鲁滨逊漂流记(插图·中文导读英文版)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-20 00:36:00

点击下载

作者:(英)笛福(Defoe, D.)

出版社:清华大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

鲁滨逊漂流记(插图·中文导读英文版)

鲁滨逊漂流记(插图·中文导读英文版)试读:

前言

丹尼尔·笛福(Daniel Defoe,l660—1731),近代英国著名作家,英国启蒙运动时期现实主义小说的奠基人,被誉为“英国小说之父”。

1660年,丹尼尔·笛福出生在伦敦的一个小商人家庭。他只受过中学教育,二十多岁时开始经商,足迹遍及欧洲大陆,此后做过政府情报员、报刊记者,但他最出色的工作还是从事写作。早年以写政治论文和讽刺诗著称,他反对封建专制,主张发展资本主义工商业。1698年,他发表了《论开发》,建议修筑公路,开办银行,征收所得税,举办水火保险,设立疯人院,创办女子学校等。1702年,由于他在政治论文《消灭不同教派的捷径》中用反语讽刺政府的宗教歧视政策,被捕入狱6个月,并受枷刑示众。1704—1713年,他主办杂志《评论》。1719年,笛福编著出版了他的第一部小说《鲁滨逊漂流记》,该小说一出版便广受读者欢迎,成为当时英国最受关注的作品;之后应读者要求出版了《鲁滨逊飘流续记》。1720年,他山版了《鲁滨逊的沉思集》。此后相继出版了《辛格尔顿船长》(1720)、《摩尔·费兰德斯》(1722)、《杰克上校》(1722)和《罗克萨娜》(1724)等长篇小说,1723年出版了传记小说《彼得大帝》。

丹尼尔·笛福的一生充满传奇色彩,然而让他名垂千古的是他的小说《鲁滨逊漂流记》,该作品被认为是英国现实主义小说的开山之作。故事讲述一个遭遇海难而幸存的水手,通过自己的智慧与勇气,战胜险恶的自然环境,终于获救回到英国的故事。该书一经出版就风靡英国,世界各地竞相翻译出版,近300年来几乎被翻译成世界上所有的文字。有人甚至将《鲁滨逊漂流记》与《圣经》相提并论,法国作家卢梭就对其推崇备至,甚至在自己的文学作品中也屡屡提及。《鲁滨逊漂流记》是根据真人真事加以改编创作的。1704年9月,一个名叫亚历山大·塞尔柯克的苏格兰水手被船长遗弃在南美洲大西洋中的安·菲南德岛上,在这个荒无人烟的海岛上度过了四年零四个月。当他被发现时已成了一个野人,甚至忘记了人类的语言。塞尔柯克的传奇经历引起公众的关注,报纸上也刊登了一些关于塞尔柯克在荒岛上的孤独生活的情况。笛福正是以塞尔柯克的传奇故事为蓝本,创作了《鲁滨逊漂流记》这部传奇、不朽之作,并由此作奠定了他在英国现实主义小说中的鼻祖之位。《鲁滨逊漂流记》突破了当时文学规范的束缚,创造了新的文学体裁,以第一人称和日记、回忆等形式,真实地描写了人物的行动、环境和细节,开创了18世纪现实主义小说创作的先河。

在中国,《鲁滨逊漂流记》同样是最受广大青少年读者欢迎的经典小说之一。目前在中国出版的各类版本总计不下100种。作为世界文学宝库中的传世经典之作,它影响了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。目前,在国内数量众多的《鲁滨逊漂流记》书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《鲁滨逊漂流记》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简沽、精练、明快的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。

本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、赵雪、刘乃亚、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯沽、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。第一章 父亲的警告/Chapter Ⅰ A Warning导读

作为一个德国移民的后代,我于一六三二年出生在约克城,我跟随母姓鲁滨逊,全名叫鲁滨逊·克鲁索。

我的两个哥哥都命途多舛,大哥参军,在敦刻尔克阵亡,而二哥则完全与家里失去了联系。作为老三的我特别梦想有朝一日能周游天下。父亲让我专心学业,可我太桀骜不驯,一直不想认真理会他的劝告。

尽管如此,父亲却坚持规劝我。他的观点是,我在家乡能够由于家族关系而很顺利地得到发展,去外边则大不相同。那些敢于出海冒险成就一番事业的人,要不就是穷光蛋,要不就是雄心勃勃的富人。但我的社会地位刚好不高不低,属于中间阶层,最宜于守成。这其实是一个很幸福的阶层,在体力上和精神上都不用承受太多的负担,因此被许多人所羡慕,尤其是心力交瘁的帝王将相。父亲还对我说,中间阶层的人士可以经常享有安定富足的生活。对于一个人来说,这种随遇而安、满足于现实的幸福快乐的状况其实是非常宝贵的福分。

父亲劝我不要“初生牛犊不怕虎”,自讨苦吃。因为我已经具有过上幸福生活的必要条件,除非我咎由自取,否则我的前程将会一片光明。父亲提醒我,大哥也是由于未听从他的教导而在战场上阵亡的。

父亲的讲话是如此动情,以至于情不自禁,泪流满襟。我也为这感人肺腑的切身之言所打动,由此决定听从父亲教导,留在家乡发展。但是一转眼我又改变了主意,向母亲提出希望能去航海,就去这么一次。母亲非常生气地拒绝了我,并向父亲说了我的离奇想法。我还是没能得到出海的允许。我的梦想就是去航海

I was born in the year 1632,in the city of York,of a good family,though not of that country,my father being a foreigner of Bremen who settled first at Hull.He got a good estate by merchandise and,leaving off his trade,lived afterward at York,from whence he had married my mother,whose relations were named Robinson,a very good family in that country,and from whom I was called Robinson Kreutznaer;but by the usual corruption of words in England we are now called,nay,we call ourselves,and write our name“Crusoe,”and so my companions always called me.

I had two elder brothers,one of which was lieutenantcolonel to an English regiment.of foot in Flanders,formerly commanded by the famous Colonel Lockhart,and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards;what became of my second brother I never knew,any more than my father or mother did know what was become of me.

Being the third son of the family,and not bred to any trade,my head began to be filled very early with rambling thoughts.My father,who was very ancient,had given me a competent share of learning,as far as house education and a country free school generally goes,and designed me for the law;but I would be satisfied with nothing but going to sea;and my inclination to this led me so strongly against the will,nay,the commands of my father and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends that there seemed to be something fatal in that propension of nature tending directly to the life of misery which was to befall me.

My father,a wise and grave man,gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design.He called me one morning into his chamber,where he was confined by the gout,and expostulated very warmlywith me upon this subject.He asked me what reasons more than a mere wandering inclination I had for leaving my father's house and my native country,where I might be well introduced,and had a prospect of raising my fortune by application and industry,with a life of ease and pleasure.He told me it was for men of desperate fortunes on one hand,or of aspiring,superior fortunes on the other,who went abroad upon adventures,to rise by enterprise,and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road;that these things were all either too far above me,or too far below me;that mine was the middle state,or what might be called the upper station of low life,which he had found by long experience was the best state in the world,the most suited to human happiness,not exposed to the miseries and hardships,the labor and sufferings of the mechanic part of mankind and not embarrassed with the pride,luxury,ambition,and envy of the upper part of mankind.He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing,viz.,that this was the state of life which all other people envied;that kings have frequently lamented the miserable consequences of being born to great things,and wished they had been placed in the middle of the two extremes,between the mean and the great;that the wise man gave his testimony to this as the just standard of true felicity,when he prayed to have neither poverty or riches.

He bid me observe it,and I should always find,that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind;but that the middle station had the fewest disasters,and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind;nay,they were not subjected to so many distempers and uneasinesses either of body or mind as those were who,by vicious living,luxury,and extravagances on one hand,or by hard labor,want of necessaries,and mean or insufficient diet on the other hand,bring distempers upon themselves by the natural consequences of their way of living;that the middle station of life was calculated for all kind of virtues and all kinds of enjoyments;that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune;that temperance,moderation,quietness,health,society,all agreeable diversions,and all desirable pleasures,were the blessings attending the middle station oflife;that this way men went silently and smoothly through the world,and comfortably out of it,not embarrassed with the labors of the hands or of the head,not sold to the life of slavery for daily bread,or harassed with perplexed circumstances,which rob the soul of peace and the body of rest;not enraged with the passion of envy or secret burning lust of ambition for great things,but in easy circumstances sliding-gently through the world,and sensibly tasting the sweets of living,without the bitter,feeling that they are happy and learning by every day's experience to know it more sensibly.

After this,he pressed me earnestly,and in the most affectionate manner,not to play the young man,not to precipitate myself into miseries which Nature and the station of life,I was born in seemed to have provided against;that I was under no necessity of seeking my bread;that he would do well for me,and endeavor to enter me fairly into the station of life which he had been just recommending to me;and that if I was not very easy and happy in the world,it must be my mere fate or fault that must hinder it,and that he should have nothing to answer for,having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt.In a word,that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed,so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away.And to close all,he told me I had my elder brother for an example,to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars,but could not prevail,his young desires prompting him to run into the army where he was killed;and though he said he would not cease to pray for me,yet he would venture to say to me that if I did take this foolish step,God would not bless me,and I would have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.

I observed in this last part of his discourse,which was truly prophetic,though I suppose my father did not know it to be so himself;I say,I observed the tears run down his face very plentifully,and especially when he spoke of my brother who was killed;and that when he spoke of my having leisure to repent,and none to assist me,he was so moved that he broke off the discourseand told me his heart was so full he could say no more to me.

I was sincerely affected with this discourse,as indeed who could be otherwise?and I resolved not to think of going abroad any more but to settle at home according to my father's desire.But alas!a few days wore it all off;and in short,to prevent any of my father's farther importunities,in a few weeks after I resolved to run quite away from him.However,I did not act so hastily neither as my first heat of resolution prompted,but I took my mother,at a time when I thought her a little pleasanter than ordinary,and told her that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world that I should never settle to anything with resolution enough to go through with it,and my father had better give me his consent than force me to go without it;that I was now eighteen years old,which was too late to go apprentice to a trade or clerk to an attorney;that I was sure,if I did,I should never serve out my time,and I should certainly run away from my master before my time was out and go to sea;and if she would speak to my father to let me go one voyage abroad,if I came home again and did not like it,I would go no more,and I would promise by a double diligence to recover that time I had lost.

This put my mother into a great passion.She told me she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject;that he knew too well what was my interest to give his consent to anything so much for my hurt,and that she wondered how 1 could think of any such thing after such a discourse as I had had with my father,and such kind and tender expressions as she knew my father had used to me;and that,in short,if I would ruin myself there was no help for me;but I might depend I should never have their consent to it;that for her part she would not have so much hand in my destruction;and I should never have it to say that my mother was willing when my father was not.

Though my mother refused to move it to my father,yet as I have heard afterwards,she reported all the discourse to him,and that my father,after shewing a great concern at it,said to her with a sigh,“That boy might be happy if he would stay at home,but if he goes abroad he will be the most miserable wretch that was ever born.I can give no consent to it.”第二章 遭遇暴风雨/Chapter Ⅱ The Storm导读

一年后我终于瞅准一个机会跑出了家门,在赫尔市遇见一个朋友。那个朋友将要去伦敦,拉我一起过去,我欣然前往。这时正是一六五一年九月一日,这是一个令我永生难忘的倒霉日子,我们的船一出河口就遇上大风,风势凶猛。我被吓住了,呆呆地不禁后悔和自责起来。

浪在逐渐变大,我也越来越想念家乡。到第二天,暴风雨已过去,风平浪静,晴空万里;傍晚夕阳碎金,闪耀海面,令人心旷神怡。

那位朋友过来问候我,鼓励我别怕那点风浪。我的情绪随着天气转好越发高亢,和水手们一起玩闹。终于,上帝的真正惩罚来临了。

出海第六天,我们在海中一个锚地停了下来,等待顺风以驶入耶尔河口。没想到风势越来越猛,不过我们对坚固的锚地设施很有信心,都对此满不在乎。第八天中午,风势变得极为恐怖,水手们都惊恐不已,我们坚持的信心逐渐丧失,尤其是在看到附近的几艘船沉没之后。

船长不得已把桅杆砍掉,只剩下光秃秃的甲板。到傍晚船底已开始进水,我们拼命用船上的抽水机往外抽水,但已于事无补,我们的船不久就将沉没。这时有艘小船冒死驶过来把我们救到了它的上面。不到一刻钟,大船就沉了。看着这一幕,我胆战心惊。

我们奋力划着小船上了岸,步行到雅茅斯,受到了当地人的款待。我们可以用他们馈赠的旅费选择去伦敦或回赫尔。我们被小船救上了岸

It was not till almost a year after this that I broke loose,though in the meantime I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business,and frequently expostulating with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to.But being one day at Hull,where I went casually,and without any purpose of making an elopement that time;but I say,being there,and one of my companions being going by sea to London in his father's ship and prompting me to go with them,with the common allurement of seafaring men,viz.,that it should cost me nothing for my passage,I consulted neither father or mother any more,nor so much as sent them word of it;but leaving them to hear of it as they might,without asking God's blessing,or my father's,without any consideration of circumstances or consequences and in an ill hour,God knows,on the first of September,1651,I went on board a ship bound for London.Never any young adventurer's misfortunes,I believe,began sooner or continued longer than mine.The ship was no sooner gotten out of the Humber but the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner;and as I had never been at sea before,I was most inexpressibly sick in body and terrified in my mind.I began now seriously to reflect upon what I had done,and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house and abandoning my duty;all the good counsel of my parents,my father’s tears and my mother’s entreaties came now fresh into my mind,and my conscience,which was not yet come to the pitch of hardness to which it has been since,reproached me with the contempt of advice and the breach of my duty to God and my father.

All this while the storm increased and the sea,which I had never been upon before,went very high,though nothing like what I have seen many times since;no,nor like what I saw a few days after.But it was enough to affect me then,who was but a young sailor and had never known anything of the matter.Iexpected every wave would have swallowed us up and that every time the ship fell down,as I thought,in the trough or hollow of the sea,we should never rise more;and in this agony of mind I made many vows and resolutions,that if it would please God here to spare my life this one voyage,if ever I got once my foot upon dry land again,I would go directly home to my father and never set it into a ship again while I lived;that I would take his advice and never run myself into such miseries as these any more.Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life,how easy,how comfortably he had lived all his days,and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore;and I resolved that I would,like a true repenting prodigal,go home to my father.

