忍经·劝忍百箴(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-09-23 16:59:27

点击下载

作者:(元)吴亮

出版社:三秦出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

忍经·劝忍百箴

忍经·劝忍百箴试读:

前言

《忍经》是中国最系统的忍学教科书,是一部寓意深刻,劝诫世人去躁制怒、与人为善、得颐天年的劝世书。忍是大智大勇大福,忍是修身立命成事生财的根本!

元成宗大德十年丙午(1306年),杭州人吴亮汇集历代名人有关“忍”的言论和历史上隐忍谦让、忠厚宽恕的人物事例汇编而成《忍经》一书,共计156条。而四年后,元武宗至大三年庚戌(1310年),一个名叫许名奎的人与吴亮不谋而合,著成了《劝忍百箴》四卷,共计100条,成为忍学集大成者。其内容包括忠孝仁义、喜怒好恶、名誉权势等多个方面。

本书将《忍经》与《劝忍百箴》二者合一,辑成一部展现古代圣贤处世哲学的智慧锦囊,帮助世人提升思想道德修养。小忍则有小成,大忍则有大成,不忍则一事无成,祸患无穷。一个“忍”字汇融了墨、儒、道、法的文韬武略,一个“忍”字成就了帝王将相的万古伟业!融合百家智慧,成就博大人生。本书将传统智慧加以客观分析,进行系统的梳理和总结,从各角度阐述了“忍”之术。

编者

2008年8月

第一卷、忍经(一)

圣人劝诫【原文】《易·损卦》云:“君子以惩忿窒欲。”【译文】《易经·损卦》称:“君子自己抑制愤怒和情欲。”【原文】《书》周公诫周王曰:“小人怨汝罟汝,则皇自敬德。”又曰:“不啻不敢含怒。”又曰:“宽绰其心。”【译文】《尚书》载周公告诫周成王说:“坏人忌恨你,骂你,你自己应当加强修养,不要理睬他们。”又说:“不只是不敢发怒。”又说:“要放宽你的心胸。”【原文】

成王告君陈曰:“必有忍,其乃有济;有容,德乃大。”【译文】

周成王告诫君陈,说:“必须有忍性,事情才能办成;有度量,道德才能高尚。”【原文】《左传》“宣公十五年”:“谚曰:‘高下在心,川泽纳污,山薮藏疾。’瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。”【译文】《左传》宣公十五年记载:“谚语说:‘要在心里酌度行事的机宜,江河和沼泽容纳着污秽,山和湖泊中隐藏着毒物。’美玉含有瑕疵,国君忍受坏人,是自然的道理。”【原文】“昭公元年”:“鲁以相忍为国也。”【译文】《左传》昭公元年记载:“鲁国以相互忍让来治理国家。”【原文】“哀公二十七年”:“知伯入南里门,谓赵孟入之。对曰:‘主在此。’知伯曰:‘恶而无勇,何以为子?’对曰:‘以能忍。耻庶无害赵宗乎?’”【译文】《左传》哀公二十七年记载:“知伯进入南里门,叫赵孟也进来。赵孟回答说:‘我的君主在这里。’知伯说:‘你不勇敢,别人怎么会尊敬你呢?’回答说:‘因为我能忍耐。耻笑我对我有什么伤害呢?’”【原文】

楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以迎。庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”【译文】

楚庄王攻打郑国,郑国君王袒露着肩膀牵着羊来迎接楚国的军队。楚庄王说:“郑国的君王能够忍受别人的侮辱,也一定能对郑国的老百姓讲信用。”【原文】《左传》:“一惭不忍,而终身惭乎?”【译文】《左传》:“不愿忍受一次羞辱,而使自己惭愧一辈子吗?”【原文】《论语》:“孔子曰:小不忍,则乱大谋。”【译文】《论语》:“孔子说:‘小的事情不忍让,就会破坏了大的计划。’”【原文】

又曰:“一朝之忿,忘其身以及其亲,非惑欤?”【译文】《论语》载孔子说:“一时气愤之下,忘记了自己以及自己的亲人,而做出了错事,这不是糊涂吗?”【原文】

又曰:“君子无所争。”【译文】《论语》载孔子说:“君子之人不想与别人争什么。”【原文】

又曰:“君子矜而不争。”【译文】《论语》载孔子说:“君子之人,处事谨慎,从不与人斗争。”【原文】“曾子犯而不校。”【译文】《论语》载曾子说:“纵然被人欺侮,也不计较这件事。”【原文】

戒子路曰:“齿刚则折,舌柔则存。柔必胜刚,弱必胜强。好斗必伤,好勇必亡。百行之本,忍之为上。”【译文】

孔子告诫子路说:“牙齿刚硬而容易折断,舌头柔软而得以保全。柔一定会战胜刚,柔一定会胜强。好斗的人必定受到伤害,好勇的人定会导致死亡。做各种事情的根本,忍让为最重要。”【原文】《老子》曰:“知其雄,守其雌;知其白,守其黑。”【译文】《老子》说:“知道它是雄性的,就用雌性的动物去对付它;知道它是白色的,就用黑色的去对付它。”【原文】

