7]勺药:芍药,花名,花开如牡丹,赠芍药有向女子求婚之意。[8]浏:水深而清。[9]殷:众多。[1]

将 仲 子

(诗经·郑风)[2]

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我里墙,无折我树桑。岂敢爱之,畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。[3]

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之,畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

【今译】

求求你呀小二哥,

别爬我家大门楼呀,

别弄折了杞树头呀。

树倒不算什么,

爹妈见了可要吼呀。

小二哥,你的心思我也有呀,

只怕爹妈骂得丑呀。

求求你呀小二哥,

别往我家墙头爬呀,

别弄折了桑树桠呀。

树倒不算什么,

哥哥们见了要发话呀。

小二哥,哪天不在心上挂呀,

哥哥言语我害怕呀。

求求你呀小二哥,

别向我家后园跳呀,

别弄折了檀树条呀。

树倒不算什么,

人家见了要耻笑呀。

小二哥,不是不肯和你好呀,

闲言闲语受不了呀。【点评】

先秦时代男女交往的社会环境,处于相对宽松到严格限制的渐变过程。郑国上巳节男女欢会自由择婚,只是特定节令开放的自由,“父母之命,媒妁之言”、“门当户对”的婚制已经渐渐推行,最终成为礼俗。本篇的抒情主人公正生活在这种礼俗已有很大影响的时代环境中。诗中表现出她心中爱与畏惧的内心矛盾,她的央求,她的自我解释,她的温言相慰,都表现了她对仲子的痴爱;而她的劝阻,她对兄长、父母以及社会舆论的畏惧,又表现了她在全社会一张“礼防”大网下无可奈何的忧伤。全诗把一个热恋中少女的爱与怕相交织的心理,刻画得真实而生动,以通俗的口语,以内心独白的方式,女主人公活现了既痴情又担忧的神态。她不敢与心爱的人相会,又怕他伤心和误会,那么,漫漫长夜,留给她的也就是孤独和辗转反侧的相思吧?【注释】[1]女子畏于父兄和社会闲话,不敢与心爱的人幽会,又止不住对心爱者的牵挂。用余冠英译文。将(qiāng):请求。仲子:兄弟排行第二,此处是男子的名字。[2]树杞:杞树,又名柜柳。逾墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,逾墙的事也就瞒不了人。所以请仲子勿折杞也就是请他勿逾里的意思。下二章“树桑”、“树檀”,仿此。逾:翻越。里:古以二十五家为里,里外有墙。[3]园:种果木菜蔬的地方有围墙者为“园”。“逾园”也就是逾园之墙。[1]

出其东门

(诗经·郑风)[2][3][4]

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存;缟衣綦巾,聊[5]乐我员。[6][7][8][9]

出其阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且;缟衣茹藘,[10]聊可与娱。

【今译】

出了那东门,

美女有如云。

虽然美女有如云,

不是我心上的人;

素白上衣青围裙,

才使我乐在心。

出了外城门,

姑娘有如一片白茅花。

虽然一片白茅花,

不是我心头思念的人;

素白上衣绛围裙,

才使我开心。【点评】

近人对本篇的解说多能切近诗旨,如陈子展《直解》:“诗人自述安于其耐勤守俭之室家,而不二三其德。”余冠英《诗经选》:“东门游女虽则如云,都不是我所属意的,我的心里只有那一位缟衣綦巾、装饰朴陋的人。”高亨《今注》:“这首诗是一个男子对爱情忠贞不二的自白。”袁梅《译注》:“表现了一个青年对爱人专注纯洁的爱情,他对成群的美女都无动于衷,只爱那位穿素衣的姑娘。”王宗石《分类诠释》:“坚持对那个朴素女子的喜爱,感情不为当时郑国的浮华风尚所动。”王延海《今注今译》:“……说明他所爱的不是姿色,而是爱的人,是在追求纯真的人性,一种质朴的生活。这是一种平民之爱。”以上诸家之说,把这篇诗的内容都说了。余冠英把“有女如云”译为“好像一片彩云屯”,虽添字,却生动地突出主题。“缟衣綦巾”一语,在后世也流传为喻指妇女贤德而勤俭持家的成语。【注释】[1]东门外美女如云,诗人思念的只有一个缟衣綦巾的女子。[2]如云:形容众多,朱熹《集传》“美且众也”。[3]思存:思念。[4]缟衣:素白的上裳,缟,白绢。綦(qí)巾:綦,藏青色围裙。陈奂《传疏》释为苍青色,一说是浅绿色。缟衣綦巾是普通妇女粗陋的服装,用以代指贫贱人家操劳的妇女。[5]员:同“云”,语词。又,《韩诗》作“魂”,亦通。[6]阇(yīn dū):城的重门。郑国都城有外城,所以有重门。[7]荼:白茅花,野地盛开,喻女多而美。[8]思且:同思存。且通“徂”,《尔雅》释“在也,存也。”[9]茹藘(lǘ):朱熹《集传》释为可作绛色染料,这里代指绛色围裙。[10]娱:欢乐。[1]

风  雨

(诗经·郑风)[2][3][4]

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?[5][6]

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

【今译】

风凄凄雨凄凄,

鸡儿喔喔啼。

要是见到心上人,

还有什么不放心?

风潇潇雨潇潇,

鸡儿喔喔叫。

要是见到心上人,

怎么还会病不好?