These wise and sober thoughts continued all the while the storm continued,and indeed some time after;but the next day the wind was abated and the sea calmer,and I began to be a little inured to it.However,I was very grave for all that day,being also a little seasick still;but towards night the weather cleared up,the wind was quite over,and a charming fine evening followed;the sun went down perfectly clear and rose so the next morning;and having little or no wind and a smooth sea,the sun shining upon it,the sight was,as I thought,the most delightful that ever I saw.

I had slept well in the night and was now no more seasick,but very cheerful,looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before and could be so calm and so pleasant in so little time after.And now lest my good resolutions should continue,my companion,who had indeed enticed me away,comes to me.“Well,Bob,”says he,clapping me on the shoulder,“how do you do after it?I warrant you were frighted,wa'n't you,last night,when it blew but a capful of wind?”“A capful,d'you call it?”said I,“'twas a terrible storm.”“A storm,you fool,you,”replies he;“do you call that a storm?why,it was nothing at all;give us but a good ship and searoom,and we think nothing of such a squall of wind as that;but you're but a fresh-water sailor,Bob;come,let us make a bowl of punch and we’ll forget all that;d’ye see what charming weather’tis now?”To make short this sad part of my story,we went the old way of all sailors;the punch was made,and I was made drunk with it,and in that one night’s wickedness I drowned all my repentance,all my reflections upon my past conduct and all my resolutions for my future.In a word,as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm,so the hurry of my thoughts being over,my fears and apprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten,and the current of my former desires returned,I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress.I found indeed some intervals of reflection,and the serious thoughts did,as it were,endeavor to return again sometimes;but I shook them off and roused myself from them as it were from a distemper and,applying myself to drink and company,soon mastered the return of those fits,for so I called them,and I had in five or six days got as complete a victory over conscience as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire.But I was to have another trial for it still;and Providence,as in such cases generally it does,resolved to leave me entirely without excuse.For if I would not take this for a deliverance,the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy.

The sixth day of our being at sea we came into Yarmouth Roads;the wind having been contrary and the weather calm,we had made but little way since the storm.Here we were obliged to come to an anchor,and here we lay,the wind continuing contrary,viz.,at southwest,for seven or eight days,during which time a great many ships from Newcastle came into the same Roads,as the common harbor where the ships might wait for a wind for the river.

We had not,however,rid here so long,but should have tided it up the river,but that the wind blew too fresh;and after we had lain four or five days,blew very hard.However,the Roads being reckoned as good as a harbor,the anchorage good,and our ground-tackle very strong,our men were unconcerned and not in the least apprehensive of danger,but spent the time in rest and mirth,after the manner of the sea;but the eighth day in the morning the wind increased,and we had all hands at work to strike our topmasts and make everything snug and close,that the ship might ride as easy as possible.By noon the sea went very high indeed,and our ship rid forecastle in,shipped severalseas,and we thought once or twice our anchor had come home;upon which our master ordered out the sheet anchor,so that we rode with two anchors ahead and the cables veered out to the bitter end.

By this time it blew a terrible storm indeed,and now I began to see terror and amazement in the faces even of the seamen themselves.The master,though vigilant to the business of preserving the ship,yet as he went in and out of his cabin by me,I could hear him softly to himself say several times,“Lord,be merciful to us,we shall be all lost,we shall be all undone”;and the like.During these first hurries,I was stupid,lying still in my cabin,which was in the steerage,and cannot describe my temper;I could ill reassume the first penitence,which I had so apparently trampled upon,and hardened myself against,I thought the bitterness of death had been past and that this would be nothing too,like the first.But when the master himself came by me,as I said just now,and said we should be all lost,I was dreadfully frighted.I got up out of my cabin and looked out;but such a dismal sight I never saw:the sea went mountains high and broke upon us every three or four minutes.When I could look about,I could see nothing but distress round us:two ships that rid near us we found had cut their masts by the board,being deep loaden;and our men cried out that a ship which rid about a mile ahead of us was foundered.Two more ships,being driven from their anchors,were run out of the Roads to sea at all adventures,and that with not a mast standing.The light ships fared the best as not so much laboring in the sea;but two or three of them drove and came close by us,running away with only their spritsail out before the wind.

Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the foremast,which he was very unwilling to do.But the boatswain protesting to him that if he did not the ship would founder,he consented;and when they had cut away the foremast,the mainmast stood so loose and shook the ship so much,they were obliged to cut her away also,and make a clear deck.

Anyone may judge what a condition I must be in at all this,who was but a young sailor,and who had been in such a fright before at but a little.But if I can express at this distance the thoughts I had about me at that time,I was in tenfold more horror of mind upon account of my former convictions,and the having returned from them to the resolutions I had wickedly taken at first,than I was at death itself;and these,added to the terror of the storm,put me into such a condition that I can by no words describe it.But the worst was not come yet;the storm continued with such fury that the seamen themselves acknowledged they had never known a worse.We had a good ship,but she was deep loaden,and wallowed in the sea,that the seamen every now and then cried out she would founder.It was my advantage in one respect that I did not know what they meant by“founder”till I enquired.However,the storm was so violent that I saw what is not often seen;the master,the boatswain,and some others more sensible than the rest,at their prayers and expecting every moment when the ship would go to the bottom.In the middle of the night,and under all the rest of our distresses,one of the men that had been down on purpose to see cried out we had sprung a leak;another said there was four foot water in the hold.Then all hands were called'to the pump.At that very word my heart,as I thought,died within me,and I fell backwards upon the side of my bed where I sat into the cabin.However,the men roused me,and told me that I,that was able to do nothing before,was as well able to pump as another;at which I stirred up and went to the pump and worked very heartily.While this was doing,the master,seeing some light colliers,who,not able to ride out the storm,were obliged to slip and run away to sea,and would come near us,ordered to fire a gun as a signal of distress.I,who knew nothing what that meant,was so surprised,that I thought the ship had broke,or some dreadful thing had happened.In a word,I was so surprised that I fell down in a swoon.As this was a time when everybody had his own life to think of,nobody minded me,or what was become of me;but another man stepped up to the pump,and thrusting me aside with his foot,let me lie,thinking I had been dead;and it was a great while before I came to myself.第一次航行就遇到了风暴

We worked on;but the water increasing in the hold,it was apparent that the ship would founder,and though the storm began to abate a little,yet as it was not possible she could swim till we might run into a port,so the master continued firing guns for help;and a light ship who had rid it out just ahead ofus ventured a boat out to help us.It was with the utmost hazard the boat came near us,but it was impossible for us to get on board,or for the boat to lie near the ship side,till at last the men rowing very heartily and venturing their lives to save ours,our men cast them a rope over the stern with a buoy to it and then veered it out a great length,which they after great labor and hazard took hold of,and we hauled them close under our stern and got all into their boat.It was to no purpose for them or us after we were in the boat to think of reaching to their own ship,so all agreed to let her drive and only to pull her in towards shore as much as we could,and our master promised them,that if the boat was staved upon shore,he would make it good to their master;so,partly rowing and partly driving,our boat went away to the norward,sloping towards the shore almost as far as Winterton Ness.

We were not much more than a quarter of an hour out of our ship but we saw her sink,and then I understood for the first time what was meant by a ship foundering in the sea;I must acknowledge I had hardly eyes to look up when the seamen told me she was sinking;for from that moment they rather put me into the boat than that I might be said to go in,my heart was as it were dead within me,partly with fright,partly with horror of mind and the thoughts of what was yet before me.

While we were in this condition,the men yet laboring at the oar to bring the boat near the shore,we could see,when,our boat mounting the waves,we were able to see the shore,a great many people running along the shore to assist us when we should come near;but we made but slow way towards the shore,nor were we able to reach the shore,till being past the lighthouse at Winterton,the shore falls off to the westward towards Cromer,and so the land broke off a little the violence of the wind.Here we got in,and,though not without much difficulty,got all safe on shore and walked afterwards on foot to Yarmouth,where,as unfortunate men,we were used with great humanity as well by the magistrates of the town,who assigned us good quarters,as by particular merchants and owners of ships,and had money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull,as we thought fit.第三章 遇上海盗/Chapter Ⅲ Pirates导读

我当时真该回去,但是最终我没有那样做。我的那个朋友是船长的儿子,在雅茅斯待了几天后我才见到他,于是我认识了船长。船长听说我这回是第一次航海,认为这对我来说是一个凶兆,我不应当再航海。我不以为然,带着钱去了伦敦,不愿意再回家乡。我心里充满了继续航海冒险的念头,于是登上了一艘远赴非洲的船,航往几内亚。

我在伦敦认识了这艘船的船长,并得以与他一起乘船去几内亚做了笔小生意,赚了点小钱。在航行过程中我学会了做水手的基本常识,这正是我孜孜以求的。这次航行使我同时成了水手和商人,令我的航海冒险志向更加坚定,却也断送了我的一生。

回伦敦后不久我的那位船长朋友就去世了,但我还想去非洲走一趟,于是又乘坐上次的船开始了行程。我这次只带了价值不到一百英镑的货物,还剩两百英镑存在船长遗孀手中。

我的这次航行充满了不幸。首先,我们在加纳利群岛附近遇上了土耳其海盗,我们本想逃跑,却被海盗追上,无奈中我们只好与其交战。我们奋力击退了海盗第一次攻击,但第二次攻击我们抵挡不住,只好投降。我们被押送到了摩尔人的港口萨雷。

在那儿我成了海盗船长的奴隶,被带到了他家中。不过我整天幻想他会被西班牙或葡萄牙战舰俘获,而我能由此得以恢复自由。事实证明这完全是痴人说梦,没有这种可能。况且我没有任何逃跑的条件,我孤身一人,只能带着这个自由美梦聊以自慰。遭遇海盗

Had I now had the sense to have gone back to Hull,and have gone home,I had been happy,and my father,an emblem of our blessed Saviour's parable,had even killed the fatted calf for me;for hearing the ship I went away in was cast away in Yarmouth Roads,it was a great while before he had any assurance that I was not drowned.

But my ill fate pushed me on now with an obstinacy that nothing could resist;and though I had several times loud calls from my reason and my more composed judgment to go home,yet I had no power to do it.I know not what to call this,nor will I urge that it is a secret overruling decree that hurries us on to be the instruments of our own destruction,even though it be before us,and that we rush upon it with our eyes open.Certainly nothing but some such decreed unavoidable misery attending,and which it was impossible for me to escape,could have pushed me forward against the calm reasonings and persuasions of my most retired thoughts and against two such visible instructions as I had met with in my first attempt.

My comrade,who had helped to harden me before and who was the master's son,was now less forward than I;the first time he spoke to me after we were at Yarmouth,which was not till two or three days,for we were separated in the town to several quarters;I say,the first time he saw me,it appeared his tone was altered,and looking very melancholy and shaking his head,asked me how I did,and telling his father who I was,and how I had come this voyage only for a trial in order to go farther abroad;his father turning to me with a very grave and concerned tone,“Young man,”says he,“you ought never to go to sea any more;you ought to take this for a plain and visible token that you are not to be a seafaring man.”“Why,sir,”said I,“will you go to sea no more?”“That is another case,”said he,“it is my calling and therefore my duty;but as you made this voyage for a trial,you see what a taste Heaven hasgiven you of what you are to expect if you persist;perhaps this is all befallen us on your account,like Jonah in the ship of Tarshish.Pray,”continues he,“what are you?and on what account did you go to sea?”Upon that I told him some of my story;at the end of which he burst out with a strange kind of passion,“What had I done,”says he,“that such an unhappy wretch should come into my ship?I would not set my foot in the same ship with thee again for a thousand pounds.”This indeed was,as I said,an excursion of his spirits,which were yet agitated by the sense of his loss,and was farther than he could have authority to go.However,he afterwards talked very gravely to me,exhorted me to go back to my father and not tempt Providence to my ruin;told me I might see a visible hand of Heaven against me,“And,young man,”said he,“depend upon it,if you do not go back,wherever you go,you will meet with nothing but disasters and disappointments,till your father's words are fulfilled upon you.”

We parted soon after;for I made him little answer,and I saw him no more;which way he went,I know not.As for me,having some money in my pocket,I traveled to London by land;and there,as well as on the road,had many struggles with myself what course of life I should take,and whether I should go home or go to sea.

As to going home,shame opposed the best motions that offered to my thoughts;and it immediately occurred to me how I should be laughed at among the neighbors and should be ashamed to see not my father and mother only but even everybody else;from whence I have since often observed how incongruous and irrational the common temper of mankind is,especially of youth,to that reason which ought to guide them in such cases,viz.,that they are not ashamed to sin,and yet are ashamed to repent;not ashamed of the action for which they ought justly to be esteemed fools but are ashamed of the returning,which only can make them be esteemed wise men.

In this state of life,however,I remained some time,uncertain what measures to take and what course of life to lead.An irresistible reluctance continued to going home;and as I stayed awhile,the remembrance of the distress I had been in wore off;and as that abated,the little motion I had in mydesires to a return wore off with it,till at last I quite laid aside the thoughts of it and looked out for a voyage.

That evil influence which carried me first away from my father's house,that hurried me into the wild and indigested notion of raising my fortune,and that impressed those conceits so forcibly upon me as to make me deaf to all good advice and to the entreaties and even command of my father;I say,the same influence,whatever it was,presented the most unfortunate of all enterprises to my view;and I went on board a vessel bound to the coast of Africa;or,as our sailors vulgarly call it,a voyage to Guinea.

It was my great misfortune that in all these adventures I did not ship myself as a sailor;whereby,though I might indeed have worked a little harder than ordinary,yet at the same time I had learned the duty and office of a foremast man;and in time might have qualified myself for a mate or lieutenant,if not for a master.But as it was always my fate to choose for the worse,so I did here;for having money in my pocket and good clothes upon my back,I would always go on board in the habit of a gentleman;and so I neither had any business in the ship,or learned to do any.

It was my lot first of all to fall into pretty good company in London,which does not always happen to such loose and unguided young fellows as I then was;the devil generally not omitting to lay some snare for them very early.But it was not so with me;I first fell acquainted with the master of a ship who had been on the coast of Guinea;and who having had very good success there was resolved to go again;and who taking a fancy to my conversation,which was not at all disagreeable at that time,hearing me say I had a mind to see the world,told me if I would go the voyage with him I should be at no expense;I should be his messmate and his companion,and if I could carry anything with me,I should have all the advantage of it that the trade would admit;and perhaps I might meet with some encouragement.