又曰:“大直若屈,大智若拙,大辩若讷。”【译文】

又说:“最直的东西看起来好像是弯曲的;真正聪明的人表面上好像是笨拙的;最能辩论的人看起来像是很木讷。”【原文】

又曰:“上善若水,水善利万物而不争。”【译文】《老子》又说:“至高的品德像水一样,能有利于万物而不争斗。”【原文】

又曰:“天道不争而善胜,不言而善应。”【译文】《老子》又说:“符合自然规律的事物,虽然不与别物相争,却能取胜;虽然不说话,却善于应答。”【原文】

荀子曰:“伤人之言,深于矛戟。”【译文】

荀子说:“伤害别人的言语,比用矛戟刺入人体还要厉害。”【原文】

蔺相如曰:“两虎共斗,执不俱生。”【译文】

蔺相如说:“两只老虎争斗,肯定不能都保存自己的性命。”【原文】

晋王玠尝云:“人有不及,可以情恕。”【译文】

晋代的王玠曾经说过:“别人有做得不好的地方,一定要从情义上宽恕、原谅他。”【原文】

又曰:“非意相干,可以理谴,终身无喜悒之色。”【译文】

王又说:“不要意气用事,与别人争斗,可以用道理来谴责他。一生保持温和,不要有喜怒之色。”

细过掩匿【原文】

曹参为国相,舍后园近吏舍。日夜饮呼,吏患之,引参游园,幸国相召,按之。乃反,独帐坐饮,亦歌呼相应。见人细过,则掩匿盖覆。【译文】

曹参做汉惠帝的丞相,他家的后园靠近小官吏的住所,小官吏日夜欢呼吵闹,其他的官吏很担心,领着曹参游览后园,希望国相能召见他们,让他们停止吵闹。曹参回来后,独自坐在帐中饮酒,也和小官吏们唱歌呼应。看见别人有小的过失,就替他们掩盖。

醉饱之过不过吐呕【原文】

丙吉为相,驭史频罪,西曹曹罪之。吉曰:“以醉饱之过斥人,欲令安归乎?不过吐呕丞相东茵。”西曹第忍之。【译文】

丙吉任丞相,他的马车夫经常喝醉,西曹要处罚他。丙吉说:“因为别人喝醉而斥责他,想让人家安心地待下去吗?不过是呕吐弄脏了丞相的车垫罢了。”西曹只好容忍他。

圯上取履【原文】

张良亡匿,尝从容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直坠其履圯上。顾谓良曰:“孺子,下取履。”良愕然,强忍,下取履,因跪进。父以足受之,曰:“孺子可教矣。”【译文】

张良逃亡时曾在下邳从容地游玩。桥上有一位老人,穿着粗布衣服。到了张良面前,直直地把鞋扔在桥下,回过头对张良说:“小伙子,下去取鞋去。”张良惊愕,强忍住怒气,下桥捡鞋,跪着献给老人。老人用脚去受鞋,说:“孺子可教啊。”

第二卷、忍经(二)

出胯下【原文】

韩信好带长剑,市中有一少年辱之,曰:“君带长剑,能杀人乎?

若能杀人,可杀我也;若不能杀人,从我胯下过。”韩信遂屈身,从胯下过。汉高祖在为大将军,信召市中少年,语之曰:“汝昔年欺我,今日可欺我乎?”少年乞命,信免其罪,与其一效官也。【译文】

韩信喜欢身佩长剑,在集市上,一位少年侮辱韩信,说:“你身佩长剑,但你敢杀人吗?

如果你能杀人,可以把我杀了;如果你不能杀我,那么,就请你从我的两腿之间钻过去。”韩信于是弯着身体,从那位少年的两腿之间钻过。后来,汉高祖刘邦任命韩信为大将军,韩信将曾经侮辱过自己的那个少年召到跟前,对他说:“你过去曾经欺负我,现在还可以欺负我吗?”那位少年求韩信饶命,韩信赦免了他的罪过,给他封了一个小官。

尿寒灰【原文】

韩安国为梁内史,坐法在狱中,被狱吏田甲辱之。安国曰:“寒灰亦有燃否?”田甲曰:“寒灰倘燃,我即尿其上。”于后,安国得释放,任梁州刺史,田甲惊走。安国曰:“若走,九族诛之;若不走,赦其罪。”田甲遂见安国,安国曰:“寒灰今日燃,汝何不尿其上?”田甲惶惧,安国赦其罪,又与田甲亭尉之官。【译文】

韩安国担任梁国内史时,因犯法被关到监狱中。狱中小吏田甲侮辱他。韩安国问田甲:“冷却的灰可重新燃烧起来吗?”田甲说:“如果冷灰可以重燃,我就用小便浇熄。”后来,韩安国释放出狱,被任命为梁州刺史。田甲吓得逃跑了。韩安国说:“田甲如果逃走,就把他的家族都杀了;如果不走,可以原谅他的罪过。”田甲于是来见韩安国。韩安国问田甲:“冷灰今天重燃,你何不用尿浇熄呢?”田甲十分害怕,韩安国却原谅他的罪过,并授予他一个亭尉官职。

