孝经(电子杂志)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-14 23:02:40

点击下载

作者:(春秋)孔子

出版社:浙江古籍出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

孝经(电子杂志)

孝经(电子杂志)试读:

孝经

作者:(春秋)孔子排版:吱吱出版社:浙江古籍出版社出版时间:2017-04-01本书由浙江出版集团数字传媒有限公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —孝经kāizōnɡmínɡyìzhānɡdìyī

开宗明义章第一

zhònɡníjūzēnɡzǐshì仲尼①居②,曾子③侍④。zǐyuēxiānwánɡyǒuzhìdéyàodàoyǐshùntiānxiàmínyònɡhémù

子曰:“先王⑤有至德⑥要道⑦,以顺天下,民用⑧和睦,shànɡxiàwúyuànrǔzhīzhīhū上下无 怨。汝⑨知之乎?”

zēnɡzǐbìxíyuēshēnbùmǐnhézúyǐzhīzhī曾子避席⑩曰:“参不敏⑪,何足以知之?”【注释】

①仲尼:孔子的字。孔子,春秋末期鲁国人,儒家学说创始人,思想家、教育家。②居:坐。③曾子:名参,字子舆,春秋末期鲁国人,孔子的弟子。④侍:伺候,在旁边陪着。⑤先王:古代的圣德之王。⑥至德:最美好、最高尚的德行。⑦要道:最重要的道理。⑧用:因此,因而。⑨汝:你。⑩避席:离席而立,这是古代的一种礼节。席,铺在地上的草席,这里指自己的座位。⑪敏:聪明,有智慧。zǐyuēfúxiàodézhīběnyějiàozhīsuǒyóushēnɡyěfùzuòwú

子曰:“夫①孝,德之 本也,教②之所由生也。复坐,吾yùrǔshēntǐfàfūshòuzhīfùmǔbùɡǎnhuǐshānɡxiàozhīshǐyělì语③汝。身体发肤,受之父母,不敢毁伤④,孝之始 也。立shēnxínɡdàoyánɡmínɡyúhòushìyǐxiǎnfùmǔxiàozhīzhōnɡyěfúxiào⑤身行道,扬名于后世,以显⑥父母,孝之终也。夫孝,shǐyúshìqīnzhōnɡyúshìjūnzhōnɡyúlìshēndàyǎyúnwú始于事⑦亲,中⑧于事君, 终于立身。《大雅》⑨云:‘无⑩niàněrzǔyùxiūjuédé念尔祖,聿⑪修厥⑫德。’”【注释】

①夫:句首发语词,无义。②教:教化。古有“五教”之说,即教父以义、教母以慈、教兄以友、教弟以恭、教子以孝。儒家认为,孝是一切道德的根本,一切教育的出发点。③语:告诉。④毁伤:毁坏,伤害。⑤立:树立,成就。⑥显:光显,荣耀。⑦事:服侍。⑧中:即人的青壮年时期。⑨《大雅》:《诗经》“二雅”(《大雅》《小雅》)之一,收诗31篇,多为王室贵族雅正的乐歌。⑩无:发声词,无义。⑪聿:循,继承。⑫厥:其,此指文王。

孔子在家中闲坐,他的学生曾子侍坐在旁边。

孔子说:“古代的圣王,有至高无上的品德,可以使得天下人心归顺,百姓和睦融洽,人们无论尊卑贵贱都没有怨恨和不满,你知道这是为什么吗?”

曾子连忙起身离开席位回答说:“学生不够聪明,哪里能知道呢?”

孔子说:“这就是孝!孝是一切道德的根本,所有品行的教化都是由孝行开始的。你回到座位,我告诉你。一个人的身体、四肢、毛发、皮肤,都是从父母那里得来的,不敢损坏伤害,这是孝的开始。一个人要建功立业,遵循天道,扬名于后世,使父母荣耀显赫,这是孝的终极目标。所谓孝,最初从侍奉父母做起,然后是效忠君王,最后则要建功立业。《诗经》里说:‘牢记祖德永不相忘,继承祖德发扬荣光。’”tiānzǐzhānɡdìèr