I embraced the offer,and,entering into a strict friendship with this captain,who was an honest and plaindealing man,I went the voyage with him and carried a small adventure with me,which,by the disinterested honesty of myfriend the captain,I increased very considerably;for 1 carried about£40 in such toys and trifles as the captain directed me to buy.This£40 I had mustered together by the assistance of some of my relations whom I corresponded with,and who,I believe,got my father,or at least my mother,to contribute so much as that to my first adventure.

This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures,and which I owe to the integrity and honesty of my friend the captain,under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation,learned how to keep an account of the ship's course,take an observation,and in short,to understand some things that were needful to be understood by a sailor.For,as he took delight to introduce me,I took delight to learn;and,in a word,this voyage made me both a sailor and a merchant;for I brought home five pounds nine ounces of gold dust for my adventure,which yielded me in London at my return almost£300,and this filled me with those aspiring thoughts which have since so completed my ruin.

Yet even in this voyage I had my misfortunes too;particularly,that I was continually sick,being thrown into a violent calenture by the excessive heat of the climate;our principal trading being upon the coast,from the latitude of fifteen degrees north even to the line itself.

I was now set up for a Guinea trader;and my friend,to my great misfortune,dying soon after his arrival,I resolved to go the same voyage again,and I embarked in the same vessel with one who was his mate in the former voyage and had now got the command of the ship.This was the unhappiest voyage that ever man made;for though I did not carry quite£100 of my new-gained wealth,so that I had£200 left,and which I lodged with my friend's widow,who was very just to me,yet I fell into terrible misfortunes in this voyage;and the first was this,viz.,our ship making her course towards the Canary Islands,or rather between those islands and the African shore,was surprised in the gray of the morning by a Turkish rover of Sallee,who gave chase to us with all the sail she could make.We crowded also as much canvas as our yards would spread,or our masts carry,to have got clear;but finding the pirate gained upon us,and would certainly come up with us in a few hours,we prepared to fight;our ship having twelve guns,and the rogue eighteen.About three in the afternoon he came up with us,and bringing to,by mistake,just athwart our quarter,instead of athwart our stem,as he intended,we brought eight of our guns to bear on that side and poured in a broadside upon him,which made him sheer off again,after returning our fire and pouring in also his small-shot from near 200 men which he had on board.However,we had not a man touched,all our men keeping close.He prepared to attack us again,and we to defend ourselves;but laying us on board the next time upon our other quarter,he entered sixty men upon our decks,who immediately fell to cutting and hacking the decks and rigging.We plied them with small-shot,half-pikes,powder chests,and such like,and cleared our deck of them twice.However,to cut short this melancholy part of our story,our ship being disabled,and three of our men killed and eight wounded,we were obliged to yield,and were carried all prisoners into Sallee,a port belonging to the Moors.我成了海盗船长的奴隶

The usage I had there was not so dreadful as at first I apprehended,nor was I carried up the country to the emperor's court,as the rest of our men were,but was kept by the captain of the rover,as his proper prize,and made his slave,being young and nimble and fit for his business.At this surprising change of my circumstances from a merchant to a miserable slave,I was perfectly overwhelmed;and now I looked back upon my father's prophetic discourse to me,that I should be miserable and have none to relieve me,which I thought was now so effectually brought to pass that it could not be worse;that now the hand of Heaven had overtaken me,and I was undone without redemption.But alas!this was but a taste of the misery I was to go through,as will appear in the sequel of this story.

As my new patron or master had taken me home to his house,so I was in hopes that he would take me with him when he went to sea again,believing that it would some time or other be his fate to be taken by a Spanish or Portugal man-of-war;and that then I should be set at liberty.But this hope of mine was soon taken away;for when he went to sea,he left me on shore tolook after his little garden and do the common drudgery of slaves about his house;and when he came home again from his cruise,he ordered me to lie in the cabin to look after the ship.

Here I meditated nothing but my escape and what method I might take to effect it,but found no way that had the least probability in it.Nothing presented to make the supposition of it rational;for I had nobody to communicate it to that would embark with me;no fellow-slave,no Englishman,Irishman,or Scotsman there but myself;so that for two years,though I often pleased myself with the imagination,yet I never had the least encouraging prospect of putting it in practice.第四章 出逃/Chapter Ⅳ Escape From Slavery导读

两年后,我的主人喜欢上了捕鱼,借以打发闲暇时间。他经常带上我和一个摩尔小孩还有他的一个摩尔亲戚出去捕鱼。有一次我们出去捕鱼时突然遭遇浓雾,差点就回不了陆地。这件事后我主人出海捕鱼时都会带上指南针和一些食物。他叫人把一只长舢板加以改造,以便有睡觉和存放食物的空间。总之,舢板改造后就可以住人了。

我们此后经常坐这只舢板外出捕鱼。一次主人与当地几位大人物一起捕鱼,事先在船上准备好了许多食物,甚至还有火药,以便打鸟。

当我把一切准备妥当后,客人却不去捕鱼了,但要在家吃晚饭,主人便叫我和那个摩尔小孩出去捕些鱼回来准备晚饭。

我突然想到这是重夺自由的大好机会,因为这次我可以自由控制一条小船。于是我认真做了远航的准备,只要离开就行,我这样想着。

我找了个借口让那个摩尔人带很多食物到船上,我自己还弄来一些蜜蜡、粗线、斧头、锯子和锤子。这在后来证明是相当有用的。我还让他拿来一大堆火药和鸟枪弹,说是要打鸟。由此我们开始出海了。这时风向往东北,虽不顺我意,却不可阻挡我逃跑的决心。

我假装在近岸钓不到鱼,让摩尔人驶往远海。这时我把舵交给摩尔小孩,走向在船头的摩尔人,猛地将他推进大海,并用枪对准他,让他凭自己出色的游泳本领自己游回去。回过头我又让摩尔小孩发誓效忠我,并随我一起航行。用枪逼迫摩尔小孩效忠于我

我故意让船驶向直布罗陀,可到傍晚时又改变航向驶向东南偏东。当时风平浪静,按这样的航行速度可以很快靠岸,但我不敢这样做,怕被摩尔人发现,于是一连航行了五天才靠向岸边一个小河口。我们不敢下船,因为那里有一大群野兽到处活动。其中一头野兽向船游来,我对它开了一枪赶走了它。随即漫山遍野尽是兽吼声,听着使人毛骨悚然。

但我们非常缺淡水,那个摩尔小孩名叫左立,这时自告奋勇上去找水。我被打动了,决定两人一起上去找水,若遇上野人也好互相帮忙。

我们带着枪弹和水罐就上了岸,很顺利地找到了淡水,没遇上野人,而且还打到一只野兔,由此得以饱餐了一顿。

我过去曾来过此处,知道加纳利群岛和佛得角群岛离大陆海岸不远,但我不清楚目前所处纬度,因此无法驶向海岛。现在就只能寄希望于遇上这一带往来的商船了。

我估计这里夹在摩洛哥王国和黑人部族之间,遍地都是野兽。因此没人愿来此居住。我们沿岸走了有一百英里,白天只见一片荒芜,夜晚则兽声起伏。有一两次我仿佛看见远处加纳利群岛的山顶,我很想驶过去,可都被风浪顶了回来。无奈我们只好继续沿海岸航行,寻找机会。

我们又为取水上了几次岸,有一次遇上了一头巨狮,便用枪打死了它。这纯粹相当于取乐,因为狮子肉根本不能吃。不过我们把巨大的狮子脚砍了下来带回船上,还剥下了狮子皮,睡觉时当作被单。

我们向南行驶了十多天,粮食已越来越少,这是为了靠近欧洲商船经常经过的地方。我只希望能遇上欧洲商船,否则就是死路一条了。

我们又向前航行了十多天,见到岸上有许多黑人,其中有一个人手上拿着一只标枪,作为防备我们的武器。我想得到一些食物,便尽力做手势让他们明白。他们果真去拿来了一些肉和谷类。由于互相戒备又费了一些时间,最后我们终于拿到了这些食物。

我们正感谢那些黑人时,突然有两只巨兽从山上冲下来,看样子像是在玩耍,但是黑人们却惊恐万分,一哄而散。那两只巨兽跳到了海里,游来游去,有一只游到了我们船前,我当机立断,一枪就打死了它。黑人们听到枪声,看到火光,更加惊恐,躲得远远的。我用绳子把死掉的巨兽套住,叫黑人们把巨兽拖上岸来,发现是一只美丽的豹,黑人们都十分惊讶。不知我用什么东西打死了这豹子。

我看出黑人想吃豹子肉,便送给了他们。我自己拿了豹皮,他们还送给我很多粮食和水。我拿到了自己想要的东西,就离别了那些黑人,一口气航行了十一天。直到经过一大片陆地,我经过观察确定这儿是佛得角,而对面就是佛得角群岛。

我进入船舱,让左立去掌舵。这时他发现了一只大帆船,我出来一看,是一艘葡萄牙船,正朝我们相反的方向开去。

After about two years an odd circumstance presented itself,which put the old thought of making some attempt for my liberty again in my head.My patron lying at home longer than usual without fitting out his ship,which,as I heard,was for want of money,he used constantly,once or twice a week,sometimes oftener if the weather was fair,to take the ship's pinnace and go out into the road a-fishing;and as he always took me and a young Moor with him to row the boat,we made him very merry,and I proved very dexterous in catching fish;insomuch,that sometimes he would send me with a Moor,one of his kinsmen,and the youth,the Moresco,as they called him,to catch a dish of fish for him.

It happened one time that,going a-fishing in a stark calm morning,a fog rose so thick,that though we were not half a league from the shore we lost sight of it;and rowing we knew not whither or which way,we labored all day and all the next night,and when the morning came,we found we had pulled off to sea instead of pulling in for the shore;and that we were at least two leagues from the shore.However,we got well in again,though with a great deal of labor and some danger;for the wind began to blow pretty fresh in the morning;but particularly we were all very hungry.

But our patron,warned by this disaster,resolved to take more care of himself for the future;and having lying by him the longboat of our English ship he had taken,he resolved he would not go a-fishing any more without a compass and some provision;so he ordered the carpenter of his ship,who alsowas an English slave,to build a little stateroom or cabin in the middle of the longboat,like that of a barge,with a place to stand behind it to steer and hale home the main-sheet;and room before for a hand or two to stand and work the sails.She sailed with that we call a shoulder-of-mutton sail;and the boom jibed over the top of the cabin,which lay very snug and low and had in it room for him to lie,with a slave or two,and a table to eat on,with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink;particularly his bread,rice,and coffee.

We went frequently out with this boat a-fishing,and as I was most dexterous to catch fish for him,he never went without me.It happened that he had appointed to go out in this boat,either for pleasure or for fish,with two or three Moors of some distinction in that place,and for whom he had provided extraordinarily;and had therefore sent on board the boat over night,a larger store of provisions than ordinary;and had ordered me to get ready three fusees with powder and shot,which were on board his ship;for that they designed some sport of fowling as well as fishing.

I got all things ready as he had directed,and waited the next morning with the boat washed clean,her ancient and pendants out,and everything to accommodate his guests;when by and by my patron came on board alone and told me his guests had put off going upon some business that fell out,and ordered me with the man and boy,as usual,to go out with the boat and catch them some fish,for that his friends were to sup at his house;and commanded that as soon as I had got some fish I should bring it home to his house;all which I prepared to do.

This moment my former notions of deliverance darted into my thoughts,for now I found I was like to have a little ship at my command;and my master being gone,I prepared to furnish myself,not for a fishing business but for a voyage;though I knew not,neither did I so much as consider whither I should steer;for anywhere to get out of that place was my way.

My first contrivance was to make a pretense to speak to this Moor to get something for our subsistence on board;for I told him we must not presume toeat of our patron'bread;he said that was true;so he brought a large basket of rusk or biscuit of their kind and three jars with fresh water into the boat;I knew where my patron's case of bottles stood,which,it was evident by the make,were taken out of some English prize;and I conveyed them into the boat while the Moor was on shore,as if they had been there before,for our master.I conveyed also a great lump of beeswax into the boat,which weighed above half a hundredweight,with a parcel of twine or thread,a hatchet,a saw,and a hammer,all which were of great use to us afterwards;especially the wax to make candles.Another trick I tried upon him,which he innocently came into also.His name was Ismael,who they call Muly,or Moely;so I called to him,“Moely,”said I,“our patron's guns are on board the boat;can you not get a little powder and shot?it may be we may kill some alcamies”(a fowl like our curlews)“for ourselves,for I know he keeps the gunner'stores in the ship.”“Yes,”says he,“I'll bring some”;and accordingly he brought a great leather pouch which held about a pound and a half of powder,or rather more;and another with shot,that had five or six pound,with some bullets;and put all into the boat.At the same time I had found some powder of my master’s in the great cabin,with which I filled one of the large bottles in the case,which was almost empty,pouring what was in it into another;and thus furnished with everything needful,we sailed out of the port to fish.The castle,which is at the entrance of the port,knew who we were,and took no notice of us;and we were not above a mile out of the port before we haled in our sail and set us down to fish.The wind blew from the north-northeast,which was contrary to my desire;for had it blown southerly,I had been sure to have made the coast of Spain,and at least reached to the bay of Cadiz;but my resolutions were,blow which way it would,I would be gone from that horrid place where I was,and leave the rest to Fate.

After we had fished some time and catched nothing,for when I had fish on my hook,I would not pull them up,that he might not see them,I said to the Moor,“This will not do,our master will not be thus served,we must stand farther off.”He,thinking no harm,agreed and,being in the head of the boat,setthe sails;and as I had the helm,I run the boat out near a league farther and then brought her to as if I would fish;when giving the boy the helm,I stepped forward to where the Moor was,and making as if I stooped for something behind him,I took him by surprise with my arm under his twist and tossed him clear overboard into the sea;he rose immediately,for he swam like a cork,and called to me,begged to be taken in,told me he would go all over the world with me.He swam so strong after the boat that he would have reached me very quickly,there being but little wind;upon which I stepped into the cabin,and fetching one of the fowling pieces,I presented it at him and told him I had done him no hurt and,if he would be quiet,I would do him none.“But,”said I,“you swim well enough to reach to the shore,and the sea is calm;make the best of your way to shore,and I will do you no harm;but if you come near the boat,I'll shoot you through the head,for I am resolved to have my liberty”;so he turned himself about and swam for the shore,and I make no doubt but he reached it with ease,for he was an excellent swimmer.