诬金【原文】

直不疑为郎同舍,有告归者,误持同舍郎金去,金主意不疑。不疑谢,有之买舍,偿之。后告归者至,而归亡金,郎大渐。以此称为长者。【译文】

直不疑与人同住,有一个回家的人,误将同舍郎的金子拿走了。同舍郎怀疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示认错,买了金子,还给了他。等到回家的人回来后,将同舍郎丢失的金子如数归还,同舍郎很惭愧。因此大家都称直不疑是忠厚的人。

诬裤【原文】

陈重同舍郎有告归宁者,误持邻舍郎裤去。主疑重所取,重不自申说,市裤以还。【译文】

陈重同宿舍有人回家去,误拿了邻宿舍人的一条裤子,主人怀疑是陈重拿走的,陈重也不申辩,买了一条裤子给他了。

羹污朝衣【原文】

刘宽仁恕,虽仓卒未尝疾言剧色。夫人欲试之,趁朝装毕,使婢捧内羹翻污朝衣。宽神色不变,徐曰婢曰:“羹烂汝手耶?”【译文】

刘宽仁慈宽厚,即便是慌乱的时候也从不说不好的话,显示气愤的脸色。他的妻子想试试他,趁他准备上朝,刚穿好上朝服装的时候。妻子派婢子送来一碗肉汤,故意翻在刘宽的身上,自然弄脏了朝装。刘宽的神色一点没变,慢慢地向婢子道:“汤烫坏了你的手吗?”

认马【原文】

卓茂,性宽仁恭,爱乡里故旧,虽行与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。尝出,有人认其马。茂心知其谬,嘿解与之。他日,马主别得亡者,乃送马,谢之。茂性不好争如此。【译文】

卓茂,性情宽厚,讲究仁义,与乡里的人十分要好,即使行业不同,也十分爱慕他们。卓茂曾经出门,有人说卓茂骑的马是他的。卓茂自己知道这个人弄错了,但是还是解下马,给了他。过几天,马的主人找到了他丢失的马,于是将马还给卓茂,并表示了道歉。卓茂性情不喜欢争斗到了这样的程度。

鸡肋不足以当尊拳【原文】

刘伶尝醉,与俗人相忤。其人攘袂奋拳而往,伶曰:“鸡肋不足以当尊拳。”其人笑而止。【译文】

刘伶曾经喝醉了和一粗俗人发生矛盾,那个人挽起袖子握拳打来,刘伶说:“我的鸡肋不足以抵挡尊拳。”那个人笑着就停止不打了。

唾面自干【原文】

娄师德深沉有度量,其弟除代州刺史,将行,师德曰:“吾辅位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所嫉也,将何求以自免?”弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭之而已。庶不为兄忧。”师德愀然曰:“此所以为吾忧也,人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,当笑而受之。”【译文】

娄师德为人深沉有度量。他的弟弟被任命为代州刺史,将要出发,娄师德说:“我位至宰相,你又做了刺史,受宠幸太多了,是人们所嫉妒的,打算怎样做来免除这些嫉妒呢?”弟弟跪下说:“从今以后,即使有人唾在我脸上,我只是擦掉它而已。决不让兄长你担忧。”娄师德不愉快地说:“这就是我为你担忧的。人家唾在你脸上,是恼怒你。你去擦拭它,是忤逆了他的心意,所以更加重了他的怒气。应当不去擦拭,让它自己干掉,应当笑着承受。”

五世同居【原文】

张全翁言,潞州有一农夫,五世同居。太宗讨并州,过其舍,召其长,讯之曰:“若何道而至此?”对曰:“臣无他,唯能忍尔。”太宗以为然。【译文】

张全翁说,潞州有一个农夫,五代人居住在一起。唐太宗攻打并州时,经过他的家,召来这家的家长,问他说:“你用什么办法做到这样子呢?”回答说:“我没别的办法,只是能忍罢了。”唐太宗认为很对。

九世同居【原文】

张公艺九世同居,唐高宗临幸其家。问本末,书“忍”字以对。天子流涕,遂赐缣帛。【译文】

张公艺一家九世同堂,唐高宗亲自光临他家。问他何以能九世同堂,他写了一个大大的“忍”字回答唐高宗。高宗感动得流下眼泪,于是赏给了他家绸缎。

置怨结欢【原文】

李泌、窦参器李吉甫之才,厚遇之。陆贽疑有党,出为明州刺史。贽之贬忠州,宰相欲害之,起吉甫为忠州刺史,使甘心焉。既至,置怨与结欢,人器重其量。【译文】

李泌、窦参很器重李吉甫的才能,所以厚待他。陆贽怀疑他们结党拉派,将李吉甫放出京外任明州刺史。后来陆贽被贬到忠州,宰相想害死他,任命李吉甫为忠州刺史,以便他能报复陆贽。李吉甫一到忠州,便抛弃了往日的怨恨,与陆贽结成好朋友。人们都称李吉甫有度量。