风雨不住天昏暗,

鸡儿叫不停。

要是见到心上人,

怎么还会不欢喜。【点评】

传统解释都以为这篇诗是写“相见乐”,笔者以为是写“相思苦”。每章前二句都以风雨鸡鸣起兴,风雨交加,天色昏暗,群鸡啼鸣,抒情主人公显然是在风雨之夜相思通宵而坐听鸡鸣的。对每章的后两句不能理解为所盼的人来到了,而是说如果我盼的人归来,那么我相思的痛苦和积成的病痛也就会好了。这样理解,起兴和下文气氛和情境浑然一体,既渲染了气氛,又深化了抒情主人公的相思之苦。

前二句,也有人以为是赋,在这样一类诗里,起兴和下文的意义是有机的联系,渲染了凄清孤苦的气氛,加深了抒情主人公的相思之情,因而是“兴”或是“赋”,难于辨别十分清楚,所以有人称为“赋而兴”。诗的语言精炼而又通俗生动,而且多用拟声词,具有音响美的效果,是一篇对群众口语进行艺术加工的歌诗,“风雨凄凄”、“风雨潇潇”,至今仍是习用的固定词组,“风雨如晦”更是富有象征性的成语。【注释】[1]《序》:“思君子也。”写风雨之夜的相思苦。[2]凄凄:寒凉之气。[3]喈喈、胶胶:鸡鸣声。[4]夷:平。[5]潇潇:风雨之声。[6]瘳(chōu):《传》曰“愈也”,病愈。[1]

子  衿

(诗经·郑风)[2]

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?[3][4]

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

【今译】

青青的是你的长衿,

悠悠的是我的心。

纵然我不能去找你,

你难道不能来个信?

青青的是你的佩带,

悠悠的是我的相思。

纵然我不能去找你,

你为什么不能来?

走过去又走过来,

在城楼上把你等待。

一天不见面,

好像三月长!【点评】

本篇描写一个女子在城楼等待恋人,久等不见,急切的等待转化为惆怅和幽怨,而幽怨又包含着浓浓的爱意。吴闿生《诗义会通》曰:“旧评,前二章回环入妙,缠绵婉曲,末章变调。”所谓“回环入妙,缠绵婉曲”,指细腻生动的心理描写,如钱钟书《管锥编》所评:“《子衿》云‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来’?薄责己而厚望于人也。已开后世小说言情心理描绘矣。”诗中的“一日不见,如三月兮”,如《王风·采葛》之句“一日不见如三秋兮”,是千古名句,衍化为通用的成语。【注释】[1]一个女子在城阙等待恋人,久等不至。子衿:子是女子指她的情人,衿,衣领。也有人解释衿是系佩玉的带子,亦通。[2]嗣音:寄声相问;嗣与“诒”通用,“诒”同“贻”,送与;音,信息。[3]挑达:往来貌。[4]城阙:城门两边的观楼。[1]

褰  裳

(诗经·郑风)[2][3][4]

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

【今译】

你要是心里真爱我,

快提起下裳蹚过溱河。

你心里要是没有我,

难道没有别的小伙?

你这个傻小子里的大傻瓜!

你要是心里还爱我,

快提起下裳蹚过洧河。

你心里要是没有我,

难道没有别的学生哥?

你这个傻小子里的大傻瓜!【点评】

抒情女主人公要求她的情人前来相会,采用戏谑的口吻,前二句催促情人赶快蹚水前来,后三句向情人撒娇调笑,并开玩笑似的提出警告:你不来,就有别人来了。出语直率、质朴,表现出她爽朗泼辣的个性,也反映了她对情人的挚爱和她对爱情的自信。全诗模仿活泼的口语描摹出热恋中的民间少女,饶有风趣。【注释】[1]女子戏谑情人。[2]子:女子称她的情人。惠:见爱。[3]褰(qiān)裳:提起下裙。古时男女服装都是下着裙,裙称裳。溱、洧:流经郑国的二水名,见《溱洧》注。[4]狂童:犹言傻小子;狂,痴笨。也且(jū):语气词,同“也哉”。[1]

遵 大 路

(诗经·郑风)[2][3][4]

遵大路兮,掺执子之祛兮。无我恶兮,不寁故也。[5]

遵大路兮,掺执子之手兮。无我丑兮,不寁好也。

【今译】

顺着大路走,

拉着你的衣袖。

不要讨厌我,

旧情不要丢!

顺着大路走,

拉着你的手。

不要嫌我丑,

别忘往日好!【点评】

诗中的女子与这位男子曾经相恋多年,但他们的情爱发生了变故,她害怕失去他,在大路上紧紧跟随他,拉住他的衣袖,苦苦央求希望他看在往日的情分上别抛弃她。她恳切的哀求和动作,不需任何描摹,都逼真地反映了她对他感情的执著和她性格的软弱,与《褰裳》中女主人公爽朗泼辣的性格完全不同。全诗没有一个修饰词,只有几句朴实的话,似乎不假思索,自然地流露出真切的情意,使一个被遗弃的妇女,在大路上拉住情人衣袖苦苦央求的形象,跃然纸上,呼之欲出。像这类赋体诗,不作任何铺叙,只用精练的、富有表现力的口语直抒真挚的情感,是相当成功的。【注释】[1]这对情人的爱情生活中起了波澜,她害怕被抛弃,紧跟着他,向他苦苦央求。遵:《毛传》“循也”。[2]掺、执:拉住。祛(qū):袖口。[3]恶(wù):讨厌。[4]寁(jié),接续。故:故旧。[5]丑:犹恶也。[1]

静  女

(诗经·邶风)[2][3][4]

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。[5][6][7][8]

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。[9][10]