I could have been content to have taken this Moor with me and have drowned the boy,but there was no venturing to trust him.When he was gone I turned to the boy,who they called Xury,and said to him,“Xury,if you will be faithful to me I'll make you a great man;but if you will not stroke your face to be true to me,”that is,swear by Mahomet and his father's beard,“I must throw you into the sea too.”The boy smiled in my face,and spoke so innocently that I could not mistrust him;and swore to be faithful to me and go all over the world with me.

While I was in view of the Moor that was swimming,I stood out directly to sea with the boat,rather stretching to windward,that they might think me gone towards the Straits'mouth(as indeed anyone that had been in their wits must ha'been supposed to do);for who would ha'supposed we were sailed on to the southward to the truly barbarian coast,where whole nations of Negroes were sure to surround us with their canoes,and destroy us;where we could ne'er once go on shore but we should be devoured by savage beasts,or more merciless savages of human kind?

But as soon as it grew dusk in the evening,I changed my course,and steered directly south and by east,bending my course a little toward the east,that I might keep in with the shore;and having a fair,fresh gale of wind and a smooth,quiet sea,I made such sail that I believe by the next day at three o'clock in the afternoon,when I first made the land,I could not be less than 150 miles south of Sallee;quite beyond the Emperor of Morocco's dominions,or indeed of any other king thereabouts,for we saw no people.

Yet such was the fright I had taken at the Moors and the dreadful apprehensions I had of falling into their hands,that I would not stop or go on shore or come to an anchor,the wind continuing fair,till I had sailed in that manner five days;and then the wind shifting to the southward,I concluded also that if any of our vessels were in chase of me,they also would now give over;so I ventured to make to the coast and came to an anchor in the mouth of a little river.I knew not what or where;neither what latitude,what country,what nations or what river.I neither saw,or desired to see,any people;the principal thing I wanted was fresh water.We came into this creek in the evening,resolving to swim on shore as soon as it was dark,and discover the country;but as soon as it was quite dark,we heard such dreadful noises of the barking,roaring,and howling of wild creatures of we knew not what kinds that the poor boy was ready to die with fear and begged of me not to go on shore till day.“Well,Xury,”said I,“then I won't;but it may be we may see men by day,who will be as bad to us as those lions.”“Then we give them the shoot gun,”says Xury,laughing;“make them run wey.”Such English Xury spoke by conversing among us slaves.However,I was glad to see the boy so cheerful,and I gave him a dram(out of our patron's case of bottles)to cheer him up.After all,Xury's advice was good,and I took it.We dropped our little anchor and lay still all night;I say still,for we slept none!for in two or three hours we saw vast great creatures(we knew not what to call them)of many sorts come down to the seashore and run into the water,wallowing and washing themselves for the pleasure of cooling themselves;and they made such hideous howlings and yellings that I never indeed heard the like.

Xury was dreadfully frighted,and indeed so was I too;but we were both more frighted when we heard one of these mighty creatures come swimming towards our boat;we could not see him,but we might hear him by his blowing to be a monstrous huge and furious beast.Xury said it was a lion,and it might be so for aught I know;but poor Xury cried to me to weigh the anchor and row away.“No,”says I,“Xury,we can slip our cable with the buoy to it and go off to sea;they cannot follow us far.”I had no sooner said so but 1 perceived the creature(whatever it was)within two oars'length,which something surprised me;however,I immediately stepped to the cabin door,and taking up my gun,fired at him;upon which he immediately turned about and swam towards the shore again.

But it is impossible to describe the horrible noises and hideous cries and howlings that were raised,as well upon the edge of the shore as higher within the country,upon the noise or report of the gun,a thing I have some reason to believe those creatures had never heard before.This convinced me that there was no going on shore for us in the night upon that coast;and how to venture on shore in the day was another question too;for to have fallen into the hands of any of the savages had been as bad as to have fallen into the hands of lions and tigers;at least we were equally apprehensive of the danger of it.

Be that as it would,we were obliged to go on shore somewhere or other for water for we had not a pint left in the boat;when or where to get it was the point.Xury said if I would let him go on shore with one of the jars,he would find if there was any water and bring some to me.I asked him why he would go?Why I should not go and he stay in the boat?The boy answered with so much affection that made me love him ever after.Says he,“If wild mans come,they eat me,you go wey.”“Well,Xury,”said I,“we will both go,and if the wild mans come,we will kill them;they shall eat neither of us”;so I gave Xury a piece of rusk bread to eat and a dram out of our patron's case of bottles which I mentioned before;and we haled the boat in as near the shore as we thought was proper,and so waded on shore,carrying nothing but our arms and two jars for water.

I did not care to go out of sight of the boat,fearing the coming of canoes with savages down the river;but the boy,seeing a low place about a mile up the country,rambled to it;and by and by I saw him come running towards me.I thought he was pursued by some savage or frighted with some wild beast,and I ran forward towards him to help him;but when I came nearer to him,I saw something hanging over his shoulders,which was a creature that he had shot,like a hare,but different in color and longer legs;however,we were very glad of it,and it was very good meat;but the great joy that poor Xury came with was to tell me he had found good water and seen no wild mans.

But we found afterwards that we need not take such pains for water,for a little higher up the creek where we were,we found the water fresh when the tide was out,which flowed but a little way up;so we filled our jars and feasted on the hare we had killed,and prepared to go on our way,having seen no footsteps of any human creature in that part of the country.

As I had been one voyage to this coast before,I knew very well that the islands of the Canaries and the Cape de Verde Islands also lay not far off from the coast.But as I had no instruments to take an observation to know what latitude we were in and did not exactly know or at least remember what latitude they were in,I knew not where to look for them or when to stand off to sea towards them;otherwise I might now easily have found some of these islands.But my hope was,that if I stood along this coast till I came to that part where the English traded,I should find some of their vessels upon their usual design of trade,that would relieve and take us in.

By the best of my calculation,that place where I now was must be that country,which lying between the Emperor of Morocco's dominions and the Negroes,lies waste and uninhabited,except by wild beasts;the Negroes having abandoned it and gone farther south for fear of the Moors,and the Moors not thinking it worth inhabiting by reason of its barrenness;and indeed both forsaking it because of the prodigious numbers of tigers,lions,leopards,and other furious creatures which harbor there;so that the Moors use it for their hunting only,where they go like an army,two or three thousand men at a time;and indeed for near an hundred miles together upon this coast,we saw nothing but a waste uninhabited country by day and heard nothing but howlings and roarings of wild beasts by night.摩尔人掉进大海

Once or twice in the daytime,I thought I saw the Pico of Teneriffe,being the high top of the mountain Teneriffe in the Canaries;and had a great mind to venture out,in hopes of reaching thither;but having tried twice,I was forced in again by contrary winds,the sea also going too high for my little vessel,so I resolved to pursue my first design and keep along the shore.

Several times I was obliged to land for fresh water,after we had left this place:and once in particular,being early in the morning,we came to an anchor under a little point of land which was pretty high,and the tide beginning to flow,we lay still to go farther in.Xury,whose eyes were more about him than it seems mine were,calls softly to me and tells me that we had best go farther off the shore.“For,”says he,“look,yonder lies a dreadful monster on the side of that hillock,fast asleep.”I looked where he pointed;and saw a dreadful monster indeed,for it was a terrible great lion that lay on the side of the shore,under the shade of a piece of the hill that hung as it were a little over him.“Xury,”says I,“you shall go on shore and kill him.”Xury looked frightened,and said,“Me kill;he eat me at one mouth”;one mouthful he meant.However,I said no more to the boy,but bade him lie still,and I took our biggest gun,which was almost musketbore,and loaded it with a good charge of powder and with two slugs,and laid it down;then I loaded another gun with two bullets;and the third,for we had three pieces,I loaded with five smaller bullets,I took the best aim I could with the first piece to have shot him into the head,but he lay so with his leg raised a little above his nose,that the slugs hit his leg about the knee,and broke the bone.He started up growling at first,but finding his leg broke,fell down again,and then got up upon three legs and gave the most hideous roar that ever I heard.I was a little surprised that I had not hit him on the head;however,I took up the second piece immediately and though he began to move off fired again,and shot him into the head,and had the pleasure to see him drop and make but little noise,but lay struggling for life.Then Xurytook heart,and would have me let him go on shore.“Well,go,”said I,so the boy jumped into the water and,taking a little gun in one hand,swam to shore with the other hand and coming close to the creature,put the muzzle of the piece to his ear and shot him into the head again,which dispatched him quite.

This was game indeed to us but this was no food;and I was very sorry to lose three charges of powder and shot upon a creature that was good for nothing to us.However,Xury said he would have some of him;so he comes on board and asked me to give him the hatchet.“For what,Xury?”said I.“Me cut off his head,”said he.However,Xury could not cut off his head,but he cut off a foot and brought it with him,and it was a monstrous great one.

I bethought myself,however,that perhaps the skin of him might one way or other be of some value to us;and I resolved to take off his skin if I could.So Xury and I went to work with him;but Xury was much the better workman at it for I knew very ill how to do it.Indeed it took us both the whole day,but at last we got off the hide of him,and spreading it on the top of our cabin,the sun effectually dried it in two days'time,and it afterwards served me to lie upon.

After this stop we made on to the southward continually for ten or twelve days,living very sparing on our provisions,which began to abate very much,and going no oftener in to the shore than we were obliged to for fresh water;my design in this was to make the river Gambia or Senegal,that is to say,anywhere about the Cape de Verde,where I was in hopes to meet with some European ship,and if I did not,I knew not what course I had to take,but to seek out for the islands,or perish there among the Negroes.I knew that all the ships from Europe which sailed either to the coast of Guinea or to Brazil or to the East Indies made this cape or those islands;and in a word,I put the whole of my fortune upon this single point,either that I must meet with some ship or must perish.

When I had pursued this resolution about ten days longer,as I have said,I began to see that the land was inhabited,and in two or three,places,as we sailed by,we saw people stand upon the shore to look at us;we could also perceive they were quite black and stark naked.I was once inclined to ha'goneon shore to them;but Xury was my better counsellor and said to me,“No go,no go.”However,I haled in nearer the shore that I might talk to them,and I found they run along the shore by me a good way.I observed they had no weapons in their hands,except one,who had a long slender stick,which Xury said was a lance,and that they would throw them a great way with good aim;so I kept at a distance,but talked with them by signs as well as 1 could,and particularly made signs for something to eat.They beckoned to me to stop my boat,and that they would fetch me some meat;upon this I lowered the top of my sail and lay by,and two of them run up into the country,and in less than half an hour came back,and brought with them two pieces of dry flesh and some corn,such as is the produce of their country,but we neither knew what the one or the other was;however,we were willing to accept it,but how to come at it was our next dispute,for I was not for venturing on shore to them,and they were as much afraid of us;but they took a safe way for us all,for they brought it to the shore and laid it down,and went and stood a great way off till we fetched it on board and then came close to us again.

We made signs of thanks to them,for we had nothing to make them amends;but an opportunity offered that very instant to oblige them wonderfully,for while we were lying by the shore,came two mighty creatures,one pursuing the other(as we took it)with great fury from the mountains towards the sea;whether it was the male pursuing the female,or whether they were in sport or in rage,we could not tell,any more than we could tell whether it was usual or strange,but I believe it was the latter;because in the first place,those ravenous creatures seldom appear but in the night;and in the second place,we found the people terribly frighted;especially the women.The man that had the lance or dart did not fly from them,but the rest did;however,as the two creatures ran directly into the water,they did not seem to offer to fall upon any of the Negroes,but plunged themselves into the sea and swam about,as if they had come for their diversion;at last one of them began to come nearer our boat than at first I expected;but I lay ready for him,for I had loaded my gun with all possible expedition,and bade Xury load both the other;as soon as he camefairly within my reach,I fired and shot him directly into the head;immediately he sunk down into the water,but rose instantly and plunged up and down as if he was struggling for life,and so indeed he was;he immediately made to the shore;but between the wound,which was his mortal hurt,and the strangling of the water,he died just before he reached the shore.

It is impossible to express the astonishment of these poor creatures at the noise and the fire of my gun;some of them were even ready to die for fear,and fell down as dead with very terror.But when they saw the creature dead and sunk in the water,and that I made signs to them to come to the shore.They took heart and came to the shore,and began to search for the creature.I found him by his blood staining the water,and by the help of a rope which I flung round him and gave the Negroes to haul,they dragged him on shore,and found that it was a most curious leopard,spotted and fine to an admirable degree,and the Negroes held up their hands with admiration to think what it was I had killed him with.

The other creature,frighted with the flash of fire and the noise of the gun,swam on shore,and ran up directly to the mountains from whence they came,nor could I at that distance know what it was.I found quickly the Negroes were for eating the flesh of this creature,so I was willing to have them take it as a favor from me,which,when I made signs to them that they might take him,they were very thankful for.Immediately they fell to work with him,and though they had no knife,yet with a sharpened piece of wood they took off his skin as readily and much more readily than we could have done with a knife;they offered me some of the flesh,which I declined,making as if I would give it them,but made signs for the skin,which they gave me very freely,and brought me a great deal more of their provision,which though I did not understand,yet I accepted;then I made signs to them for some water and held out one of my jars to them,turning it bottom upward,to show that it was empty,and that I wanted to have it filled.They called immediately to some of their friends,and there came two women and brought a great vessel made of earth,and burnt as I suppose in the sun;this they set down for me as before,and Isent Xury on shore with my jars and filled them all three.The women were as stark naked as the men.

I was now furnished with roots and corn,such as it was,and water,and leaving my friendly Negroes,I made forward for about eleven days more without offering to go near the shore,till I saw the land run out a great length into the sea,at about the distance of four or five leagues before me,and the sea being very calm,I kept a large offing to make this point;at length,doubling the point at about two leagues from the land,I saw plainly land on the other side,to seaward;then I concluded,as it was most certain indeed,that this was the Cape de Verde and those the islands,called from thence Cape de Verde Islands.However,they were at a great distance,and I could not well tell what I had best to do;for if I should be taken with a fresh of wind,I might neither reach one or other.