天子章第二

zǐyuēàiqīnzhěbùɡǎnwùyúrénjìnɡqīnzhěbùɡǎnmànyúrén

子曰:“爱亲者,不敢恶①于人;敬亲者,不敢慢②于人。àijìnɡjìnyúshìqīnérdéjiàojiāyúbǎixìnɡxínɡyúsìhǎiɡàitiānzǐ爱敬尽于事亲,而德 教③加④于百姓,刑⑤于四海,盖⑥天子zhīxiàoyěfǔxínɡyúnyìrényǒuqìnɡzhàomínlàizhī之孝也。《甫刑》⑦云:‘一人⑧有庆⑨,兆民⑩赖之。’”【注释】

①恶:厌恶。②慢:怠慢,不敬。③德教:道德修养的教育,即孝道的教育。④加:施加。⑤刑:通“型”,典范,榜样。⑥盖:发语辞。⑦《甫刑》:《尚书·吕刑》篇的别名。⑧一人:指天子。商周时,商王、周王都自称“余一人”。⑨庆:善。兆民:⑩万民,百姓。

孔子说:“能够爱自己父母的人,就不会厌恶别人的父母;能够尊敬自己父母的人,也不会怠慢别人的父母。以爱护恭敬的心情尽心尽力侍奉双亲,将德行教化施于黎民百姓,使天下百姓遵从效法,这就是天子的孝道。《尚书·甫刑》里说:‘天子有善行,那么天下的民众就都信赖他。’”zhūhóuzhānɡdìsān

诸侯章第三

zàishànɡbùjiāoɡāoérbùwēizhìjiéjǐndùmǎnérbúyìɡāo

在上不骄,高而不危;制节①谨度②,满③而不溢④。高érbùwēisuǒyǐchánɡshǒuɡuìyěmǎnérbúyìsuǒyǐchánɡshǒufùyěfù而不危,所以长守贵也。满 而不溢,所以长守富也。富ɡuìbùlíqíshēnránhòunénɡbǎoqíshèjìérhéqímínrénɡàizhūhóu贵不离其身,然后能保其社稷⑤,而和⑥其民人⑦,盖诸侯zhīxiàoyěshīyúnzhànzhànjīnɡjīnɡrúlínshēnyuānrúlǚbáobīnɡ之孝也。《诗》云:“战战兢兢⑧,如临⑨深渊,如履⑩薄冰。”【注释】

①制节:指费用开支节约俭省。②谨度:指行为举止谨慎而合乎法度。③满:指财富充足。④溢:充满而流出来。⑤社稷:社,土地神。稷,谷神。土地与谷物是国家的根本,古代立国必先祭社稷之神,因而,“社稷”便成为国家的代称。⑥和:使……和睦。⑦民人:人民,百姓。⑧战战兢兢:恐惧、戒慎的样子。⑨临:靠近。⑩履:践踩,走过。

在众人之上而不骄傲,位置再高也不会有倾覆的危险;生活节俭、遵行法度,财富充盈也不会溢出。居高位而没有倾覆的危险,所以能够长久保持自己的尊贵地位;财富充裕而不奢侈挥霍,所以能够长久地守住自己的财富。能够保持富有和尊贵,然后才能保住家国的安全,使黎民百姓和睦相处,这大概就是诸侯的孝道吧。《诗经》上说:“战战兢兢,像身临深水潭边恐怕坠落,像脚踩薄冰之上担心陷下去那样(小心谨慎地处事)。”qīnɡdàfūzhānɡdìsì

卿大夫章第四

fēixiānwánɡzhīfǎfúbùɡǎnfúfēixiānwánɡzhīfǎyánbùɡǎndàofēixiān

非先王之法服①不敢服,非先王之法言②不敢道,非先wánɡzhīdéxínɡbùɡǎnxínɡshìɡùfēifǎbùyánfēidàobùxínɡkǒuwúzé王之德行③不敢行。是故非法④不言,非道⑤不行;口无择yánshēnwúzéxínɡyánmǎntiānxiàwúkǒuɡuòxínɡmǎntiānxiàwúyuànwùsān言,身无择行;言满天下无口过⑥,行满天下无怨恶。 三zhěbèiyǐránhòunénɡshǒuqízōnɡmiàoɡàiqīnɡdàfūzhīxiàoyěshīyún者⑦备矣,然后能守其宗庙⑧,盖卿大夫⑨之孝也。《诗》云:sùyèfēixièyǐshìyìrén“夙夜匪⑩解⑪,以事⑫一人。”【注释】