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

【今译】

娴静的姑娘真美丽,

约我等在城角里。

躲躲藏藏不见面,

急得我挠头走来又走去。

娴静的姑娘好俊俏,

送我一把红管草。

红草鲜艳多好看,

我爱红草颜色好。

从牧地带回茅荑,

实在美丽又稀奇。

不是你茅荑多么美,

是漂亮的姑娘送我的。【点评】

一对初恋的少年男女,约会在城角见面。男孩来到了,却看不到她,急得他挠头走来走去,原来是她故意藏起来逗他玩。她送给他一把好看的红管草芽儿,他喜爱得不得了。结尾说:“不是你红管草芽多么美,只因为是心爱的人送的。”它代表了恋人的情义。诗中通过男孩对恋人容貌的赞美,对她情义的珍贵,表现了他对恋人的挚爱;再通过女孩的与他捉迷藏式的玩笑,以及从野外特意带来荑芽相赠,活脱脱地表现出她是一个活泼多情的美丽少女。全诗以一个简单的场景和小儿女的动作,表现出初恋的少年男女纯洁的爱情及其心理活动。南朝宋诗人陆凯诗《赠范晔》:“江南无所有,聊赠一枝春。”所赠也只是一枝花而已,但重的是情义,这意象是从《静女》中化出的吧。【注释】[1]一对恋人约会,姑娘故意藏起来,然后又赠他礼物。静女:娴静的少女。[2]姝(shū):娇美。[3]爱:“薆”的假借字,隐藏。[4]搔首:挠头。[5]娈(luán):少年男女体态姣好。[6]贻:赠送。彤管:红色茅草管,甜美可食。彤:红白色。[7]炜:红而有光泽。[8]说怿:即悦怿,心喜。说同“悦”。[9]牧:指放牧牛羊的地方。归:通“馈”,赠。荑:即上文的彤管。[10]匪女:不是你;女通“汝”,你,指彤管。[1]

月  出

(诗经·陈风)[2][3][4][5]

月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。[6][7][8][9]

月出皓兮,佼人兮,舒忧受兮,劳心慅兮。[10][11][12]

月出照兮,佼人燎兮,舒夭绍兮,劳心惨兮。

【今译】

月亮出来亮光光,

照得美人好俊俏,

步儿轻盈身苗条,

让我心儿突突跳。

月亮出来亮堂堂,

照得美人美又娇。

步儿轻盈腰肢巧,

让我心儿乱糟糟。

月亮出来亮晶晶,

照得美人闪光彩,

步儿轻盈腰段软,

让我心儿浪涛翻。【点评】

这篇诗描写一个月光下的美女,她的美,引起诗人的相思。每章第一句写月光美,第二句写容貌美,第三句写姿态美,第四句写爱慕之情。三章之中,每句都换字,所换的字都是同义词,基本意思没有变,但是韵变了。用不同的韵调反复咏唱,用一串近似的词汇层层加深印象,突出了月光下人物的美丽形象,传达了抒情主人公不能自宁的爱慕之情。如果不是这样重章叠唱而只有一章的话,就构不成深邃的意境,收不到如此淋漓尽致又余韵悠长的抒情效果。【注释】[1]爱慕一位月光下的美女。[2]皎:月光洁白明亮。[3]佼人:美人。佼,通娇,姣好。僚:通“缭”,面貌俊俏。[4]舒:形容步履轻盈婀娜。窈纠:同窈窕。[5]劳心悄:心忧且不安。[6]皓:洁白明亮,更重在明亮。[7](liú):面貌娇美。[8]忧受:意同窈纠。[9]慅(sāo):忧愁,不安。[10]燎:与“僚”同义,可作光洁照人解。[11]夭绍:意同窈纠、忧受。[12]惨:亦忧愁不安。三章复沓,每章之中,一、二、四句各换一字,第三句换二字,所换的字都是同义词,基本意思相同,皎、皓义同,都释为洁白明亮。僚、、燎义同,都释为美;窈纠、忧受、夭绍义同,都释为窈窕;悄、慅、惨义同,都释为忧、不安,如果依照训诂直译,三章完全一样,为体现重章叠唱的功用,意译如上。[1]

东门之杨

(诗经·陈风)[2][3]

东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。[4][5]

东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星皙皙。

【今译】

东城门外一株杨,

风吹杨叶沙沙响。

相约黄昏相会,

只见明星煌煌。

东城门外一株杨,

风大杨叶啪啪响。

相约黄昏相会,

抬头明星闪亮。【点评】

相约在黄昏时相会,到时不见来,只闻风吹树叶沙沙作响,又见长庚星冉冉上升。月光风吹叶声,寥寥数语,写出了声、色、动、静;风由小渐大,明星渐渐移高,时间推移,虚实相应,写出了等候者的心情。译文无论如何传达不出诗的神韵。“人约黄昏”的成语,亦从此诗中来。【注释】[1]相约黄昏时在东门外杨树下相会,到时而不见来。东门:陈国(今河南省淮阳县)东门,当时是青年男女约会的地方。[2]牂牂(zāng):状声词,风吹树叶的响声。[3]明星:金星,又名太白星、长庚星,天黑时现于西边的天空,十分明亮。[4]肺肺(pèi):风吹树叶啪啪的响声,声大,则风大也。[5]皙皙:明亮。星斗高移,则不若初现的煌煌也,写出时间推移。[1]

泽  陂

(诗经·陈风)[2][3][4]

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何!寤寐无为,涕[5]泗滂沱。[6][7]

彼泽之陂,有蒲与。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心

[8]悁悁。[9][10]

彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

【今译】

那池塘的岸边,

香蒲与荷花一同生长。

一个美丽的姑娘,

我爱她却没有法子想!

无心做事日夜想,

眼泪鼻涕像大雨一样。

那池塘的岸边,

香蒲和芙蓉一同开放。

一个美丽的姑娘,

个儿高高鬓发真漂亮。

我无心做事日夜想,

生自己的气又止不住忧伤。

那池塘的岸边,

香蒲与莲花快要开放。

一个美丽的姑娘,

个儿高高庄重又漂亮。

我无心做事日夜想,

辗转反侧伏在枕上。【点评】

抒情主人公爱上一个姑娘,却无缘与她接近,为这无法实现的单相思,他只能默默思念,乃至“寤寐无为,涕泗滂沱”,“辗转伏枕”。诗中以夸张的艺术手法,表达了单相思的痛苦,三章重章反复陈述,更见情真而痴迷。也有注者以为本篇是女恋男。诗是写单相思,抒情主人公的性别并不改变诗意。【注释】[1]思恋像荷花一样美丽的姑娘,夜不能寐。泽陂:泽的岸边。泽,沼泽,水积聚处,亦可译为池塘或湖。[2]蒲:又名香蒲,一种多年生水草。荷:花名,其花未发称菡萏,已发称芙蓉,或称莲花、荷花,叶称荷叶,结子称莲蓬、莲子,根尖为藕。[3]伤:《尔雅》郭注引作“阳”,《尔雅·释诂》曰“阳,予也”,予,即第一人称“我”。[4]无为:无所作为,即一心在思念,什么也不干。[5]涕、泗:眼泪、鼻涕。滂沱:大雨如注貌。[6](jiān):蓝草,《鲁诗》作“莲”。就三章叠唱来看,作“莲”为是。[7]卷(quán):好貌。[8]悁悁(yuān):《说文》曰:“忿也,一曰忧也。”[9]菡萏(hàndàn):见“荷”注。[10]俨(yǎn):庄重貌。[1]