In this dilemma,as I was very pensive,I stepped into the cabin and sat me down,Xury having the helm;when on a sudden the boy cried out,“Master,master,a ship with a sail!”and the foolish boy was frighted out of his wits,thinking it must needs be some of his master's ships sent to pursue us,when I knew we were gotten far enough out of their reach.I jumped out of the cabin,and immediately saw,not only the ship,but what she was,viz.,that it was a Portuguese ship,and,as I thought,was bound to the coast of Guinea for Negroes.But when I observed the course she steered,I was soon convinced they were bound some other way,and did not design to come any nearer to the shore;upon which I stretched out to sea as much as I could,resolving to speak with them,if possible.第五章 巴西/Chapter Ⅴ Brazil导读

我立刻拼命将船靠近他们,却发现很难追上。可这时他们突然停下来了,落下帆等我们。看来是他们从望远镜里发现我们了。我摇晃着旗帜,并鸣枪示意求救。他们一直等了三个小时,我们才靠上了他们的大船。

他们之中有一个苏格兰水手用英语与我顺利交流起来。我告诉了他关于我的基本情况,他们欣然让我们上船,并把我们所有的东西都搬上来。

我极为欢欣雀跃,一上船就表示要把自己所有东西都送给船长,但船长慷慨地谢绝了,他说他们现在正带着我去巴西,我的东西可以使自己在那里生活下去,并可以作为旅费回家。他十分认真地履行了他的诺言,而且还把我的东西列在一张清单上,以便到时归还。

船长把我的小艇买了下来,又想买下摩尔小孩左立,但我其实不愿出卖这忠心耿耿的孩子的自由。船长知道后便提出若左立成为基督徒,十年后便可自由。由此我同意了船长的要求,左立也愿意跟随船长。

我们很快到了巴西,船长人很好,他把我的许多东西如豹皮、狮子皮、酒箱等都买下了,其他全部奉还给我。我带着得到的二百二十巴西银币踏上了巴西海岸。

船长好心把我介绍给一位种植园主,我在借宿他家的过程中了解到了种甘蔗和制糖的方法。我看到在巴西做种植园主易短期致富,于是设法开始经营种植园。来到巴西

我的邻居是祖籍英国的葡萄牙人,名叫威尔斯。我们俩的种植园几乎同时开始发展,开始只种粮食,第三年开始种烟草,缺乏劳动力的问题也开始出现了。

可我内心并不向往过这种中产阶级的生活,否则待在家乡就可以了,没必要来这里,以致与亲友音书断绝。

我很悔恨,认为自己像被丢弃在人世之外。结果我命中注定真的过上了隔绝人世的生活,正是因为我不满足于当前境遇,否则我也许已经是个大富翁了。

我的船长朋友在这时回来装货,见了我一面。交谈之下他提出了一个建议,说可以帮我从英国把我的钱带回来,顺便买些必要的货物。为防风险,他又建议我先动用在英国的钱,我感谢地照办了。

我写信给保管我存款的英国船长太太,叙及我的冒险经历并开列了必要的货物清单。船长通过一位伦敦商人联系上那位太太,事情很快办妥。

船长把货物安全运了回来,其中有我经营种植园必要的各种工具,我为此特别高兴。船长给我雇了一个佣人充当管家,合同期六年,还不要报酬。运回来的货物都是这里紧缺的,我将其高价出售赚得了四倍利润。由此我的种植园生意大获成功。我生意红火,资金充足,心里又充满了幻想,开始不满足于现状了。

我在巴西已待了四年,学会了当地语言,交了不少种植园主和商人朋友。我经常提起自己曾去几内亚做生意,说这非常容易,还可得到许多黑奴作为劳动力。有一次一些朋友在听完我的谈话后向我提出,他们想乘船去几内亚买来黑奴,保证只去一次,为的是解决种植园里劳力不足的问题。他们让我一起管理货物和在几内亚的生意事务,条件是我能均分黑奴而不出资金。

With all the sail I could make,I found i should not be able to come in their way,but that they would be gone by before I could make any signal to them;but after I had crowded to the utmost and began to despair,they,it seems,saw me by the help of their perspective-glasses,and that it was some European boat,which as they supposed must belong to some ship that was lost,so they shortened sail to let me come up.I was encouraged with this,and as I had my patron's ancient on board,I made a waft of it to them for a signal of distress,and fired a gun,both which they saw,for they told me they saw the smoke,though they did not hear the gun;upon these signals they very kindly brought to and lay by for me,and in about three hours'time I came up with them.

They asked me what I was in Portuguese and in Spanish and in French,but I understood none of them;but at last a Scots sailor who was on board called to me,and I answered him and told him I was an Englishman,that I had made my escape out of slavery from the Moors,at Sallee;then they bade me come on board and very kindly took me in and all my goods.

It was an inexpressible joy to me,that any one will believe,that I was thus delivered,as I esteemed it,from such a miserable and almost hopeless condition as I was in,and I immediately offered all I had to the captain of the ship as a return for my deliverance;but he generously told me he would take nothing from me,but that all I had should be delivered safe to me when I came to the Brazils.“For,”says he,“I have saved your life on no other terms than I would be glad to be saved myself,and it may one time or other be my lot to be taken up in the same condition;besides,”said he,“when I carry you to the Brazils,so great a way from your own country,if I should take from you what you have,you will be starved there,and then I only take away that life I have given.No,no,Seignior Inglese,”says he[Mr.Englishman],“I will carry you thither in charity,and those things will help you to buy your subsistence there and your passage home again.”

As he was charitable in his proposal,so he was just in the performance to a tittle,for he ordered the seamen that none should offer to touch anything I had;then he took everything into his own possession and gave me back an exact inventory of them,that I might have them,even so much as my three earthen jars.

As to my boat,it was a very good one,and that he saw and told me he would buy it of me for the ship's use and asked me what I would have for it.Itold him he had been so generous to me in everything that I could not offer to make any price of the boat but left it entirely to him,upon which he told me he would give me a note of his hand to pay me eighty pieces of eight for it at Brazil,and when it came there,if anyone offered to give more,he would make it up;he offered me also sixty pieces of eight more for my boy Xury,which I was loath to take,not that I was not willing to let the captain have him but I was very loath to sell the poor boy's liberty who had assisted me so faithfully in procuring my own.However,when I let him know my reason,he owned it to be just and offered me this medium,that he would give the boy an obligation to set him free in ten years if he turned Christian;upon this,and Xury saying he was willing to go to him,I let the captain have him.

We had a very good voyage to the Brazils and arrived in the Bay de Todos los Santos,or All Saints'Bay,in about twenty-two days after.And now I was once more delivered from the most miserable of all conditions of life,and what to do next with myself I was now to consider.

The generous treatment the captain gave me I can never enough remember;he would take nothing of me for my passage,gave me twenty ducats for the leopard's skin,and forty for the lion's skin which I had in my boat,and caused everything I had in the ship to be punctually delivered me;and what I was willing to sell he bought,such as the case of bottles,two of my guns,and a piece of the lump of beeswax,for I had made candles of the rest;in a word,I made about 220 pieces of eight of all my cargo,and with this stock I went on shore in the Brazils.

I had not been long here,but being recommended to the house of a good honest man like himself,who had an ingenio as they call it,that is,a plantation and a sugarhouse,I lived with him some time and acquainted myself by that means with the manner of their planting and making of sugar;and seeing how well the planters lived and how they grew rich suddenly,I resolved,if I could get license to settle there,I would turn planter among them,resolving in the meantime to find out some way to get my money which I had left in London remitted to me.To this purpose,getting a kind of a letter of naturalization,Ipurchased as much land that was uncured as my money would reach and formed a plan for my plantation and settlement,and such a one as might be suitable to the stock which I proposed to myself to receive from England.

I had a neighbor,a Portuguese of Lisbon,but born of English parents,whose name was Wells,and in much such circumstances as I was.I call him my neighbor,because his plantation lay next to mine and we went on very sociably together.My stock was but iow,as well as his;and we rather planted for food than anything else for about two years.However,we began to increase,and our land began to come into order;so that the third year we planted some tobacco and made each of us a large piece of ground ready for planting canes in the year to come;but we both wanted help and now I found,more than before,I had done wrong in parting with my boy Xury.

But alas!for me to do wrong that never did right was no great wonder:I had no remedy but to go on;I was gotten into an employment quite remote to my genius and directly contrary to the life I delighted in and for which I forsook my father's house,and broke through all his good advices;nay,I was coming into the very middle station,or upper degree of low life,which my father advised me to before and which,if I resolved to go on with,I might as well ha'stayed at home and never have fatigued myself in the world as I had done;and I used often to say to myself,I could ha'done this as well in England among my friends as ha'gone 5000 miles off to do it among strangers and savages in a wilderness,and at such a distance as never to hear from any part of the world that had the least knowledge of me.

In this manner I used to look upon my condition with the utmost regret.I had nobody to converse with but now and then this neighbor;no work to be done,but by the labor of my hands;and I used to say,I lived just like a man cast away upon some desolate island that had nobody there but himself.But how just has it been,and how should all men reflect,that when they compare their present conditions with others that are worse,Heaven may oblige them to make the exchange and be convinced of their former felicity by their experience;I say,how just has it been,that the truly solitary life I reflected onin an island of mere desolation should be my lot,who had so often unjustly compared it with the life which I then led,in which had I continued,I had in all probability been exceeding prosperous and rich.

I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation,before my kind friend,the captain of the ship that took me up at sca,went back;for the ship remained there in providing his loading,and preparing for his voyage,near three months;when,telling him what little stock I had left behind me in London,he gave me this friendly and sincere advice.“Seignior lnglese,”says he,for so he always called me,“if you will give me letters,and a procuration here in form to me,with orders to the person who has your money in London,to send your effects to Lisbon,to such persons as I shall direct,and in such goods as are proper for this country,I will bring you the produce of them,God willing,at my return;but since human affairs are all subject to changes and disasters,I would have you give orders but for one hundred pounds sterling,which you say is half your stock,and let the hazard be run for the first;so that if it come safe,you may order the rest the same way;and if it miscarry,you may have the other half to have recourse to for your supply.”

This was so wholesome advice and looked so friendly that I could not but be convinced it was the best course I could take;so I accordingly prepared letters to the gentlewoman with whom I had left my money and a procuration to the Portuguese captain,as he desired.

I wrote the English captain's widow a full account of all my adventures,my slavery,escape,and how I had met with the Portugal captain at sea,the humanity of his behavior and in what condition I was now in,with all other necessary directions for my supply;and when this honest captain came to Lisbon,he found means by some of the English merchants there to send over not the order only,but a full account of my story to a merchant at London,who represented it effectually to her;whereupon she not only delivered the money but out of her own pocket sent the Portugal captain a very handsome present for his humanity and charity to me.

The merchant in London vesting this hundred pounds in English goods,such as the captain had writ for,sent them directly to him at Lisbon,and he brought them all safe to me to the Brazits;among which,without my direction(for I was too young in my business to think of them),he had taken care to have all sorts of tools,ironwork and utensils necessary for my plantation,and which were of great use to me.我被介绍给一位种植园主

When this cargo arrived,I thought my fortunes made,for I was surprised with the joy of it;and my good steward,the captain,had laid out the five pounds which my friend had sent him for a present for himself to purchase and bring me over a servant under bond for six years'service,and would not accept of any consideration,except a little tobacco which I would have him accept,being of my own produce.

Neither was this all;but my goods being all English manufactures,such as cloth,stuffs,baize,and things particularly valuable and desirable in the country,I found means to sell them to a very great advantage;so that I might say I had more than four times the value of my first cargo,and was now infinitely beyond my poor neighbor,I mean in the advancement of my plantation;for the first thing I did,I bought me a Negro slave and an European servant also;I mean another besides that which the captain brought me from Lisbon.

But as abused prosperity is oftentimes made the very means of our greatest adversity,so was it with me.I went on the next year with great success in my plantation.I raised fifty great rolls of tobacco on my own ground,more than I had disposed of for necessaries among my neighbors;and these fifty rolls,being each of above a hundredweight,were well cured and laid by against the return of the fleet from Lisbon.And now increasing in business and in wealth,my head began to be full of projects and undertakings beyond my reach;such as are indeed often the ruin of the best heads in business.

Had I continued in the station I was now in,I had room for all the happy things to have yet befallen me,for which my father so earnestly recommended a quiet,retired life,and of which he had so sensibly described the middle station of life to be full of;but other things attended me,and I was still to be the wilful agent of all my own miseries;and particularly to increase my faultand double the reflections upon myself,which in my future sorrows I should have leisure to make;all these miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandering abroad and pursuing that inclination,in contradiction to the clearest views of doing myself good in a fair and plain pursuit of those prospects and those measures of life which Nature and Providence concurred to present me with and to make my duty.

As I had once done thus in my breaking away from my parents,so I could not be content now but I must go and leave the happy view I had of being a rich and thriving man in my new plantation only to pursue a rash and immoderate desire of rising faster than the nature of the thing admitted;and thus I cast myself down again into the deepest gulf of human misery that ever man fell into,or perhaps would be consistent with life and a state of health in the world.

To come then,by the just degrees,to the particulars of this part of my story;you may suppose that,having now lived almost four years in the Brazils and beginning to thrive and prosper very well upon my plantation,I had not only learned the language,but had contracted acquaintance and friendship among my fellow-planters,as well as among the merchants at St.Salvadore,which was our port;and that in my discourses among them,I had frequently given them an account of my two voyages to the coast of Guinea,the manner of trading with the Negroes there,and how easy it was to purchase upon the coast,for trifles,such as beads,toys,knives,scissors,hatchets,bits of glass,and the like,not only gold dust,Guinea grains,elephants'teeth,etc.,but Negroes for the service of the Brazils,in great numbers.

They listened always very attentively to my discourses on these heads,but especially to that part which related to the buying Negroes,which was a trade at that time not only not far entered into,but as far as it was,had been carried on by the assientos,or permission of the kings of Spain and Portugal,and engrossed in the public,so that few Negroes were brought,and those excessive dear.

It happened,being in company with some merchants and planters of my acquaintance and talking of those things very earnestly,three of them came tome the next morning and told me they had been musing very much upon what I had discoursed with them of,the last night,and they came to make a secret proposal to me;and after enjoining my secrecy,they told me that they had a mind to fit out a ship to go to Guinea;that they had all plantations as well as I,and were straitened for nothing so much as servants;that as it was a trade that could not be carried on,because they could not publicly sell the Negroes when they came home,so they desired to make but one voyage,to bring the Negroes on shore privately,and divide them among their own plantations;and in a word,the question was whether I would go their supercargo in the ship to manage the trading part upon the coast of Guinea;and they offered me that I should have my equal share of the Negroes without providing any part of the stock.