①法服:按照礼法制定的服饰。②法言:合乎礼法的言论。③德行:合乎道德规范的行为。④非法:不符合礼法(的话)。⑤非道:不符合道德(的事)。⑥口过:言语的过失。⑦三者:指法服、法言、德行。⑧宗庙:祭祀祖先的专用房屋。⑨卿大夫:卿和大夫,古代官名。⑩匪:通“非”,不。⑪解:通“懈”,怠惰。⑫事:奉事。

不是先圣明君制定的礼法服饰不敢穿,不是先圣明君说的礼法言语不敢说,不是先圣明君实行的道德准则不敢去做。所以,不合礼法的话不说,不合礼法的行为不做;开口说话不需选择就合乎礼法,行为不必考虑也不会偏差;于是所说的话即便被天下皆知也不会有过失,所做的事传遍天下也不会有怨恨厌恶。穿戴、语言、行为这三方面都做到遵从礼法,才能守住祖宗的香火,这也是卿、大夫的孝道。《诗经》上说:“从早到晚勤勉不懈,全心全意奉事天子。”shìzhānɡdìwǔ

士章第五

zīyúshìfùyǐshìmǔéràitónɡzīyúshìfùyǐshìjūnérjìnɡ

资①于事父以事母,而爱同;资于事父以事君,而敬tónɡɡùmǔqǔqíàiérjūnqǔqíjìnɡjiānzhīzhěfùyěɡùyǐxiàoshìjūn同。故母取其爱,而君取其敬,兼②之者父也。故以孝事君zézhōnɡyǐjìnɡshìzhǎnɡzéshùnzhōnɡshùnbùshīyǐshìqíshànɡránhòunénɡ则忠,以敬事长则顺。忠顺不失,以事其上,然 后能bǎoqílùwèiérshǒuqíjìsìɡàishìzhīxiàoyěshīyúnsùxīnɡ保其禄③位,而守其祭祀,盖士④之孝也。《诗》云:“夙兴⑤yèmèiwútiǎněrsuǒshēnɡ夜寐⑥,无忝⑦尔所生。”【注释】

①资:取,拿。②兼,同时具备。③禄:古代官吏的俸给。④士:古代统治阶级中仅次于卿大夫的一个阶层。⑤兴:起。⑥寐:睡。⑦忝:辱,有愧于。

用侍奉父亲的方式去侍奉母亲,爱心是相同的;用侍奉父亲的方式去侍奉国君,崇敬之心也是相同的。所以侍奉母亲是用爱心,侍奉国君是用崇敬之心,两者兼而有之的是侍奉父亲。因此用孝道来侍奉国君就忠诚,用尊敬之道侍奉上级就顺从。能做到忠诚顺从地侍奉国君和上级,这样就能稳定自己的事业,并守住自己对祖先的祭祀,这是士人的孝道。《诗经》上说:“要早起晚睡地去做,不要辜负生你养你的父母。”shùrénzhānɡdìliù

庶人章第六

yònɡtiānzhīdàofēndìzhīlìjǐnshēnjiéyònɡyǐyǎnɡfùmǔcǐshù用天之道①,分②地之利,谨身节用,以养父母,此庶rénzhīxiàoyěɡùzìtiānzǐzhìyúshùrénxiàowúzhōnɡshǐérhuànbùjízhě人③之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患④不及者,wèizhīyǒuyě未之有也。【注释】

①天之道:指春温、夏热、秋凉、冬寒季节变化等自然规律。用天道,按时令变化安排农事,则春生、夏长、秋收、冬藏。②分:区别,分别。③庶人:泛指无官爵(jué)的平民百姓。④患:忧虑,担心。

利用自然的法则,分清土地的高下优劣,行为谨慎,节俭适度,以此来孝养父母,这就是普通老百姓的孝道了。所以说上自天子,下至普通老百姓,不论尊卑高下,孝道是无始无终、永恒存在的,如果有人担心自己不能做到孝,那才是没有的事情。sāncáizhānɡdìqī三才①章第七

zēnɡzǐyuēshènzāixiàozhīdàyě曾子曰:“甚哉,孝之大也!”zǐyuēfúxiàotiānzhījīnɡyědìzhīyìyěmínzhīxínɡyětiāndì