鸡  鸣

(诗经·齐风)[2][3]

鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。[4]

东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。[5][6][7]

虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

【今译】

(女)鸡叫了,

朝里人满了。

(男)不是鸡儿叫,

是那苍蝇闹。

(女)东方亮了,

朝里闹嚷嚷。

(男)不是东方亮,

是那明月光。

(男)整夜飞虫嗡嗡,

和你再躺一会也无妨。

(女)朝会快散了,

别人骂你懒汉我脸无光!【点评】

本篇全用夫妇的对话写成。第一章写妻子催丈夫起床去上朝办事,丈夫贪恋床笫不肯起;第二章写妻子再催上朝,丈夫仍然耍赖推脱;第三章写妻子再婉转相劝,让丈夫以名声为重。诗人把夫妻的对话直录下来,生动地表现了人物的性格和情节的进展,充满生活气息,而且把人物的语态,男人的慵懒,女人的关切和嗔怒,都活画出来,给人以“如闻其声,如见其人”的感觉。从贵族闺中的一个生活细节,我们固然看到贵族士大夫留恋床笫而疏于朝政的情景,却也看到他们夫妇生活的亲密和感情的恩爱。糜文开、裴普贤《欣赏》说:“此诗……以白描手法摹写夫妇床头对话,神情活现。”钱钟书《管锥编·毛诗正义》评说:“窃意作男女对答之词,更饶情趣。……莎士比亚剧中写情人欢会,女曰:‘天尚未明,此夜莺啼,非云雀鸣也。’男曰:‘云雀报曙,东方云开透日矣。’女曰:‘此非晨光,乃流星耳。’可以比勘。”我认为,此诗更富生活气息,不次于莎翁名著,而早于莎翁两千年也。【注释】[1]一对贵族夫妇的床头对话,女催男起,男却恋床。是中国最早的闺房诗。[2]朝盈:朝指朝廷,盈为满,意为上朝的人已满。[3]则:犹之。[4]昌:盛,意同“盈”。[5]薨薨:拟声词,如嗡嗡。[6]会:朝会。[7]无庶予子憎:庶,众也,指众卿大夫;予,我也。也有“无庶于子憎”流传,陈奂《传疏》曰:“于同予,我也。”夫人自称,句意为不使众卿大夫见憎于我。[1]

匏有苦叶

(诗经·邶风)[2]

匏有苦叶,济有深涉。[3]

深则厉,浅则揭。[4][5]

有济盈,有雉鸣。[6][7]

济盈不濡轨,雉鸣求其牡。[8][9]

雝雝鸣雁,旭日始旦。[10][11]

士如归妻,迨冰未泮。[12]

招招舟子,人涉卬否。[13][14]

人涉卬否,卬须我友。

【今译】

葫芦叶儿黄又枯,

济水水深已难渡。

水深腰系葫芦泅,

水浅背着蹚过河。

济水茫茫涨满河,

咯咯叫唤野鸡婆。

水满不过半轮高,

鸡婆直把鸡公叫。

雁鹅声声唤雁鹅,

红日初升照清波。

小伙若要娶老婆,

别等冰封早过河。

船夫吆喝船儿开,

别人过河我等待。

别人过河我等待,

等我相好过河来。【点评】

深秋清晨,旭日初升,河水,大雁南飞,一个少女独自在河边渡口,听到野鸡声声求偶的叫声,等待她的情人前来迎娶。诗以葫芦叶枯起兴,设想水深则厉,水浅则揭;她暗暗嘱咐对方,若等到河水冰封,就又错过一年,诗中写尽了她的急切等待。她的心理活动以景物为衬托,更显得具体生动。【注释】[1]姑娘在河边等待对岸的情人,写出她的痴情、她的期待。匏(páo):大葫芦。苦叶:苦作枯,葫芦叶枯表示已经成熟,摘下系在人身上,涉水不沉。[2]济:水名,据《水经注》引《风俗通》,源出于河北省赞皇县西南之赞皇山,东流入高邑县,正流入柏乡县,俗名槐河,入宁晋县之宁晋泊,属古邶国故地。深涉:涉,蹚水走,水深蹚水为保证安全,应系葫芦。[3]厉:本义是垂着的带子,这里作动词,指用带子把葫芦系在腰上。《传》云:“厉,带之垂者。”揭(qì):撩衣蹚水。[4]有:,满貌。[5](yǎo):状声词,雉的叫声,雉,野鸡。[6]濡(rú)轨:濡,湿。轨(古读jiǔ),车轴的两端。[7]牡:雄性动物。[8]雝雝(yōng):雁的叫声。[9]始旦:天明。[10]归妻:娶妻。[11]迨:待。泮:合。[12]招招:舟子撑船的姿态,或船夫摇桨的姿态。[13]卬(áng):我。[14]须:等待。[1]

绿  衣

(诗经·邶风)[2][3]

绿兮衣兮,绿衣黄裡。心之忧矣,曷维其已。[4]

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡![5][6][7]

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无兮。[8][9]兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

【今译】

绿衣裳啊绿衣裳,

绿色外面黄裡子。

睹物思人心忧伤,

什么时候才能止。

绿衣裳啊绿衣裳,

绿色上衣黄下裳。

心忧伤啊心忧伤,

什么时候才能忘!