This was a fair proposal,it must be confessed,had it been made to any one that had not had a settlement and plantation of his own to look after which was in a fair way of coming to be very considerable and with a good stock upon it.But for me that was thus entered and established and had nothing to do but go on as I had begun for three or four years more,and to have sent for the other hundred pound from England,and who in that time,and with that little addition,could scarce ha'failed of being worth three or four thousand pounds sterling,and that increasing too;for me to think of such a voyage was the most preposterous thing that ever man in,such circumstances could be guilty of.第六章 海难/Chapter Ⅵ Shipwreck导读

我没怎么考虑就接受了这个提议,他们立下字据,我也写了份遗嘱以防不测。如果我遇难了,财产将归船长所有。

我清楚海上航行总是充满了凶险,但我总是被自己的幻想所左右。因此在一切妥当之后,一六五九年九月一日,在与八年前离家的同一个日子,我登上了前往几内亚的船。船上共十余人,上面除了自卫用的六门炮,只有一些小玩意儿和一些新奇的杂货。

我们沿岸往北航行到了圣奥古斯丁角,从那儿驶向茫茫大海。十二天后我们穿过赤道,在北纬七度二十二分处遇到强飓风袭击,风一连刮了十二天,我们惊恐万状地发现自己被刮到北纬十一度、圣奥古斯丁角以西二十二经度处。我们正处在巴西北部或圭亚那海岸。经过商量我们往西北偏西驶向巴尔巴多群岛,估计能在半个月内到达,在那里必须修船并补充食物及人员。

结果我们在北纬十二度二十八分处遇到了第二阵暴风,直接被刮出人类贸易航线之外,情况万分危急。一天早上,我们的船搁浅在一片沙滩上不能动了,我们为避开滔天巨浪只好龟缩在舱内,等待死亡的来临。

此时风势稍减,我们又燃起了求生的欲望,于是尽力把船上的一艘小艇放到波涛汹涌的海面上,船上剩下的十一个人一起爬上去,划离大船,在周围惊涛骇浪中企图求得一线生机。我们拼命朝岸上划去,不管前面等着我们的是什么。船搁浅了

忽然一个巨浪从我们身后席卷而来,将小艇打得底朝天,我们都被波涛吞没了。我在沉入水中那一刻心中异常慌乱,不过后来发现自己被冲上了岸,便立即趁下个浪头打来之前拼命往陆地上奔,但总无法逃脱身后巨浪的压迫和冲击,而这同时也把我往更前方的陆地上推去。

我被巨浪冲击了好几次。有一次巨浪推着我撞向了一块岩石,令人痛彻心扉。我差点憋死在水里,只好紧抱岩石,等浪头退了再往前狂奔,终于跑到了岸边的陆地上。

But I that was born to be my own destroyer could no more resist the offer than I could restrain my first rambling designs,when my father's good counsel was lost upon me.In a word,I told them I would go with all my heart,if they would undertake to look after my plantation in my absence and would dispose of it to such as I should direct,if I miscarried.This they all engaged to do,and entered into writings or covenants to do so;and I made a formal will,disposing of my plantation and effects,in case of my death,making the captain of the ship that had saved my life,as before,my universal heir,but obliging him to dispose of my effects as I had directed in my will,one half of the produce being to himself and the other to be shipped to England.

In short,I took all possible caution to preserve my effects and keep up my plantation;had I used half as much prudence to have looked into my own interest and have made a judgment of what I ought to have done and not to have done,I had certainly never gone away from so prosperous an undertaking,leaving all the probable views of a thriving circumstance and gone upon a voyage to sea,attended with all its common hazards;to say nothing of the reasons I had to expect particular misfortunes to myself.

But I was hurried on and obeyed blindly the dictates of my fancy rather than my reason;and accordingly,the ship being fitted out and the cargo furnished,and all things done as by agreement by my partners in the voyage,I went on board in an evil hour,the 1st of September,1659,being the same dayeight years that I went from my father and mother at Hull,in order to act the rebel to their authority and the fool to my own interest.

Our ship was about 120 ton burden,carried six guns and fourteen men,besides the master,his boy,and myself;we had on board no large cargo of goods,except of such toys as were fit for our trade with the Negroes,such as beads,bits of glass,shells,and odd trifles,especially little looking-glasses,knives,scissors,hatchets,and the like.

The same day I went on board we set sail,standing away to the northward upon our own coast,with design to stretch over for the African coast,when they came about ten or twelve degrees of northern latitude,which it seems was the manner of their course in those days.We had very good weather,only excessive hot,all the way upon our own coast till we came the height of Cape St.Augustino,from whence keeping farther off at sea,we lost sight of land and steered as if we were bound for the Isle Fernand de Noronha,holding our course northeast by north,and leaving those isles on the east;in this course we passed the line in about twelve days'time,and were by our last observation in seven degrees twenty-two minutes northern latitude,when a violent tornado or hurricane took us quite out of our knowledge;it began from the southeast,came about to the northwest,and then settled into the northeast,from whence it blew in such a terrible manner that for twelve days together we could do nothing but drive and,scudding away before it,let it carry us whither ever fate and the fury of the winds directed;and during these twelve days,I need not say,that I expected every day to be swallowed up,nor indeed did any in the ship expect to save their lives.

In this distress we had,besides the terror of the storm,one of our men died of the calenture,and one man and the boy washed overboard.About the twelfth day,the weather abating a little,the master made an observation as well as he could,and found that he was in about eleven degrees north latitude,but that he was twenty-two degrees of longitude difference west from Cape St.Augustino;so that he found he was gotten upon the coast of Guinea,or the north part of Brazil,beyond the river Amazones,toward that of the river Oronoque,commonly called the Great River,and began to consult with me what course he should take,for the ship was leaky and very much disabled and he was going directly back to the coast of Brazil.

I was positively against that,and looking over the charts of the seacoast of America with him,we concluded there was no inhabited country for us to have recourse to till we came within the circle of the Caribbee Islands and therefore resolved to stand away for Barbados,which by keeping off at sea,to avoid the indraft of the Bay or Gulf of Mexico,we might easily perform,as we hoped,in about fifteen days'sail;whereas we could not possibly make our voyage to the coast of Africa without some assistance,both to our ship and to ourselves.

With this design we changed our course and steered away northwest by west in order to reach some of our English islands,where I hoped for relief;but our voyage was otherwise determined,for being in the latitude of twelve degrees eighteen minutes,a second storm came upon us,which carrid us away with the same impetuosity westward and drove us so out of the very way of all human commerce,that had all our lives been saved as to the sea,we were rather in danger of being devoured by savages than ever returning to our own country.

In this distress,the wind still blowing very hard,one of our men early in the morning cried out,“Land!”and we had no sooner run out of the cabin to look out in hopes of seeing whereabouts in the world we were but the ship struck upon a sand,and in a moment,her motion being so stopped,the sea broke over her in such a manner that we expected we should all have perished immediately,and we were immediately driven into our close quarters to shelter us from the very foam and spray of the sea.

It is not easy for anyone who has not been in the like condition to describe or conceive the consternation of men in such circumstances;we knew nothing where we were or upon what land it was we were driven,whether an island or the main,whether inhabited or not inhabited;and as the rage of the wind was still great,though rather less than at first,we could not so much as hope to have the ship hold many minutes without breaking in pieces unless the winds by a kind of miracle should turn immediately about.In a word,we sat looking one upon another and expecting death every moment,and every man acting accordingly,as preparing for another world,for there was little or nothing more for us to do in this;that which was our present comfort and all the comfort we had was,that contrary to our expectation,the ship did not break yet and that the master said the wind began to abate.遭遇海难

Now though we thought that the wind did a little abate,yet the ship having thus struck upon the sand,and sticking too fast for us to expect her getting off,we were in a dreadful condition indeed and had nothing to do but to think of saving our lives as well as we could;we had a boat at our stern just before the storm,but she was first staved by dashing against the ship's rudder,and in the next place she broke away and either sunk or was driven off to sea,so there was no hope from her;we had another boat on board,but how to get her off into the sea was a doubtful thing;however,there was no room to debate,for we fancied the ship would break in pieces every minute,and some told us she was actually broken already.

In this distress the mate of our vessel lays hold of the boat,and with the help of the rest of the men,they got her slung over the ship's side and,getting all into her,let go and committed ourselves,being eleven in number,to God's mercy and the wild sea;for though the storm was abated considerably,yet the sea went dreadful high upon the shore,and might well be called den wild zee,as the Dutch call the sea in a storm.

And now our case was very dismal indeed;for we all saw plainly that the sea went so high that the boat could not live and that we should be inevitably drowned.As to making sail,we had none;nor,if we had,could we ha'done anything with it;so we worked at the oar towards the land,though with heavy hearts,like men going to execution;for we all knew that when the boat came nearer the shore,she would be dashed in a thousand pieces by the breach of the sea.However,we committed our souls to God in the most earnest manner,and the wind driving us towards the shore,we hastened our destruction with our own hands,pulling as well as we could towards land.

What the shore was,whether rock or sand,whether steep or shoal,we knew not;the only hope that could rationally give us the least shadow of expectation was if we might happen into some bay or gulf,or the mouth of some river,where by great chance we might have run our boat in,or got under the lee of the land,and perhaps made smooth water.But there was nothing of this appeared;but as we made nearer and nearer the shore,the land looked more frightful than the sea.

After we had rowed,or rather driven,about a league and a half,as we reckoned it,a raging wave,mountainlike,came rolling astern of us and plainly bade us expect the coup de grace.In a word,it took us with such a fury that it overset the boat at once;and separating us,as well from the boat as from one another,gave us not time hardly to say,“O God!”for we were all swallowed up in a moment.

Nothing can describe the confusion of thought which I felt when I sunk into the water;for though I swam very well,yet I could not deliver myself from the waves so as to draw breath,till that wave having driven me,or rather carried me,a vast way on towards the shore and having spent itself,went back,and left me upon the land almost dry but half dead with the water I took in.I had so much presence of mind as well as breath left,that seeing myself nearer the mainland than I expected,I got upon my feet,and endeavored to make on towards the land as fast as I could,before another wave should return and take me up again.But I soon found it was impossible to avoid it;for I saw the sea come after me as high as a great hill,and as furious as an enemy which I had no means or strength to contend with;my business was to hold my breath and raise myself upon the water,if I could;and so by swimming to preserve my breathing and pilot myself towards the shore,if possible;my greatest concern now being that the sea,as it would carry me a great way towards the shore when it came on,might not carry me back again with it when it gave back towards the sea.

The wave that came upon me again,buried me at once twenty or thirty feet deep in its own body,and I could feel myself carried with a mighty force andswiftness towards the shore a very great way;but I held my breath and assisted myself to swim still forward with all my might.I was ready to burst with holding my breath,when,as I felt myself rising up,so to my immediate relief,I found my head and hands shoot out above the surface of the water;and though it was not two seconds of time that I could keep myself so,yet it relieved me greatly,gave me breath and new courage.I was covered again with water a good while,but not so long but I held it out;and finding the water had spent itself and began to return,I struck forward against the return of the waves,and felt ground again with my feet.I stood still a few moments to recover breath,and till the water went from me,and then took to my heels,and run with what strength I had farther towards the shore.But neither would this deliver me from the fury of the sea,which came pouring in after me again,and twice more I was lifted up by the waves,and carried forwards as before,the shore being very flat.

The last time of these two had well near been fatal to me;for the sea,having hurried me along as before,landed me,or rather dashed me,against a piece of a rock,and that with such force as it left me senseless,and indeed helpless,as to my own deliverance;for the blow,taking my side and breast,beat the breath as it were quite out of my body;and had it returned again immediately,I must have been strangled in the water;but I recovered a little before the return of the waves,and seeing I should be covered again with the water,I resolved to hold fast by a piece of the rock and so to hold my breath,if possible,till the wave went back;now as the waves were not so high as at first,being near land,I held my hold till the wave abated,and then fetched another run,which brought me so near the shore that the next wave,though it went over me,yet did not so swallow me up as to carry me away,and the next run I took,I got to the mainland,where,to my great comfort,I clambered up the clifts of the shore and sat me down upon the grass,free from danger,and quite out of the reach of the water.第七章 唯一的幸存者/Chapter Ⅶ Sole Survivor导读

我仰脸向着上苍,感谢它令我绝处逢生,因为方才我几乎必死无疑。我们英国有一个风俗,当罪犯要被绞死时,若逢赦免,则外科医生须与赦书同到,以免他喜极导致气血攻心而死——狂喜和极悲,都可置人于死地。

我一边跑来跑去欢庆自己的幸存,一边回忆刚才那不可思议的一切。我看到几只残存的帽子和鞋子漂在海面上,远远地还能望见大船模模糊糊的身影。我冷静了下来,环顾周围,看看下一步该怎么办。

这一看却使我更加沮丧了,我已陷入生存的绝境,没有衣服穿,没有东西可供吃喝。我在这里除了饿死,就只有被野兽吃掉。我身上只有一把小刀、一只烟斗和一点烟叶,我为此愁肠百结,我的命运将如何呢?