子曰:“夫孝,天之经②也,地之义③也,民之行也。天地zhījīnɡérmínshìzézhīzétiānzhīmínɡyīndìzhīlìyǐshùntiānxià之经,而民是则④之。则天之明,因⑤地之利,以顺天下⑥。shìyǐqíjiàobúsùérchénɡ是以其教不肃⑦而成,【注释】

①三才:指天、地、人。②经:常。③义:适宜,顺承。④则:效法,作为准则。⑤因:依靠,顺着。⑥以顺天下:这句是说,圣王把天道、地道、人道“三才”融会贯通,用以治理天下,天下自然人心顺从。顺,和顺,治理好。⑦肃:指严厉的统治手段。qízhènɡbùyánérzhìxiānwánɡjiànjiàozhīkěyǐhuàmínyěshìɡùxiānzhī

其政不严而治。先王见教之可以化民①也,是故先之yǐbóàiérmínmòyíqíqīnchénzhīyǐdéyìérmínxīnɡxínɡxiānzhīyǐjìnɡ以博爱,而民莫遗其亲;陈之以德义,而民兴行。先之以敬rànɡérmínbùzhēnɡdǎozhīyǐlǐyuèérmínhémùshìzhīyǐhàowùér让,而民不争;导之以礼乐②,而民和睦;示之以好恶,而mínzhījìnshīyúnhèhèshīyǐnmínjùěrzhān民知禁。《诗》云:‘赫赫③师尹④,民具⑤尔瞻⑥。’”【注释】

①化民:指用教育的办法感化人民,使人民服从领导。②礼乐:礼和乐。礼是行为道德的规范,乐能调和性情、移风易俗,二者皆可用以教化人民、治理国家。③赫赫:显贵盛大的样子。④师尹:尹太师。尹,尹氏,周王朝的贵族。⑤具:通“俱”。⑥尔瞻:即“瞻尔”,向您看,看着您。

曾参说:“太伟大了,孝道是多么博大高深啊!”

孔子说:“孝道就像天上日月星辰的运行,地上万物的自然生长,天经地义,是人类最根本的品行。天地都按它自己的规律运行,人类从中领悟到自身的法则而遵循它。效法上天永恒不变的规律,利用大地自然四季的优势,顺乎自然规律对天下民众施以政教。因此其教化不必严厉就能成功,政治不必严厉就能修明。从前的贤明君主看到通过教育可以感化民众,所以他首先表现出博爱,因此人民没有遗弃父母的;向人民陈述道德、礼义,人民就去遵行。他又率先以尊敬和谦让垂范,于是人民就不会相互争斗;用礼仪和音乐引导他们,人民就和睦相处;告诉人民对值得喜好的、美的东西和令人厌恶的、丑的东西相区别,人民就知道禁令而不犯法。《诗经》上说:‘威严显赫的尹太师啊,人民都在仰望着你啊。’”xiàozhìzhānɡdìbā孝治章第八zǐyuēxīzhěmínɡwánɡzhīyǐxiàozhìtiānxiàyěbùɡǎnyíxiǎoɡuózhīchén

子曰:“昔者明王①之以孝治天下也,不敢遗小国之臣,érkuànɡyúɡōnɡhóubózǐnánhūɡùdéwànɡuózhīhuānxīnyǐshì而况于公、侯、伯、子、男②乎?故得万国③之欢心,以事qíxiānwánɡzhìɡuózhěbùɡǎnwǔyúɡuānɡuǎérkuànɡyúshìmínhūɡùdé其先王。治国者④不敢侮于鳏寡⑤,而况于士民乎?故得bǎixìnɡzhīhuānxīnyǐshìqíxiānjūnzhìjiāzhěbùɡǎn百姓之欢心,以事其先君。治家者⑥不敢【注释】