鞍坏不加罪【原文】

裴行俭尝赐马及珍鞍,令吏私驰马。马蹶鞍坏,惧而逃,行俭招还,云:“不加罪。”【译文】

裴行俭曾经得到皇帝赏赐的马和珍贵的马鞍,他手下的一个小官偷偷地骑他的马,马跌倒了,毁坏了马鞍,小官吓得逃跑了。裴行俭派人将他找回来,说:“不要加以惩处。”

万事之中忍字为上【原文】

唐光禄卿王守和,未尝与人有争。尝于案几间大书忍字,至于帏幌之属,以绣画为之。明皇知其姓字非时,引对曰:“卿名守和,已知不争。好书忍字,尤见用心。”奏曰:“臣闻坚而必断,刚则必折,万事之中,忍字为上。”帝曰:“善。”赐帛以旌之。【译文】

唐代光禄卿王守和,从未与人发生过争执,他曾经在书桌间写了一个很大的“忍”字,帏帐之中也绣画上忍字。唐明皇李隆基知道这件事,认为王守和的姓氏与名字好像是诽谤当时的政治,于是将他喊来,问道:“你的名字叫守和,已经知道你不喜欢争斗;现在又喜欢写‘忍’字,更显出了你的用心所在。”王守和回答说:“我听说坚硬的东西必然被折断,世界上做任何事,以忍让为上策。”唐明皇称赞道:“好。”并赏赐他锦帛,以给其他人树立榜样。

盘碎色不少吝【原文】

裴行俭初平都支遮匐,获瓖宝,不赀。番酋将士观焉。行俭因宴,遍出示坐者。有玛瑙盘二尺,文彩粲然。军吏趋跌,盘碎,惶惧,叩头流血。行俭笑曰:“尔非故也。”色不少吝。【译文】

裴行俭从前平定都支遮匐的时候,缴获了敌人的宝玉不计其数。少数民族的将领和士兵前去观赏这些宝玉,裴行俭在宴会上将这些宝玉都出示,给他们观赏。其中有一件玛瑙盘,二尺长,文彩斑斓,很漂亮。士兵捧着它,向前跌倒,盘子破裂了。这个士兵很害怕,跪在地上,头都磕得流血。裴行俭笑着说:“你并不是故意的呀!”脸上并没有吝惜的神情。

不忍按【原文】

许围师为相州刺史,以宽治部。有受贿者,围师不忍按,其人自愧,后修饬,更为廉士。【译文】

许围师当相州刺史时,对待部下宽厚仁慈。有一个官吏受了贿,许围师不忍心将他治罪,这个人自己感到惭愧,后来修身养性,成为一个廉洁的官吏。

逊以自免【原文】

唐娄师德,深沉有度量,人有忤己,逊以自免,不见容色。尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能剧步,昭德迟之,恚曰:“为田舍子所留。”师娄笑曰:“吾不田舍,复在何人?”【译文】

唐朝娄师德深沉有度量。有人冒犯了他,他自己自责,而不显露计较的脸色。他曾和李昭德一起行走,娄师德很肥胖,不能快步走,李昭德认为他太慢,怪他说:“我被农家子耽误了。”娄师德笑着说:“我不做农家子还有谁做呢?”

第三卷、忍经(三)

盛德所容【原文】

狄仁杰未辅政,娄师德荐之。后曰:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣。”出其奏。仁杰惭,已而叹曰:“娄公盛德,我为所容,吾知吾不逮远矣。”【译文】

狄仁杰未任宰相前,娄师德举荐他。武后说:“我任用你是娄师德举荐的结果,他确实能知人善任啊。”把娄师德的奏书给狄仁杰看,狄仁杰很惭愧,出宫后感叹说:“娄公有高尚的德行,我被他所包容,我知道我比他差得远了。”

含垢匿瑕【原文】

晋陈骞,沉厚有智谋,少有度量,含垢匿瑕,所在存绩。【译文】

晋朝陈骞沉稳宽厚有智谋。少年时就有器量,能忍受羞辱,替别人掩盖小过失,他所在的地方都有政绩。

未尝见喜怒【原文】

唐贾耿,自朝归第,接对宾客,终日无倦。家人近习,未尝见其喜怒之色,古之淳德君子,何以加焉?【译文】

唐朝贾耿,下朝回家后仍不停地接待宾客,终日没有倦色。家中的人更了解他的生活情况,从未见过他有欢喜和愤怒的表情。古代道德纯洁的人,也不过如此吧!