绿丝线啊绿丝线,

是你亲手来缝制。

思念我的亡妻啊,

使我当年少过失。

细葛布啊粗葛布,

凉凉爽爽穿在身。

思念我的亡妻啊,

实在体贴我的心。【点评】

睹物思人,尤其是亡故者的遗物,更能引起对亡者的思念,这是人类共同的心理现象。这篇诗便取材这一典型的细节,抒写对亡妻的怀念,看到亡妻当年的一针一线,想起为他付出的辛劳,再想到对他的体贴和规劝,凡此种种都能引起人们的共鸣。本诗取材和表意的手法,也为后世诗人所借鉴。潘岳《悼亡诗》其二:“凛凛凉风起,始觉夏衾单;岂曰无重纩,谁与同岁寒?”元稹的悼亡诗《遣悲怀》其三:“衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。”这些名作,都从这篇诗诗意化出,故本篇可称为中国悼亡诗之祖。【注释】[1]男子睹物怀人,思念亡妻。绿衣:《毛传》曰“上曰衣,下曰裳”。[2]黄裡:黄色的衣里,余冠英谓非衣里,而是内衣,但裡谓内衣,不知何据。[3]曷维其已:《毛传》曰“何时能止也”。曷,何;已,止;维、其,皆语词。[4]亡:通“忘”。[5]女:汝。治:制作。[6]古人:故人,指亡妻。[7](yóu):过失、罪错。[8](chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。绤是制夏服的衣料,葛布不贴肉,故有凉爽感。[9]凄:寒意。[1]

柏  舟

(诗经·鄘风)[2][3][4][5]

泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它,[6]母也天只,不谅人只![7][8]

泛彼柏舟,在河之侧。髧彼两髦, 实维我特。之死矢靡慝,母也天只,不谅人只!

【今译】

柏木船漂漂荡荡,

在那黄河浪中央。

那前额头发两边分的少年,

是我称心的郎。

到死我也不变心,

娘呀,天啊,

太不体谅人!

柏木船漂漂荡荡,

漂到黄河岸边。

那前额头发两边分的少年,

是我如意的郎。

到死我也不变心,

娘呀,天啊,

太不体谅人!【点评】

在“父母之命,媒妁之言”以及门第等各种礼制的约束之下,这些青年男女不能与心爱的人结合。诗中的女主人公心爱一位少年(古人多早婚),情意很深,但不能如愿,她痛苦地呼娘喊天,表示死不变心。闻一多《通义》释本篇是女子失恋之诗。我以为就这女子情感的极端痛苦和态度的决绝来看,更宜解作因婚姻不自主而呼告。“泛彼柏舟”二句是起兴,喻写她的处境或心情,不一定解作她心爱的人在船上。【注释】[1]少女婚姻不得自主的呼告。柏舟:柏木船;柏木质坚实。[2]中河:黄河之中。[3]髧(dàn):发下垂。髦(máo):披在前额眉上向两边分开的头发,是少年男子的发式。[4]仪:马瑞辰《通笺》曰通“偶”,配偶。[5]之死:至死。矢:心志。靡它:它同“他”;靡,无。[6]只:语助词。[7]特:匹配。[8]慝(tè):改变。[1]

木  瓜

(诗经·卫风)[2][3]

投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。[4][5]

投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。

【今译】

她投给我木瓜,

我回报她玉佩。

这不是报答啊,

为了长相好。

她投给我鲜桃,

我回报她琼瑶。

这不是报答啊,

为了长相好。

她投给我李子,

我回报她黑玉。

这不是报答啊,

为了长相好。【点评】

果熟季节,青年男女欢会,女子把成熟的果实投给她中意的男子,那男子如果同意,便上前回赠一块玉,算是约定婚姻,然后再禀明家长、邀请媒人,择日举行婚礼。这是当时的一种婚姻习俗,这篇歌诗歌唱了青年男女相悦而投桃报玉的活动。后世“投桃报李”的成语,是由这篇诗衍化而来。【注释】[1]情人互相赠答礼物,表示长久相爱。这是当时一种婚俗的反映。诗三章,每章四句。木瓜:一种形状像瓜的木本果实,长二三寸。[2]琼琚:以美玉制作的佩饰品。琼,美玉的通称,也是红玉的称谓;琚,玉佩。[3]永好:长久恩爱相好。[4]木桃、木李:即桃子、李子。[5]琼瑶、琼玖:都是玉。本篇三章叠唱,几个名称不同,意思是一样的,只是为叠唱而换字。[1]

(诗经·卫风)[2][3][4][5]

氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,[6][7][8]至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。[9][10][11]

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟,既见复关,[12][13][14]载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。[15][16][17]

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,[18][19]无与士耽!士之耽兮,犹可说也!女之耽兮,不可说也。[20][21][22]

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,[23][24][25][26][27]渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。[28][29][30][31]

三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,[32][33][34]至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。[35][36][37]

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,[38][39][40][41][42]言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

第一章,写相识和约婚。

第二章,写望嫁和结婚。

第三章,追悔当初自陷情网。

第四章,写嫁后受穷而丈夫无德负心。

第五章,写嫁后勤劳反而不得善报,兄弟不知情由也加嘲笑,愁苦无处诉说。

第六章,抒写自己的怨恨,表示决绝和自我解脱。【今译】

这个汉子笑嘻嘻,

抱着麻布来换丝,

哪里真是来换丝,

前来找我谈婚事。

送你涉水过淇河,

直到顿丘才返回。

不是我要拖婚期,

你无良媒怎成婚,

请你不要发脾气,

定下秋天好日期。

爬上破城墙,

去把复关望。

不见你进复关,

伤心泪涟涟,

见你进复关,

有说有笑心放宽。

你占了卜,算了卦,

卦体全是吉利言。

驾着你的礼车来,

把我嫁妆搬。

桑树叶儿没有落,

又绿又嫩多新鲜。

唉,斑鸠儿啊,

别把桑葚贪!