①明王:英明而有圣德的君王。②公、侯、伯、子、男:周朝分封诸侯的五等爵位。③万国:指天下所有的诸侯国。万,极言多,并非实数。④治国者:指诸侯。⑤鳏寡:无妻或丧妻者为鳏,丧夫者为寡。⑥治家者:指卿、大夫。家,指卿、大夫受封的采邑。shīyúchénqièérkuànɡyúqīzǐhūɡùdérénzhīhuānxīnyǐshìqí

失于臣妾①,而况于妻子乎?故得人之欢心,以事其qīnfúránɡùshēnɡzéqīnānzhījìzéɡuǐxiǎnɡzhīshìyǐtiānxiàhépínɡ亲。夫然,故生则亲安之②,祭则鬼③享之。是以天下和平,zāihàibùshēnɡhuòluànbúzuòɡùmínɡwánɡzhīyǐxiàozhìtiānxiàyěrúcǐshī灾害不生,祸乱不作。故明王之以孝治天下也如此。《诗》yúnyǒugùdéxínɡsìɡuóshùnzhī云:‘有觉④德行,四国⑤顺之。’”【注释】

①臣妾:指家内的奴隶,男性曰臣,女性曰妾。也泛指卑贱者。②生则亲安之:生,活着的时候。安,安乐,安宁,安心。之,指双亲。③鬼:指去世的父母的灵魂。④觉:通“梏”,高大,正直。⑤四国:四方之国,诸侯国。

孔子说:“从前圣明的君王是以孝道治理天下的,就连小国的臣属也不遗弃,更何况对公、侯、伯、子、男五等侯爵呢?所以会得到各诸侯国臣民的爱戴,使他们尊重先王。治理一个封国的诸侯,就连对鳏夫和寡妇也不欺侮,更何况对众臣百姓呢?所以会得到老百姓的喜欢,使他们帮助诸侯祭祀祖先。治理自己封地的卿大夫,就连对臣仆婢妾也不失礼,更何况对妻子儿女呢?所以会得到众人的欢心,使他们乐意侍奉父母。只有这样,才会让父母在世时安乐祥和地生活,去世后也能得到后代的祭奠。因此天下就祥和太平,灾害也就不会发生,人为的祸乱更不会出现。所以圣明的君王以孝道治理天下,就会像上面所说的那样。《诗经》上说得好:‘天子有真正的德行,四方诸侯都会归顺他。’”shènɡzhìzhānɡdìjiǔ圣治章第九

zēnɡzǐyuēɡǎnwènshènɡrénzhīdéwúyǐjiāyúxiàohū曾子曰:“敢①问圣人之德,无以加于孝乎?”zǐyuētiāndìzhīxìnɡrénwéiɡuìrénzhīxínɡmòdàyúxiàoxiàomò

子曰:“天地之性②,人为贵。人之行,莫大于孝。孝莫dàyúyánfùyánfùmòdàyúpèitiānzézhōuɡōnɡqírényěxīzhě大于严③父,严父莫大于配天④,则周公⑤其人也。昔者,zhōuɡōnɡjiāosìhòujìyǐpèitiānzōnɡsì周公郊祀⑥后稷⑦以配天,宗祀⑧【注释】

①敢:谦词,有“冒昧”的意思。②性:指万物得诸自然的禀赋。③严格:尊敬。④配天:古代帝王祭天时以先祖配祭。⑤周公:姓姬名旦,周文王之子,周武王之弟,周成王之叔。⑥郊祀:古代帝王每年冬至时在国都郊外建圜(yuán)丘作为祭坛,祭祀天地。⑦后稷:名弃,为周人始祖。⑧宗祀:即聚宗族而祭。

wénwánɡyúmínɡtánɡyǐpèishànɡdìshìyǐsìhǎizhīnèiɡèyǐqízhí

文王①于明堂,以配上帝。是以四海之内,各以其职láijìfúshènɡrénzhīdéyòuhéyǐjiāyúxiàohūɡùqīnshēnɡzhīxīxià②来祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故亲生之膝下,yǐyǎnɡfùmǔrìyánshènɡrényīnyányǐjiàojìnɡyīnqīnyǐjiàoàishènɡrénzhī以养父母日严③。圣人因严以教敬,因亲以教爱。圣人之jiàobúsùérchénɡqízhènɡbùyánérzhìqísuǒyīnzhěběnyěfùzǐzhīdào教,不肃而成,其政不严而治,其所因者本也。父子之道,tiānxìnɡyějūnchénzhīyìyěfùmǔshēnɡzhīxùmòdàyānjūnqīnlínzhī天性也,君臣之义也。父母生之,续④莫大焉。君亲临之,hòumòzhònɡyānɡùbúàiqíqīnéràitā厚莫重焉。故不爱其亲而爱他【注释】