语侵不恨【原文】

杜衍曰:“今之在位者,多是责人小节,是诚不恕也。”衍历知州,提转安抚,未尝坏一官员。其不职者,委之以事,使不暇惰;不谨者,谕以祸福,不必绳之以法也。范仲淹尝与衍论事异同,至以语侵杜衍,衍不为恨。【译文】

宋代的杜衍说:“如今当权在位的人,大多数都喜欢指责别人的小过错,这确实是没有宽恕之心。”杜衍从做知州到担任安抚使,从来没有贬斥一位官员。对那些不称职的官员,就让他们多干实事,不让他们闲下来养成懒惰的习惯;对那些行为不谨慎的官员,用不谨慎会导致祸福的道理教育他们,不一定要以法惩罚他们。范仲淹曾经与他讨论事情异同,以至于用语言伤害他,他也不记恨。

释盗遗布【原文】

陈寔,字仲弓,为太丘长。有人伏梁上,寔见,呼其子训之曰:“夫不喜之人,未必本恶,习以性成,梁上君子是矣。”俄闻自投地,伏罪。寔曰:“观君形状非恶人,应由贫困。”乃遗布二端,令改过之,后更无盗。【译文】

陈寔,字仲弓,为太丘县令。一天,有一个小偷伏在屋梁上准备行窃,陈寔见到后,把自己的儿子喊过来,教训说:“不好的人,并不一定是生性如此,乃是习惯所养成的,屋梁上那一位就是这样的人。”一会儿,屋梁上的小偷跳下来,跪在地上认罪。陈寔说:“从您的外貌上看,您并不是恶人,应该是由贫困造成的。”于是,赠给他两匹布,教他一定要改正。此后,这人再没有做过小偷。

愍寒架桥【原文】

淮南孔旻,隐居笃行,终身不仕,美节甚高。尝有窃其园中竹,旻愍其涉水冰寒,为架一小桥渡之。推此则其爱人可知。【译文】

淮南人孔旻,在乡村隐居,行为正直,终身没有做官,有高尚的气节。曾经有人偷窃他竹园中的竹子,孔旻可怜小偷过河寒冷,为他架了一座小桥,让他过去。从此可以想见他对别人的友善。

射牛无怪【原文】

隋吏部尚书牛弘,弟弼好酒而酗,尝醉射弘驾车牛。弘还宅,其妻迎曰:“叔射杀牛。”弘闻无所怪,直答曰:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射杀牛,大是异事。”弘曰:“已知”。颜色自若,读书不辍。【译文】

隋朝吏部尚书牛弘,他的弟弟牛弼喜欢喝酒并且经常喝醉。曾经酒醉以后,用箭杀死牛弘驾车的牛。牛弘回家以后,妻子迎上前去对他说:“叔叔杀死了牛。”牛弘听见后,并没有显示奇怪的神情,只是说:“做肉干吧!”等到牛弘坐定以后,他的妻子又说道:“叔叔射死了牛,真是奇怪的事。”牛弘回答说:“已经知道了。”神色一点没有变化,也没有停止读书。

代钱不言【原文】

陈重,字景公,举孝廉,在郎署。有同郎署负息钱数十万,债主日至,请求无已,重乃密以钱代还。郎后觉知而厚辞谢之。重曰:“非我之为,当有同姓名者。”终不言惠。【译文】

陈重,字景公,被推荐为孝廉,在衙门中当官。同衙门的一个官员负了数十万钱的债务,债主每天登门,不断地催债,陈重于是暗地里用自己的钱为这个人还清了债。这个官员后来知道这件事,十分感谢他。陈重却说:“不是我做的,大概是同姓名的人做的吧。”始终不提代人还债的恩惠。

认猪不争【原文】

曹节,素仁厚,邻人有失猪者,与节猪相似,诣门认之,节不与争。后所失猪自还,邻人大惭,送所认猪,并谢。节笑而受之。【译文】

曹节,一向很仁慈厚道,隔壁邻家的一头猪丢失了,与曹节家中的猪很相似,邻居便到曹节家中认领,曹节没有和他争论。后来,邻居的猪自己跑回来,邻居感到十分惭愧,给曹节认错并还他的小猪,曹节笑笑,收下了小猪。

鼓琴不问【原文】

赵阅道为成都转运吏,出行,部内唯携一琴一龟,坐则看龟鼓琴。尝过青城山,遇雪,舍于逆旅,逆旅之人不知其使者也,或慢狎之,公颓然鼓琴不问。【译文】

赵阅道任成都转运使,出去做事,让部下只携带一张琴和一只龟,休息时就弹琴看龟。曾经路过青城山,遇到下雪,在旅店住宿。旅店的人不知道他是转运使,有人就慢待侮辱他。赵阅道不管这些,只是弹琴。

唯得忠恕【原文】

范纯仁尝曰:“我平生所学,唯得忠恕二字,一生用不尽,以至立朝事君,接待僚友,亲睦宗族,未尝须臾离此也。”又戒子弟曰:“人虽至愚,责人则明;虽有聪明,恕己则昏。尔曹但常以责人之心责己,恕己之心恕人。不患不到圣贤地位也。”【译文】

范纯仁曾说:“我生平所学的,只学到了忠恕两个字,一生受用不尽,以至于上朝侍奉君主,接待同事朋友,与族人亲近和睦相处,从来没有片刻离开这两字。”又告诫弟子说:“就是最愚蠢的人,在责备别人时头脑是清醒的;即使是聪明的人,在宽恕自己时就是糊涂的。你们只要经常用责备别人的心思来责备自己,用宽恕自己的心思去宽恕别人,不必担心成不了圣贤之人。”