唉,姑娘们啊,

别和小伙子缠!

小伙子缠上了,

甩就马上甩!

姑娘们缠上了,

摆也摆不开。

桑树叶儿落,

干黄又飘零。

自我到你家,

三年受贫穷。

淇水汤汤一片汪洋,

浸湿我的车帷帐。

想来我并没有差错,

男人行为太张狂。

这个男人缺了德,

言行不一品性坏。

三年做媳妇,

家务劳作一身担,

起早睡晚多辛苦,

天天如此无怨言。

如今日子遂心意,

你态度粗暴心肠变。

兄弟不知我心苦,

笑我把男人错选。

冷静下来想一想,

只有暗地里自悼自怜。

原想和你相伴白头,

未想如今反成仇。

淇水汪汪有个岸,

湿地虽广也有边,

结发之时多欢乐,

说说笑笑多和善,

你的誓言又多恳切,

不料这一切全相反。

既然与你誓言相反,

那就算了吧,从此了断!【点评】

这是《诗经》中的一篇叙事诗,故事完整,大体按照事件发展的顺序,通过女主人公的自述,诉说她错误的爱情,不幸的婚姻,她的悔,她的恨和她最后的决绝态度。全诗六章,第一、二两章写从恋爱到结婚的经过;第三章追悔当初陷入情网;第四、五两章写她持家勤劳,日子过好,因色衰被丈夫粗暴地抛弃;第六章写对负心汉的怨愤和决绝,反映了古代中国平民妇女在婚后被随意遗弃的悲苦命运。全篇把概括叙述与细节描写相结合,同时又通过对女主人公心理活动的刻画,展现了人物善良、多情又勤劳、坚强的性格,把悔与恨的感情熔铸于叙事、议论之事,使作品具有抒情的感人力量。它是中国最古老的叙事诗,表现了典型环境中的典型性格,又有细节的真实性,体现了中国古典现实主义的风格特征。“痴情女子负心汉”,成为中国古典文学的传统题材之一。【注释】[1]弃妇诉述她的错误的爱情,不幸的婚姻,她的悔、她的恨和她的决绝。[2]氓(méng):民。蚩蚩:同“嗤嗤”,嬉笑貌。[3]抱布贸丝:以布换丝,是以物易物。当时的一种商业交易方式。棉花在元代才传入中国,明代才普遍使用棉布;古人衣着,贵族穿丝织品,称绸、帛,不称布;平民一般穿麻织品。“布衣”之词,汉代已通用。民是不舍得穿帛的,当是麻布。《孟子》曰“年五十而衣帛”,一般古代妇女普遍养蚕出丝,所以氓是当时的一个小商贩,女主人公也是平民。有人说“布”是当时货币的名称,这个氓是用货币来买丝,这与“抱”字不合。当时民间普遍用麻布,以麻布释之较妥。[4]即我:到我这里来。谋:议事。[5]淇:水名,在河南淇县境内。[6]顿丘:淇水南岸的一个地名。[7]愆(qiān)期:过期。[8]良媒:好媒人。礼云:“男不亲求,女不亲许。”民俗云,天上无云不下雨,地上无媒不成婚。在本篇的时代,已成为民间礼俗。[9]垝(gǔi)垣:垝,《说文》曰“毁垣也”;垣,土墙。[10]复关:卫国城郊的关口,是氓前来必经之地。[11]泣涕:流泪,《说文》曰“无声出涕曰泣”。以上四句说此女盼氓来迎娶,日期到了,爬到倒塌的土墙上张望,不见氓来到关门,以为他负约,所以伤心流泪,之所以写爬土墙,因为完好的墙,她爬不上去。[12]卜、筮:以火灼烤龟甲视其裂纹判断吉凶,这种占卦方式称卜,以蓍草算卦,称筮;二者都是占卦。[13]体:卦体。咎言:不吉利的话。[14]贿迁:搬嫁妆,贿,财物。女子结婚时带去的财物,通称嫁妆。用个“贿”字表示财物多,而不止普通镜奁之类嫁妆。[15]沃若:沃然,柔嫩鲜亮貌。[16]于嗟(jiē):吁嗟,叹息声。鸠:斑鸠鸟。[17]桑葚:古人认为斑鸠多食桑葚会昏醉。[18]耽:沉溺,迷恋。[19]说:通“脱”。[20]陨(yǔn):掉落。[21]徂尔:往你家来。[22]三岁食贫:三年受穷。[23]渐车帷裳:渐,浸湿;帷裳,车厢的幔布。[24]爽:差错。[25]贰:当为忒,与爽同义。[26]罔极:罔,无;旧释罔极为无准则。屈万里考释为“缺德”,可取。[27]二三其德:品行变化,前后言行不一。[28] 靡室劳矣:靡,无;室劳,家务劳作。此句意为家务劳作无不承担。[29]夙兴夜寐:早起晚睡。[30]靡有朝:意为没有一天不如此,即天天如此。[31]遂:顺遂。言既遂矣,言为发语词,既遂,意为日子已经过得顺心,指生活状况好转。[32]咥(xì):笑貌。“兄弟不知”二句,意为兄弟不知内中情由,见我被弃反而嘲笑。[33]静言:通“静焉”,安静地。[34]躬:自身。本章首四句俞樾《群经平议》解释说:“我三岁为妇,则一家人无居室之劳矣;我夙兴夜寐,则一家人无朝起者矣,皆由已独任其劳故也。”录此可备一说。[35]老使我怨:老是“总”的意思。[36]隰(xí):低湿的洼地。一说为水名,指漯河。泮:同“畔”,岸边。[37]总角:先秦时未成年男子将头发绾成两个结,形成牛角,称总角,成为少年男子的代称,但此说与诗义难通。陈奂则考释“总角”亦释为女子结发,详见《诗毛氏传疏》。宴:欢乐。[38]晏晏:温柔和悦。[39]信誓:发誓。旦旦:心诚恳切貌。[40]不思:不料。[41]反是不思:胡承珙《后笺》云:“反是不思者,即叠上不思其反,变文以叶下哉字耳。”[42]已焉哉:语气词,相当于今语“算了吧”。[1]柏  舟