①文王:姓姬名昌,商时为西伯。据说能行仁义,礼贤者,敬老慈少,从而使国家逐渐强大,为日后武王灭商奠定了基础。②职:职位。③日严:日益尊敬。④续:指继先传后。rénzhěwèizhībèidébújìnɡqíqīnérjìnɡtārénzhěwèizhībèilǐyǐ

人者,谓之悖德①;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼。以shùnzénìmínwúzéyānbúzàiyúshànérjiēzàiyúxiōnɡdésuīdézhījūn顺则逆,民无则焉。不在于善,而皆在于凶德,虽得之,君zǐbúɡuìyě子不贵②也。【注释】

①悖德:违背常识的道理、道德。悖,违背,违反。②不贵:不重视,即鄙视、厌恶。jūnzǐzébùrányánsīkědàoxínɡsīkělèdéyìkězūnzuòshìkě

君子则不然,言思可道,行思可乐,德义可尊,作事可fǎrónɡzhǐkěɡuānjìntuìkědùyǐlínqímínshìyǐqímínwèiéràizhī法,容止可观,进退可度,以临其民。是以其民畏而爱之,zéérxiànɡzhīɡùnénɡchénɡqídéjiàoérxínɡqízhènɡlìnɡshīyúnshū则而象①之。故能成其德教,而行其政令。《诗》云:‘淑②rénjūnzǐqíyíbútè人君子,其仪不忒③。’”【注释】

①象:模仿,效仿。②淑:美好,善良。③忒:差错。

曾参说:“我冒昧地问,在圣人的德行中,难道没有比孝道更重大的了吗?”

孔子说:“天地万物之中,人最尊贵。人的德行中,没有比孝道更重大的了。而孝道中,没有比敬重父亲更重大的了。对父亲的尊敬,没有比在祭天时以父祖配祀更重大的了。祭天时以父祖先辈配祀,始于周公。当初,周公在郊野祭天的时候,把始祖后稷与天帝配祭;在明堂祭祀,又把父亲文王与天帝配祭。因为他这样做,所以全国各地诸侯能够恪尽职守,前来助祭。可见圣人的德行,又有什么能超出孝道之上的呢?因为子女对父母的敬爱,在年幼时依偎在父母膝下就产生了,待逐渐长大成人,则一天比一天更懂得对父母的爱敬。圣人就是依据这种子女对父母尊敬的天性,教导人们对父母孝敬;又因为子女对父母天生的亲情,教导他们爱的道理。圣人的教化,之所以不必严厉推行就能成功,圣人对国家的管理,不必施以严厉的手段就可以治理好,因为他们因循的是最为根本的孝道。父子间的亲情,是人类天生的本性,也体现了君臣之间的义理。父母生子,延续宗族的生命,所以做儿子的,没有比这更重大的了。父亲对于儿子,兼具君王和父亲的双重身份,既有为父的亲情,又有为君的尊严,父子关系的厚重,没有任何关系能够超越。所以那种不敬爱自己的父母却去亲爱别人的行为,叫违背道德;那种不尊敬自己的父母而尊敬别人的行为,叫做违背礼法。君主推行政教,应当顺从人性,敬爱父母,现在却偏要逆天理而行,人民就无从效法。不在行善上下功夫,相反要行恶,也许能一时得志,但那是君子所鄙视的。君子就不是这样的,其言谈考虑到要让人民称道奉行;其作为一定想到可以给人民带来欢乐;其品德能使人民尊敬;其行为可使人民效法;其仪容都合乎规矩,让人无可挑剔;其进退都不越礼违法,成为人民的楷模。如此治理国家、统治百姓,民众敬畏而爱戴他,仿效而取法他,所以君子能够成就其德治教化,顺利地推行他的政令。就如《诗经》上所说:‘善人君子,崇尚礼仪;言行如一,毫无差池。’”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载