益见忠直【原文】

王太尉旦荐寇莱公为相,莱公数短太尉于上前,而太尉专称其长。上一日谓太尉曰:“卿虽称其美,彼谈卿恶。”太尉曰:“理固当然。臣在相位久,政事阙失必多。准对陛下无所隐,益见其忠。臣所以重准也。”上由是益贤太尉。【译文】

太尉王旦推荐寇准任宰相。寇准多次在皇上面前指责王旦的缺点,而王旦专门称赞寇准的长处。皇上有一天对太尉说:“你虽然称赞他好他却说你的缺点。”太尉说:“按理本来就应当是这样。我担任宰相时间长,处理不妥的政事必定很多,寇准对陛下毫不隐瞒,更见他的忠诚。这是我为什么器重他的原因。”皇上因此更加认为王旦贤明。

酒流满路【原文】

王文正公母弟,傲不可训。一日过冬至,祠家庙列百壶于堂前,弟皆击破之,家人惧骇。文正忽自外入,见酒流,又满路,不可行,俱无一言,但摄衣步入堂。其后弟忽感悟,复为善。终亦不言。【译文】

王安石母亲的弟弟(王安石的舅舅),性格桀傲不驯。一天过冬至,家人在王家祠堂中祭祖,堂前摆了上百壶酒,舅舅击碎了所有的酒壶,家里的人都十分畏惧。王安石从外面进来,见酒遍地流淌,路都不能走了,但是王安石没说一句话,只是提起衣服进到堂屋里去。后来,舅舅忽然醒悟过来,变好了。王安石也始终不谈击壶之事。

不形于言【原文】

韩魏公器重闳博,无所不容,自在馆阁,已有重望于天下。与同馆王拱辰、御史叶定基,同发解开封府举人。拱辰、定基时有喧争,公安坐幕中阅试卷,如不闻。拱辰愤不助己,诣公室谓公曰:“此中习器度耶?”公和颜谢之。公为陕西招讨,时师鲁与英公不相与,师鲁于公处即论英公事,英公于公处亦论师鲁,皆纳之,不形于言,遂无事。不然不静矣。【译文】

韩瑗稳重宽厚有器量,什么都可以容忍,还在读书时,他的名望就已传遍天下。他曾经与同馆的王拱辰以及御史叶定基,一起赴开封府,掌管科举考试。王拱辰、叶定基经常因评卷而争论,而韩瑗坐在幕室中阅卷,就像没有听见。王拱辰认为他不帮助自己,到他的房子里说:“你是在修养度量吗?”韩瑗和颜悦色地认错。韩瑗在陕西征讨叛军时,颜师鲁与李勣不和,颜师鲁在韩瑗处谈论李勣的坏话,李勣在韩瑗处也讲颜师鲁的坏话,韩瑗都听着,却从不吐露出去,所以没有闹起事,否则就不得安宁。

未尝峻折【原文】

欧阳永叔在政府时,每有人不中理者,辄峻折之,故人多怨;韩魏公则不然,从容谕之,以不可之理而已,未尝峻折之也。【译文】

欧阳修在官府为官,只要碰到没理的人就惩罚或斥责他,所以很多人怨恨他;而韩琦却不这样,总是从容不迫地用为什么不能这样做的道理来教育他人,从不斥责或惩罚他人。

非毁反己【原文】

韩魏公谓:“小人不可求远,三家村中亦有一家。当求处之之理。知其为小人,以小之处之。更不可接,如接之,则自小人矣。人有非毁,但当反己是,不是己是,则是在我而罪有彼,乌用计其如何。”【译文】

韩瑗说:“对于小人不一定要在很远的地方才能找到,三户人家中就有一户人家。应当寻求对付小人的办法。知道他是小人,就用对待小人的方式对待他,不要反过来报复,如果报复,自己也就变成了小人。如果有人诋毁你,只要你考虑一下是不是你自己,不是你自己,有道理的是我,而没有道理的是他。何必去计较他什么。”

辞和气平【原文】

凡人语及其所不平,则气必动,色必变,辞必厉。唯韩魏公不然,更说到小人忘恩背义欲倾己处,辞和气平,如道寻常事。【译文】

一般的人谈到他自己感到不平的事情时,必然动火气,脸色也起变化,言辞也就变得严厉。只有韩瑗不是这样,每当他说到小人忘恩负义,准备陷害自己的地方,总是心平气和,如同说平常的事情一样。

委曲弥缝【原文】

王沂公曾再莅大名代陈尧咨。既视事,府署毁圮者,既旧而葺之,无所改作;什器之损失者,完补之如数;政有不便,委曲弥缝,悉掩其非。及移守洛师,陈复为代,睹之叹曰:“王公宣其为宰相,我之量弗及。”盖陈以昔时之嫌,意谓公必反其故,发其隐者。【译文】