(诗经·邶风)[2][3][4][5]

汎彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,[6]以敖以游。[7][8][9][10]

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。[11]

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可

[12]选也。[13][14][15][16]

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。寤辟有摽,静言思之。[17][18][19]

日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,[20]不能奋飞。【今译】

漂漂荡荡柏木舟,

漂浮在河中流。

睁着眼儿难寐,

心中有无限忧愁。

不是我没有美酒,

出去邀游解忧。

我的心不是铜镜,

不能把一切包容。

也有娘家兄弟,

个个不能依靠。

我曾经前往告诉,

徒然见他们发怒气恼。

我的心不是石头,

不能来回转动。

我的心不是席子,

不能卷起放到一边。

我的态度庄严端正,

不能屈从退让。

我的烦忧揪心,

被一群小人气恼。

遇到的伤害既多,

受到的欺侮不少。

静下来想了又想,

气恼得双手捶胸睡不着。

太阳啊月亮啊,

为什么时常变得昏暗?

我心中的烦忧啊,

像竹筐里洗不净的衣裳。

静下来想了又想,

恨不能高飞展翅膀。【点评】

对于本篇的题解,朱熹《诗集传》说:“妇人不得于其夫,故以柏舟自比。”闻一多《风类诗抄》说:“嫡见侮于众妾。”余冠英《诗经选》说:“从诗中用语,像‘如匪澣衣’这样的比喻看来,口吻似较适合于女子。从‘亦有兄弟,不可以据’两句也见出作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较大。”我同意上述见解,也认为这是一位夫人受到丈夫的冷遇,遭受其他妾庶的算计和欺侮,抒发自己的怨苦和愤恨。在一夫多妻制社会,不为丈夫所喜的妇女,既失去爱情的幸福,实际上已形同弃妇;同时,她又必然受到众妾的轻侮,精神上更多一层痛苦。全诗一气呵成,以隐忧为主,一章说隐忧无法排除,二章说隐忧无处诉说,三章说造成隐忧的原因是自己性格刚正,四章说隐忧是群小造成,五章说无法摆脱隐忧的处境,将自己的愁怨,孤苦婉转申诉。起兴和取喻工细巧密,诗中六用比喻,喻法各样,均从日常生活中取喻,句法多变,如单语、排句、对句,而又语言质朴,意象鲜明且蕴藉颇深。历代评者认为是三百篇中不可多得之作。戴君恩《臆评》认为汉赋名篇《长门赋》则本自此篇。本篇的意象可以引发因现实中受冷遇、受排挤而心怀隐忧者的共鸣,故也可以产生各自的领会,如守志、不遇、怨愤,乃至群臣忧谗悯乱等等。在中国文学史上历来有以弃妇比喻逐臣、影射君臣、政治之作,解说亦各自领会不同,这只有见仁见智了。【注释】[1]《诗集传》:妇人不得于其夫,故以柏舟自比。[2]汎:漂浮无定。[3]耿耿:形容有心事。[4]隐:当作“殷”,大。[5]微:非。[6]敖游:同遨游。[7]鉴:镜。[8]茹:含纳。[9]据:依据,即依靠。[10]薄言:语助词。愬(sù):告诉。[11]威仪、棣棣:威仪指仪表,棣棣形容端庄的样子。[12]选:通“巽”(xùn),屈挠。[13]悄悄(qiāo):内心忧愁貌。[14]愠:恼怒。群小:一群小人。[15]觏闵:遭遇忧患。[16]寤辟有摽:寤,醒来;辟,双手交互拍胸口;有,又;摽(biào),坠、击;句意为寤时双手捶胸。[17]居、诸:皆语词。[18]迭:更代、轮题。微:指明昏暗,日月亏损无光,指日食月食。[19]如匪澣衣:匪,《说文》曰“匪,器似竹筐”,澣衣,旧多释为洗濯衣服,以澣同“浣”,意为在竹筐内浣衣,衣污洗不净,用以比喻内心忧愁难去。杨合鸣《新选》以为“澣衣”通“翰音”,乃音近而假,《礼记·曲礼》谓“鸡曰翰音”,可备一说。[20]奋飞:展翅高飞。

湘  君

(九歌)

[战国]屈 原[1][2][3]

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂[4][5]舟。 令沅湘兮无波,使江水兮安流。望夫君兮未来,吹参差兮谁[6]思?[7][8][9]

驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌[10][11][12][13]。望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。扬灵兮未极,女婵媛兮为[14][15]余太息。横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。[16][17][18]

桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。[19][20]心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。交不[21]忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。[22][23][24]

鼌骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。鸟次兮屋上,水周兮堂下[25][26][27][28]。捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。采芳洲兮杜若,将以遗兮

[29][30]下女。时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

【作者简介】

屈原(约前340—前278),名平,楚国人。楚王同姓贵族,官左徒、三闾大夫,主张改革内政,外御强秦,遭保守派谗害被放逐,后投江而死。他是伟大的爱国诗人,20世纪50年代被推举为世界文化名人。作品有《离骚》、《天问》、《九歌》、《九章》等。

第一节:

第二节:

第三节:

第四节:

【今译】

湘君为何迟豫不行,

你为谁停留在水洲?

我为你打扮得漂亮得体,

迎急流乘来桂舟。

令沅湘波平浪静,

让江水缓缓奔流。

盼你来啊你却不到,

我吹起排箫为谁情思悠悠?