我先找了点淡水喝来解渴,又嚼了点烟叶充饥,然后找了棵树上去沉沉睡了一觉。第二天醒来时天已大亮了,我惊讶地发现我们的大船居然被冲得离岸很近,只有四分之一英里左右,小艇被搁到陆地上了,离我也才两英里,不过隔着个小水湾。

我游到大船边上去,抓住一条垂下来的绳子往上登上了前舱,发现船头都浸在水里,但后半部没进水。我发现粮食都还干燥,便拿了许多,还喝了一杯酒提神。

我想把大船上能用的东西运到岸上去,于是用绳子绑紧船上多余的木板造出了一只牢固的木排。我在木排上装了三只船员用的箱子,装满了各种食物,但没装酒;又找到一个木匠箱子放上木排,里面有各种木工工具。我还拿了许多枪支弹药以及三桶火药。我用从大船上运回的东西搭起了帐蓬

我把木排驶入一个小湾,进入河口,想办法趁着潮水把木排冲向沙滩时,用两只断桨当作锚,一前一后把木排固定在沙滩上,这样就把木排和货物安全运抵岸上了。

接下来我开始观察周围地形,我登上了附近一座小山环顾四周,发现自己身处一个荒岛,四面环海,西边十五海里处有两个更小的岛。

之后我又去搬运物品,然后用箱子和木板搭成一个简陋住所。接着我回到船上,又做了个木排,尽力把能搬回来的东西都搬了回来,包括钉子、螺丝钉、钳子、小斧、磨刀砂轮、起货的铁钩和剩余的枪支弹药,此外还有所有衣服、一根樯帆、吊床和被褥。

回到岸上后我用帆布和砍下的支柱搭成帐篷,将空箱子和空桶堆放在帐篷四周以防不测。堵住帐篷门之后我就在里面搭起一张床,身边放好枪支防备便安稳地睡觉了。

此后我每天都爬上大船搬回可用物品,拿回了所有绳子和帆布,还找到包括面包、甘蔗酒、砂糖和面粉在内的食物,这可是意外的收获。我又把船上的锚索、铁缆等铁器运了回来。到我准备第十二次上船时,大风骤起,可我还是爬了上去,发现了一些剃刀、剪刀、刀叉等物,还有一些金币银币。此时狂风大作,我立刻带上物品游离大船,我上岸睡觉时海面已刮起了风暴。

第二天醒来我发现大船已消失了,便不再想它。

I was now landed and safe on shore,and began to look up and thank God that my life was saved in a case where in there was some minutes before scarce any room to hope.I believe it is impossible to express to the life what the ecstasies and transports of the soul are when it is so saved,as I may say,out of the very grave;and I do not wonder now at that custom,viz.,that when a malefactor who has the halter about his neck is tied up and just going to be turned off,and has a reprieve brought to him:I say,I do not wonder that they bring a surgeon with it,to let him blood that very moment they tell him of it,that the surprise may not drive the animal spirits from the heart,and overwhelm him:For sudden joys,like griefs,confound at first.

I walked about on the shore,lifting up my hands,and my whole being,as I may say,wrapt up in the contemplation of my deliverance,making a thousand gestures and motions which I cannot describe,reflecting upon all my comrades that were drowned and that there should not be one soul saved but myself;for,as for them,I never saw them afterwards or any sign of them,except three of their hats,one cap and two shoes that were not fellows.

I cast my eyes to the stranded vessel,when the breach and froth of the sea being so big,1 could hardly see it,it lay so far off,and considered,Lord!how was it possible I could get on shore?

After I had solaced my mind with the comfortable part of my condition,I began to look round me to see what kind of place I was in,and what was next to be done,and I soon found my comforts abate,and that,in a word,I had a dreadful deliverance.For I was wet,had no clothes to shift me,nor anything either to eat or drink to comfort me,neither did I see any prospect before me but that of perishing with hunger or being devoured by wild beasts;and that which was particular afflicting to me was that I had no weapon either to hunt and kill any creatures for my sustenance or to defend myself against any other creature that might desire to kill me for theirs.In a word,I had nothing about me but a knife,a tobacco-pipe and a little tobacco in a box;this was all my provision,and this threw me into terrible agonies of mind that for a while I run about like a madman;night coming upon me,I began with a heavy heart to consider what would be my lot if there were any ravenous beasts in that country,seeing at night they always come abroad for their prey.

All the remedy that offered to my thoughts at that time was to get up into a thick bushy tree like a fir,but thorny,which grew near me,and where I resolved to sit all night,and consider the next day what death I should die,for as yet I saw no prospect of life;I walked about a furlong from the shore,to seeif I could find any fresh water to drink,which I did,to my great joy;and having drank,and put a little tobacco in my mouth to prevent hunger,I went to the tree,and getting up into it,endeavored to place myself so as that if I should sleep I might not fall;and having cut me a short stick,like a truncheon,for my defense,I took up my lodging,and having been excessively fatigued,I fell fast asleep,and slept as comfortably as,I believe,few could have done in my condition,and found myself the most refreshed with it that I think I ever was on such an occasion.

When I waked it was broad day,the weather clear,and the storm abated,so that the sea did not rage and swell as before.But that which surprised me most was that the ship was lifted off in the night from the sand where she lay by the swelling of the tide,and was driven up almost as far as the rock which I first mentioned,where 1 had been so bruised by the dashing me against it;this being within about a mile from the shore where I was and the ship seeming to stand upright still,I wished myself on board,that,at least,I might save some necessary things for my use.

When I came down from my apartment in the tree,I looked about me again,and the first thing I found was the boat,which lay as the wind and the sea had tossed her up upon the land,about two miles on my right hand.I walked as far as I could upon the shore to have got to her,but found a neck or inlet of water between me and the boat,which was about half a mile broad,so I came back for the present,being more intent upon getting,at the Ship,where I hoped to find something for my present subsistence.

A little after noon I found the sea very calm and the tide ebbed so far out that I could come within a quarter of a mile of the ship;and here I found a fresh renewing of my grief,for I saw evidently that if we had kept on board,we had been all safe,that is to say,we had all got safe on shore,and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all comfort and company,as I now was;this forced tears from my eyes again,but as there was little relief in that,I resolved,if possible,to get to the ship;so I pulled off my clothes,for the weather was hot to extremity,and took the water;but when I came to the ship,my difficulty was still greater to know how to get on board,for as she lay aground,and high out of the water,there was nothing within my reach to lay hold of;I swam round her twice,and the second time I spied a small piece of a rope,which I wondered I did not see at first,hang down by the fore-chain so low as that with great difficulty I got hold of it,and by the help of that rope got up into the forecastle of the ship.Here I found that the ship was bulged,and had a great deal of water in her hold,but that she lay so on the side of a bank of hard sand,or rather earth,that her stern lay lifted up upon the bank and her head low almost to the water;by this means all her quarter was free,and all that was in that part was dry;for you may be sure my first work was to search and to see what was spoiled and what was free;and first I found that all the ship's provisions were dry and untouched by the water,and being very well disposed to eat,I went to the breadroom and filled my pockets with biscuit,and eat it as I went about other things,for I had no time to lose;I also found some rum in the great cabin,of which I took a large dram,and which I had indeed enough of to spirit me for what was before me.Now I wanted nothing but a boat,to furnish myself with many things which I foresaw would be very necessary to me.

It was in vain to sit still and wish for what was not to be had,and this extremity roused my application;we had several spare yards and two or three large spars of wood and a spare top mast or two in the ship;I resolved to fall to work with these and flung as many of them overboard as I could manage for their weight,tying every one with a rope that they might not drive away;when this was done I went down the ship's side,and pulling them to me,I tied four of them fast together at both ends as well as I could,in the form of a raft,and laying two or three short pieces of plank upon them crossways,I found I could walk upon it very well,but that it was not able to bear any great weight,the pieces being too light;so I went to work,and with the carpenter's saw I cut a spare top mast into three lengths and added them to my raft,with a great deal of labor and pains;but hope of furnishing myself with necessaries encouraged me to go beyond what I should have been able to have done upon anotheroccasion.

My raft was now strong enough to bear any reasonable weight;my next care was what to load it with and how to preserve what I laid upon it from the surf of the sea;but I was not long considering this;I first laid all the planks or boards upon it that I could get,and having considered well what I most wanted,I first got three of the seamen's chests,which I had broken open and emptied,and lowered them down upon my raft;the first of these I filled with provision,viz.,bread,rice,three Dutch cheeses,five pieces of dried goat's flesh,which we lived much upon,and a little remainder of European corn which had been laid by for some fowls which we brought to sea with us,but the fowls were killed;there had been some barley and wheat together,but,to my great disappointment,I found afterwards that the rats had eaten or spoiled it all.As for liquors,I found several cases of bottles belonging to our skipper in which were some cordial waters,and in all about five or six gallons of rack;these I stowed by themselves,there being no need to put them into the chest,nor no room for them.While I was doing this,I found the tide began to flow,though very calm,and I had the mortification to see my coat,shirt,and waistcoat,which I had left on shore upon the sand,swim away;as for my breeches,which were only linen,and open-kneed,I swam on board in them,and my stockings.However,this put me upon rummaging for clothes,of which I found enough but took no more than I wanted for present use,for I had other things which my eye was more upon,as first,tools to work with on shore;and it was after long searching that I found out the carpenter's chest,which was indeed a very useful prize to me,and much more valuable than a ship-loading of gold would have been at that time;I got it down to my raft,even whole as it was,without losing time to look into it for I knew in general what it contained.

My next care was for some ammunition and arms;there were two very good fowling pieces in the great cabin,and two pistols;these I secured first,with some powder-horns,and a small bag of shot,and two old rusty swords;I knew there were three barrels of powder in the ship,but knew not where our gunner had stowed them;but with much search I found them,two of them dry and good,the third had taken water;those two I got to my raft with the arms,and now I thought myself pretty well freighted,and began to think how I should get to shore with them,having neither sail,oar,or rudder;and the least capful of wind would have overset all my navigation.我做了个木排

I had three encouragements:1.A smooth,calm sea.2.The tide rising and setting in to the shore.3.What little wind there was blew me towards the land;and thus,having found two or three broken oars belonging to the boat,and besides the tools which were in the chest,I found two saws,an axe,and a hammer,and with this cargo I put to sea.For a mile or thereabouts my raft went very well,only that I found it drive a little distant from the place where I had landed before,by which I perceived that there was some indraft of the water,and consequently I hoped to find some creek or river there which I might make use of as a port to get to land with my cargo.

As I imagined,so it was;there appeared before me a little opening of the land,and I found a strong current of the tide set into it,so I guided my raft as well as I could to keep in the middle of the stream.But here I had like to have suffered a second shipwreck,which,if I had,I think verily would have broke my heart,for knowing nothing of the coast,my raft run aground at one end of it upon a shoal,and not being aground at the other end,it wanted but a little that all my cargo had slipped off towards that end that was afloat,and so fallen into the water.I did my utmost by setting my back against the chests to keep them in their places,but could not thrust off the raft with all my strength,neither durst I stir from the posture I was in,but holding up the chests with all my might,stood in that manner near half an hour,in which time the rising of the water brought me a little more upon a level;and a little after,the water still rising,my raft floated again,and I thrust her off with the oar I had into the channel and then driving up higher,I at length found myself in the mouth of a little river,with land on both sides,and a strong current or tide running up;I looked on both sides for a proper place to get to shore,for I was not willing to be driven too high up the river,hoping in time to see some ship at sea and therefore resolved to place myself as near the coast as I could.

At length I spied a little cove on the right shore of the creek;to which with great pain and difficulty I guided my raft and at last got so near as that,reaching ground with my oar,I could thrust her directly in;but here I had like to have dipped all my cargo in the sea again;for that shore lying pretty steep,that is to say,sloping,there was no place to land,but where one end of my float,if it run on shore,would lie so high and the other sink lower as before,that it would endanger my cargo again.All that I could do was to wait till the tide was at the highest,keeping the raft with my oar like an anchor to hold the side of it fast to the shore,near a flat piece of ground,which I expected the water would flow over;and so it did.As soon as I found water enough,for my raft drew about a foot of water,I thrust her on upon that flat piece of ground and there fastened or moored her by sticking my two broken oars into the ground,one on one side near one end,and one on the other side near the other end;and thus I lay till the water ebbed away and left my raft and all my cargo safe on shore.

My next work was to view the country,and seek a proper place for my habitation and where to stow my goods to secure them from whatever might happen;where I was I yet knew not,whether on the continent or on an island,whether inhabited or not inhabited,whether in danger of wild beasts or not.There was a hill not above a mile from me,which rose up very steep and high,and which seemed to overtop some other hills which lay as in a ridge from it,northward;I took out one of the fowling pieces,and one of the pistols,and a horn of powder,and thus armed,I traveled for discovery up to the top of that hill,where,after I had with great labor and difficulty got to the top,I saw my fate to my great affliction,viz.,that I was in an island environed every way with the sea,no land to be seen,except some rocks which lay a great way off and two small islands less than this,which lay about three leagues to the west.

I found also that the island I was in was barren and,as I saw good reason to believe,uninhabited,except by wild beasts,of whom,however,I saw none,yet I saw abundance of fowls,but knew not their kind;neither when I killed them could I tell what was fit for food,and what not;at my coming back,I shot at a great bird which I saw sitting upon a tree on the side of a great wood.Ibelieve it was the first gun that had been fired there since the creation of the world;I had no sooner fired but from all the parts of the wood there arose an innumerable number of fowls of many sorts,making a confused screaming,and crying every one according to his usual note;but not one of them of any kind that I knew.As for the creature I killed,I took it to he a kind of a hawk,its color and beak resembling it,but had no talons or claws more than common;its flesh was carrion and fit for nothing.

Contented with this discovery,I came back to my raft and fell to work to bring my cargo on shore,which took me up the rest of that day,and what to do with myself at night I knew not,nor indeed where to rest;for I was afraid to lie down on the ground,not knowing but some wild beast might devour me,though,as I afterwards found,there was really no need for those fears.

However,as well as I could,I barricaded myself round with the chests and boards that I had brought on shore and made a kind of a hut for that night's lodging;as for food,I yet saw not which way to supply myself,except that 1 had seen two or three creatures like hares run out of the wood where I shot the fowl.

I now began to consider that I might yet get a great many things out of the ship,which would be useful to me,and particularly some of the rigging and sails and such other things as might come to land,and I resolved to make another voyage on board the vessel,if possible;and as I knew that the first storm that blew must necessarily break her all in pieces,I resolved to set all other things apart,til I got everything out of the ship that I could get;then I called a council,that is to say,in my thoughts,whether I should take back the raft but this appeared impracticable;so I resolved to go as before,when the tide was down,and I did so,only that I stripped before I went from my hut,having nothing on but a checkered shirt and a pair of linen drawers and a pair of pumps on my feet.

I got on board the ship as before,and prepared a second raft,and having had experience of the first,I neither made this so unwieldy,nor loaded it so hard,but yet I brought away several things very useful to me;as first,in thecarpenter's stores I found two or three bags full of nails and spikes,a great screwjack,a dozen or two of hatchets and,above all,that most useful thing called a grindstone;all these I secured together,with several things belonging to the gunner,particularly two or three iron crows and two barrels of musket bullets,seven muskets and another fowling piece,with some small quantity of powder more;a large bag full of small shot and a great roll of sheet lead.But this last was so heavy,I could not hoist it up to get it over the ship's side.

Besides these things,I took all the men's clothes that I could find,and a spare fore topsail,a hammock,and some bedding;and with this I loaded my second raft,and brought them all safe on shore,to my very great comfort.