王曾再去大名府巡察代州陈尧咨的政事。开始工作以后,官府的桥被毁坏的,在旧桥基础上修起来,不作任何改动;一些物品器皿损坏了,补修一下一件不少。在处理政事上有不对的地方,就代为隐瞒。等到他转移到洛阳太守时,陈尧咨重新为代州刺史,看看自己的官府,感叹地说:“王曾再应当任宰相,我的度量远远赶不上他呀!”原来,陈尧咨以为王曾再会将他的过失公开出来,所以才这样说。

诋短逊谢【原文】

傅献简公言李公沆秉钧,日有狂生叩马献书,历诋其短。李逊谢曰:“俟归家,当得详览。”狂生遂发讪怒,随君马后,肆言曰:“居大位不能康济天下,又不能引退,久妨贤路,宁不愧于心乎?”公但于马上踧躇再三,曰:“屡求退,以主上未赐允。终无忤也。”【译文】

傅尧俞曾经说起李沆的事。一天有一个狂妄的书生拦住马献上一封书信,逐条指责李沆的短处。李沆谦逊地认错说:“等我回到家,一定要详细地看它。”狂生于是发怒,跟在李沆的马后面,放肆地说:“处在高官的位置不能为天下谋利,又不自行引退,长久地妨碍贤人们的道路,难道就不内心有愧吗?”李沆在马上犹豫再三,说:“我多次请求引退,主上没有允许。最终也不敢违抗主上啊。”

直为受之【原文】

吕正献公著,平生未尝较曲直;闻旁,未尝辨也。少时书于座右曰:“不善加己,直为受之。”盖其初自惩艾也如此。【译文】

吕公著平生就从未和别人计较过是非曲直,听到别人对自己诽谤,也不曾辩解过。年少时写座右铭说:“有不善的行为施加在你的身上,坦直地去承受它。”原来他起初就这样要求自己。

服公有量【原文】

王武恭公用善抚士,状貌雄伟动人,虽里儿巷妇,外至夷狄,皆知其名氏。御史中丞孔道辅等,因事以为言,乃罢枢密,出镇。又贬官,知隋州。士皆为之惧,公举止言色如平时,唯不接宾客而已。久之,道辅卒,客有谓公曰:“此善公者也”。愀然曰:“孔公以职言事,岂害我者!

可惜朝廷亡一直臣。”于是,言者终身以为愧,而士大夫服公为有量。【译文】

王德很善待士人,他相貌雄伟,有名望,就是里巷的小孩、妇女、边疆的蛮夷之人,都知道他的名字。御史中丞孔道辅等人因为王德某件事的过错上奏皇上,于是罢免他在枢密院的官职出京镇守外地,又贬到随州任知府。朋友们都替他感到担心,而王德谈吐举止一如平时,只是不接待宾客罢了。很久后,孔道辅死了,客人中有人对王德说:“这就是害你的人。”王德严肃地说:“孔公以他的职责做事,难道是害我吗?

可惜朝廷失去了一位正直的大臣。”于是说的人终生对此感到惭愧,而士大夫们敬服他的器量。

宽大有量【原文】《程氏遗书》:“子言:范公尧夫宽大也。昔余过成都,公时摄帅。有言公于朝者,朝廷遣中使降香峨嵋,实察之也。公一日在子欸语,子问曰:‘闻中使在此,公何暇也?’公曰:‘不尔,则拘束已而。’中使果然怒,以鞭伤传言者耳,属官喜谓公曰:‘此一事足以塞其谤,清闻于朝。’公既不折言者之为非,又不奏中使之过也。其有量如此。”【译文】《程氏遗书》:“程颐说:范尧夫宽大为怀。从前我经过成都时,范尧夫为军中统帅。有人在朝廷中告了范尧夫的状,朝廷派使者去峨嵋山烧香,实际上是暗中视察范尧夫的政事。一天,范尧夫与程颐闲谈,程颐说:‘听说朝廷的使者在这里,此时您怎么能有闲功夫呢?’范尧夫说:‘如果不这样,反而显得拘束。’使者十分恼怒,用鞭子抽打走漏消息的人的耳朵。范尧夫手下的官员对他说:‘这一件事足以使其不敢在朝廷中诽谤您了,请把这件事上报朝廷。’范尧夫既不驳斥出主意的人,也不奏报使者随便打人。其度量如此之大。”

呵辱自隐【原文】

李翰林宗谔,其父文正公昉,秉政时避嫌远势,出入仆马,与寒士无辨。一日,中路逢文正公,前趋不知其为公子也,剧呵辱之。是后每见斯人,必自隐蔽,恐其知而自愧也。【译文】

李宗谔的父亲是李昉,他在父亲执政时,避开嫌疑,远离权势,车马俭朴,与贫寒的官员没有区别。一天,在路上碰到父亲,其父马前的官吏不知道他是公子,严厉呵斥并侮辱他。此后,李宗谔每见到这个人,都自己躲起来,以免让他知道自己的真实身份而感到惭愧。

容物不校【原文】

傅公尧俞在徐,前守侵用公使钱,公窃为偿之,未足而公罢,后守反以文移公,当偿千缗,公竭资且假贷偿之。久之,鉤考得实,公盖未尝侵用也,卒不辩,其容物不校如此。【译文】