驾龙船向北长行,

转道来到洞庭。

用薜荔作帘,蕙草作帐,

用香荪为桨,木兰为旌。

眺望遥远的涔阳,

大江挡不住飞扬的心灵。

飞扬的心灵无处停驻,

多情的侍女为我长叹。

眼泪盈眶滚滚而下,

思念你啊我悱恻神伤。

玉桂制桨木兰作楫,

划开水波似凿冰堆雪。

在水中把薜荔撷取,

在树边把荷花采摘。

两心不同媒人徒劳,

相爱不深感情易折。

石滩上清泉潺潺流淌,

龙船轻盈地飞过湖面。

交往不忠使怨恨深长,

不守信约却告诉我没有空闲。

早晨沿江边疾驰,

傍晚车马停在北岸。

飞鸟栖息屋檐,

流水回旋堂前。

我把玉玦抛向江中,

我把佩玉留在澧水边。

在芳洲采集杜若,

准备送给陪侍的女伴。

啊,时光流逝不再回转,

我姑且在这里逍遥盘桓。【点评】《九歌》十一篇,是屈原将楚国民歌加工而成,本篇是《九歌》中的一篇,内容是湘夫人往赴与湘君的约会,湘君还没有来到,湘夫人唱出这篇抒情诗,抒发她的思念、悲伤和怀疑等心理活动。

抒情诗中创造了鲜明的抒情主人公形象:她美丽,又打扮得合宜得体;喜爱香花、香草、香木,会吹排箫,纯洁、高尚而聪慧;诗中她的爱情热烈,敢于追求;有时有失恋的担忧和疑虑,有时涕泗横流;她“令沅湘兮无波,使江水兮安流”,又显得胸襟很有气势。诗中通过一定的情节来表现抒情主人公的情绪与心理变化,既随着一次次希望的破灭表现出递进式的发展(失望—怀疑—痛伤—埋怨),有起有伏(如因侍女的叹息而引起情绪的激动,在芳洲采集杜若时心情又归于平静),爱情的热烈追求则贯穿始终。【注释】[1]君:湘君,湘水之神,传说即在巡视南方时死于苍梧的舜。 夷犹:迟疑不决。[2]蹇(jiǎn):发语词。[3]要眇:美好的样子。宜修:恰到好处的修饰。[4]沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。[5]沅、湘:沅水和湘水,都在湖南。[6]参差:高低错落不齐,此指排箫之声。[7]飞龙:龙形舟。即前所云“桂舟”。一就材料言,一就外形言。征:行。[8]邅(zhān):转折。[9]薜荔:常绿藤本灌木,蔓生,又名木莲。柏:席箔,指船舱的箔壁。此句谓以薜荔饰舱壁。[10]荪:香草名,即溪荪。桡(náo):旗杆。此句言以溪荪缠绕装饰旗杆,以兰草为旄头。[11]涔(cén)阳:涔水之阳。在洞庭湖以西。极浦:远处的水滨。[12]灵:“舲”之借字,指有窗的船。扬灵:使船飞速前进。[13]未极:未至。[14]婵媛:“掸援”之借字,牵引抽搐之貌。此处指长长出气的样子。[15]隐:痛伤。陫(fěi)侧:即悱恻,内心悲苦。[16]棹(zhào):长桨。兰:木兰。枻(yì):船舷,即船旁板。[17]斫(zhuó):砍。积:堆起。[18]搴(qiān):摘。[19]轻:轻易。绝:弃绝。[20]濑(lài):湍急之水。浅(同溅)浅:水疾流貌。[21]期:约定,约会。不信:不守信。[22]鼌:通“朝”,早上。江皋:江边。[23]弭(mǐ)节:此处指停止前进,止息。北渚(zhǔ):靠着江北岸的水中小洲。[24]次:止宿。[25]周:环绕。[26]捐:抛弃。玦(jué):其状似环而有缺口的玉饰。[27]佩:身上佩带的饰物。醴浦:澧水之滨。醴通作“澧”。[28]杜若:一种香草,又名山姜。[29]遗:读为(wèi),赠与。[30]聊:姑且。逍遥、容与:皆漫步、徘徊之义。[1]

湘 夫 人

(九歌)[战国]屈 原[2][3]

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶[4][5][6]下。登白兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮中,罾何为兮木[7]上?[8]

沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺[9]湲。麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[10][11]。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。[12][13][14]

筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮盈堂。[15][16][17][18]桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。[19][20]白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草[21][22][23]兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。[24][25]

揖余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮

[26][27]远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

第一节:

第二节:

第三节:

【今译】

美丽的公主降临北渚,

我满怀忧愁望眼欲穿。

凉爽的秋风阵阵吹来,

洞庭波浪翻动木叶飘旋。

登上白的高地眺远,

定好约会就在傍晚。

为何鸟儿聚在水草间,

为何只见渔网悬挂树颠?

沅水有白芷,澧水有幽兰,

眷念公主我不敢明言。

展望一片空阔苍茫的天地,

只见清澈的流水潺潺。

山林的麋鹿为何觅食庭院,

深渊的蛟龙为何搁浅水滩?

早晨我骑马奔驰江边,

傍晚渡水来到西岸。

听到美人把我召唤,

多想与她一起驾车回还。

在水中建座宫室,

用荷叶覆盖密严。

香荪抹墙,紫贝缀饰庭坛,

香椒粉把厅堂撒满。

玉桂作梁,木兰为椽,

辛夷制门楣,白芷放满房间。

编织薜荔做帐子,

蕙草悬挂屋檐。

白玉铺在坐席,

石兰芳香四散。

屋顶有白芷和荷叶,

杜衡草缠绕四边。

百草汇集摆满庭院,

门廊内外香气弥漫。

九嶷山众神齐出相迎,

神灵到来彩云满天。

我把衣袖浸入江中,

我把单衣留放澧水之边。

泅水到绿洲采杜若,

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载