I was under some apprehensions during my absence from the land,that at least my provisions might be devoured on shore;but when I came back,I found no sign of any visitor;only there sat a creature like a wild cat upon one of the chests,which,when I came towards it,ran away a little distance,and then stood still;she sat very composed and unconcerned and looked full in my face as if she had a mind to be acquainted with me.I presented my gun at her,but as she did not understand it,she was perfectly unconcerned at it,nor did she offer to stir away;upon which I tossed her a bit of biscuit,though,by the way,I was not very free of it,for my store was not great.However,I spared her a bit,I say,and she went to it,smelled of it and ate it and looked(as pleased)for more,but I thanked her and could spare no more;so she marched off.

Having got my second cargo on shore,though 1 was fain to open the barrels of powder and bring them by parcels,for they were too heavy,being large casks,I went to work to make me a little tent with the sail and some poles which I cut for that purpose,and into this tent I brought everything that I knew would spoil,either with rain or sun,and I piled all the empty chests and casks up in a circle round the tent,to fortify it from any sudden attempt,either from man or beast.

When I had done this I blocked up the door of the tent with some boards within and an empty chest set up on end without,and spreading one of the beds upon the ground,laying my two pistols just at my head and my gun at lengthby me,I went to bed for the first time,and slept very quietly all night,for I was very weary and heavy,for the night before I had slept little and had labored very hard all day,as well to fetch all those things from the ship,as to get them on shore.

I had the biggest magazine of all kinds now that ever was laid up,I believe,for one man,but I was not satisfied still;for while the ship sat upright in that posture,I thought I ought to get everything out of her that I could;so every day at low water I went on board,and brought away something or other.But particularly the third time I went,I brought away as much of the rigging as I could,as also all the small ropes and rope-twine I could get,with a piece of spare canvas,which was to mend the sails upon occasion,and the barrel of wet gunpowder.In a word,I brought away all the sails first and last,only that I was fain to cut them in pieces,and bring as much at a time as I could;for they were no more useful to be sails but as mere canvas only.

But that which comforted me more still was that at last of all,after I had made five or six such voyages as these,and thought I had nothing more to expect from the ship that was worth my meddling with;I say,after all this,I found a great hogshead of bread,and three large runlets of rum or spirits,and a box of sugar,and a barrel of fine flour;this was surprising to me,because I had given over expecting any more provisions,except what was spoiled by the water.I soon emptied the hogshead of that bread,and wrapped it up parcel by parcel in pieces of the sails,which I cut out;and in a word,I got all this safe on shore also.

The next day I made another voyage;and now having plundered the ship of what was portable and fit to hand out,I began with the cables;and cutting the great cable into pieces such as I could move,I got two cables and a hawser on shore,with all the ironwork I could get;and having cut down the spritsail yard,and the mizzen yard,and everything I could to make a large raft,I loaded it with all those heavy goods,and came away.

But my good luck began now to leave me;for this raft was so unwieldy and so over-loaden,that after I was entered the little cove,where I had landedthe rest of my goods,not being able to guide it so handily as I did the other,it overset;and threw me and all my cargo into the water;as for myself it was no great harm,for I was near the shore;but as to my cargo,it was great part of it lost,especially the iron,which I expected would have been of great use to me.However,when the tide was out,I got most of the pieces of cable ashore,and some of the iron,though with infinite labor;for I was fain to dip for it into the water,a work which fatigued me very much.After this I went every day on board,and brought away what I could get.

I had been now thirteen days on shore,and had been eleven times on board the ship;in which time I had brought away all that one pair of hands could well be supposed capable to bring,though I believe verily,had the calm weather held,I should have brought away the whole ship piece by piece.But preparing the twelfth time to go on board,I found the wind begin to rise;however,at low water I went on board,and though I thought I had rummaged the cabin so effectually,as that nothing more could be found,yet I discovered a locker with drawers in it,in one of which I found two or three razors and one pair of large scissors,with some ten or a dozen of good knives and forks;in another I found about thirty-six pounds value in money,some European coin,some Brazil,some pieces of eight,some gold,some silver.

I smiled to myself at the sight of this money.“O drug!”said I aloud,“what art thou good for?Thou art not worth to me,no,not the taking off of the ground;one of those knives is worth all this heap;I have no manner of use for thee,e'en remain where thou art and go to the bottom as a creature whose life is not worth saving.”However,upon second thoughts,I took it away,and wrapping all this in a piece of canvas,I began to think of making another raft;but while I was preparing this,I found the sky overcast,and the wind began to rise,and in a quarter of an hour it blew a fresh gale from the shore;it presently occurred to me that it was in vain to pretend to make a raft with the wind off shore,and that it was my business to be gone before the tide of flood began,otherwise I might not be able to reach the shore at all.

Accordingly I let myself down into the water and swam across the channel,which lay between the ship and the sands,and even that with difficulty enough,partly with the weight of the things I had about me,and partly the roughness of the water,for the wind rose very hastily,and before it was quite high water,it blew a storm.

But I was gotten home to my little tent,where I lay with all my wealth about me very secure.It blew very hard all that night,and in the morning,when I looked out,behold,no more ship was to be seen;I was a little surprised,but recovered myself with this satisfactory reflection,viz.,that I had lost no time,nor abated no diligence to get everything out of her that could be useful to me,and that indeed there was little left in her that I was able to bring away if I had had more time.

I now gave over any more thoughts of the ship,or of anything out of her,except what might drive on shore from her wreck,as indeed divers pieces of her afterwards did;but those things were of small use to me.第八章 最初的日子/Chapter Ⅷ First Days导读

现在我集中精力考虑着如何建造保护自己的住所,最后决定挖洞和搭帐篷。

由于目前住所地势低湿且离淡水较远,我就到一个小山坡旁的平地上另建新居。我在山岩前面画了一个半圆形。沿着这个半圆形我打下里外两排坚硬的木桩,顶部削尖,间距很短,用缆索堆放在中间,然后再往中间插上稍短的木桩支撑缆索。这样就做成了一个结实牢固的篱笆,不过这花了我很多时间。我又用一个短梯架在顶上用以进出,过后再收好梯子。后来我才发现,其实根本不用如此戒备森严。

我把我的全部财产、粮食、弹药和补给品都搬到篱笆里面来。上面搭了一个双层大帐篷,帐篷上又盖上一大块油布。里面有新搬来的吊床。我又在岩壁上开凿山洞,用土石方沿篱笆堆成一英尺高的平台。这样帐篷就成了我的住房,而紧挨着的山洞就成了我的地窖。

这个过程中有一次突然电闪雷鸣,我想起火药如果被击中就全完蛋了。于是做了很多小袋子和小匣子,将火药分开装上并贮藏到石头缝里。

我每天都带上枪出去溜达,第一次就发现这里有很多山羊。不久我就找到了抓住它们的办法,它们的眼睛朝下看很敏锐,但朝上就几乎是瞎子了。我便从上边开枪打死了一只正在哺乳小羊的母羊,然后把母羊背回住所。小羊也跟着我回来,我想养它,但它不吃东西,所以我把它也杀了吃了。猎捕山羊

我心里一直充满矛盾,上帝究竟是抛弃了我还是眷顾着我?如果说眷顾,那上帝为什么要把我丢到这么个无人的荒岛上来?如果说抛弃,那上帝为什么要给我这么多有用的东西,让我能生存下去?

无论如何,我今后的生活都将是寂寞忧郁的,我把这段生活的情况按时间都记录下来。从日期和太阳的角度上看,我估计自己正在北纬九度二十二分处。

我为了记住日期便每天用刀在一根大柱子上刻一个凹口,每星期刻一个长一倍的凹口,每个月刻一个再长一倍的凹口,这样就相当于一个日历了。

我从船上还带来了一些纸、笔、墨、罗盘、各种数学仪器、望远镜、地图和航海书籍等东西。同时还有三本英文《圣经》、葡萄牙文祈祷书等。此外还有一条狗和两只猫。可惜这些动物不能跟我说话。

因为缺少相应的工具,许多工作都要花掉我很多时间,比如砍木桩等。但我有的是时间,也就无所谓了。

我认真考虑自己所处的环境,每天记下自己的经历,聊以自慰。我把自己的幸运和不幸加以比较,列成商业簿记中“借方”和“贷方”的格式。我一一比较,认为自己在此处境可谓祸福相依。我对自己处境稍感宽慰,不再幻想有什么船只。

我开始努力改善自己的生活。

我在住所外围用草皮堆成一道两尺来厚的墙,又在围墙和岩壁间搭了一些屋椽,上面盖了些挡雨的树枝,用来度过一年中的雨季。

我的一切东西都杂乱地堆在山洞里,空间被占满了。我被迫把洞挖大挖深,又把岩壁右边挖穿,做成了一个能出入的门。

My thoughts were now wholly employed about securing myself against either savages,if any should appear,or wild beasts,if any were in the island;and I had many thoughts of the method how to do this and what kind of dwelling to make,whether I should make me a cave in the earth or a tent upon the earth.And,in short,I resolved upon both,the manner and description of which it may not be improper to give an account of.

I soon found the place I was in was not for my settlement,particularlybecause it was upon a low moorish ground near the sea,and I believed would not be wholesome,and more particularly because there was no fresh water near it,so I resolved to find a more healthy and more convenient spot of ground.

I consulted several things in my situation,which I found would be proper for me:first,health and fresh water,I just now mentioned;secondly,shelter from the heat of the sun;thirdly,security from ravenous creatures,whether men or beasts;fourthly,a view to the sea,that if God sent any ship in sight,I might not lose any advantage for my deliverance,of which I was not willing to banish all my expectation yet.

In search of a place proper for this I found a little plain on the side of a rising hill,whose front towards this little plain was steep as a house-side so that nothing could come down upon me from the top;on the side of this rock there was a hollow place worn a little way in like the entrance or door of a cave,but there was not really any cave,or way into the rock at all.

On the flat of ttie green,just before this hollow place,1 resolved to pitch my tent.This plain was not above an hundred yards broad and about twice as long,and lay like a green before my door and at the end of it descended irregulaxly every way down into the low grounds by the seaside.It was on the north-northwest side of the hill,so that I was sheltered from the heat every day,till it came to a west and by south sun,or thereabouts,which in those countries is near the setting.

Before I set up my tent,I drew a half circle before the hollow place,which took in about ten yards in its semidiameter from the rock and twenty yards in its diameter,from its beginning and ending.

In this half circle I pitched two rows of strong stakes,driving them into the ground till they stood very firm like piles,the biggest end being out of the ground about five foot and a half and sharpened on the top.The two rows did not stand above six inches from one another.

Then I took the pieces of cable which I had cut in the ship,and laid them in rows one upon another,within the circle,between these two rows of stakes,up to the top,placing other stakes in the inside,leaning against them,about twofoot and a half high,like a spur to a post;and this fence was so strong that neither man nor beast could get into it or over it.This cost me a great deal of time and labor,especially to cut the piles in the woods,bring them to the place,and drive them into the earth.

The entrance into this place I made to be not by a door,but by a short ladder to go over the top,which ladder,when I was in,I lifted over after me,and so I was completely fenced in,and fortified,as I thought,from all the world,and consequently slept secure in the night,which otherwise I could not have done,though,as it appeared afterward,there was no need of all this caution from the enemies that I apprehended danger from.

Into this fence or fortress,with infinite labor,I carried all my riches,all my provisions,ammunition,and stores,of which you have the account above;and I made me a large tent,which,to preserve me from the rains that in one part of the year are very violent there,I made double,viz.,one smaller tent within,and one larger tent above it,and covered the uppermost with a large tarpaulin which I had saved among the sails.

And now I lay no more for a while in the bed which I had brought on shore,but in a hammock,which was indeed a very good one and belonged to the mate of the ship.

Into this tent 1 brought all my provisions and everything that would spoil by the wet,and having thus enclosed all my goods,I made up the entrance,which till now I had left open,and so passed and repassed,as I said,by a short ladder.

When I had done this,I began to work my way into the rock,and bringing all the earth and stones that I dug down out through my tent,I laid'em up within my fence in the nature of a terrace,that so it raised the ground within about a foot and a half,and thus I made me a cave just behind my tent,which served me like a cellar to my house.

It cost me much labor and many days before all these things were brought to perfection,and therefore I must go back to some other things which took up some of my thoughts.At the same time it happened,after I had laid my schemefor the setting up my tent and making the cave,that a storm of rain falling from a thick dark cloud,a sudden flash of lightning happened and after that a great clap of thunder,as is naturally the effect of it;1 was not so much surprised with the lightning as I was with a thought which darted into my mind as swift as the lightning itself:O my powder!My very heart sunk within me when I thought that at one blast all my powder might be destroyed,on which not my defense only but the providing me food,as I thought,entirely depended;I was nothing near so anxious about my own danger,though had the powder took fire,I had never known who had hurt me.

Such impression did this make upon me that after the storm was over,I laid aside all my works,my building and fortifying,and applied myself to make bags and boxes to separate the powder,and keep it a little and a little in a parcel,in hope that whatever might come it might not all take fire at once,and to keep it so apart that it should not be possible to make one part fire another,I finished this work in about a fortnight,and I think my powder,which in all was about 240 pounds'weight,was divided in not less than a hundred parcels;as to the barrel that had been wet,I did not apprehend any danger from that,so I placed it in my new cave,which in my fancy I called my kitchen,and the rest I hid up and down in holes among the rocks,so that no wet might come to it,marking very carefully where I laid it.

In the interval of time while this was doing,I went out once at least every day with my gun,as well to divert myself as to see if I could kill anything fit for food,and as near as I could to acquaint myself with what the island produced.The first time I went out I presently discovered that there were goats in the island,which was a great satisfaction to me;but then it was attended with this misfortune to me,viz.,that they were so shy,so subtle,and so swift of foot that it was the difficultest thing in the world to come at them.But I was not discouraged at this,not doubting but I might now and then shoot one,as it soon happened,for after I had found their haunts a little,I laid wait in this manner for them:I observed if they saw me in the valleys,though they were upon the rocks,they would run away as in a terrible fright;but if they were feeding inthe valleys and I was upon the rocks,they took no notice of me,from whence I concluded that,by the position of their optics,their sight was so directed downward that they did not readily see objects that were above them;so afterward I took this method,I always climbed the rocks first to get above them and then had frequently a fair

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载