傅尧俞任徐州太守时,前任太守挪用了公家的钱物,傅尧俞暗暗地替他还债,还没有还完,他就被罢免了。接任太守反而写信给傅尧俞,说应当再还一千缗。傅尧俞拿出全部家产,还借了钱才将这笔钱还足。后来考核证实这钱不是傅尧俞挪用的,而他自己却始终没有申辩。他能容忍而不计较别人到了如此地步。

德量过人【原文】

韩魏公镇相州,因祀宣尼省宿,有偷儿入室,挺刃曰:“不能自济,求济于公。”公曰:“几上器具可直百千,尽以与汝。”偷儿曰:“愿得公首以献西人。”公即引颈。偷儿稽首曰:“以公德量过人,故来相试。几上之物已荷,公赐,愿无泄也。”公曰:“诺终不以告人。”其后为盗者以他事坐罪,当死,于市中备言其事,曰:“虑吾死后,惜公之德不传于世。”【译文】

韩瑗镇守相州时,因为祭祀孔子庙,所以在外地住宿。有一个小偷走进房中,拿着刀对韩瑗说道:“我自己养活不了自己,所以要向您讨借一些财物。”韩瑗说:“茶桌上的器皿可以值一千缗钱,都给你吧。”小偷说:“我想割下你的头,献给西边的外国人。”韩瑗随即伸着脖子让他杀头。小偷低着头说:“人称你的度量很大,所以来试试你。茶桌上的器皿我拿走了,但愿你不要将此事泄漏出去。”韩瑗说:“我答应终生不告诉别人。”后来,这个小偷因为犯了其它的事被判罪,将要被杀头,在刑场上他说了这件事的详细情况。他说:“我考虑到我死后,韩瑗的德行不能传给其他人,所以要说出来。”

众服公量【原文】

彭公思永,始就举时,贫无余资,唯持金钏数只栖于旅舍。同举者过之,众请出钏为玩。客有坠其一于袖间,公视之不言,众莫知也,皆惊求之。公曰:“数止此,非有失也。”将去,袖钏者揖而举手,钏坠于地,众服公之量。【译文】

彭思永当初进京考试时,贫穷没有多余的钱,只带了几只金钏,住在旅馆里。一同参加考试的人请他把金钏拿出来看一看。有一位客人拿了其中的一只藏到衣袖中,彭思永看到了也不说,大家却不知道。都惊慌地寻找,彭思永说:“金钏只有这些,没有丢失。”准备离去,偷钏的人举起手,金钏便掉下地,大家都佩服彭思永的度量。

还居不追直【原文】

赵清献公家三衢,所居甚隘,弟侄欲悦公意者,厚以直易邻翁之居,以广公第。公闻不乐,曰:“吾与此翁三世为邻矣,忍弃之乎?”命亟还公居而不追其直。此皆人情之所难也。【译文】

赵清献公家住在三条大路交界的地方,住房很拥挤,他的侄儿们想使他高兴,用很高的价钱买了邻屋一位老人的房子,以扩大赵清献公的住宅。他听到这件事很不高兴,说:“我和这位老人三代都是邻居,怎么忍心抛弃他呢?”命令他们立即把房子还给老人,却不追要买房子的钱。这是一般人难以做到的。

持烛燃鬓【原文】

宋丞相魏国公韩琦帅定武时,夜作书,令一侍兵持烛于旁,侍兵它顾,烛燃公之鬓,公剧以袖摩之,而作书如故,少顷回视,则已易其人矣。公恐主吏鞭笞,亟呼视之,曰:“勿易渠,已解持烛矣。”军中咸服。【译文】

宋朝丞相魏国公韩琦在定武统率军队时,夜里写信,命令一名侍兵在旁边手持蜡烛,侍兵看别的地方,蜡烛烧着了韩琦的头发,韩琦就很快用袖子拂灭它,和原来一样写信,一会儿回头看,就已经换了人,韩琦担心主事的军官鞭打那名侍兵,立即把他叫来,说:“不要换掉他,他已经知道怎样拿蜡烛了。”军中的人都很佩服他。

物成毁有时数【原文】

魏国公韩琦镇大名,日有人献玉杯二只,曰:“耕者入坏冢而得之。表里无瑕可指,绝宝也。”公以白金答之,尤为宝玩。每开宴召客,将设一桌,覆以锦衣置玉杯其上。一日召漕使,且将用之,酌酒劝坐客,俄为一吏误触倒,玉杯俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“凡物之成毁,亦自有时数。”俄顾吏,曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”坐客皆叹服公宽厚之德不已。【译文】

魏国公韩琦镇守大名府,一天有人献给他两只玉杯,说:“这是种田的人在破坟中找到的,杯子内外都没有一点瑕疵,是独一无二的宝贝。”韩琦就给他白金作为答谢,非常珍爱它们,每次设宴招待客人,都放置一张桌子,用锦绸盖着,再把玉杯放在上面,一天召来漕运使,就用玉杯斟酒劝客人喝,一时间被一个官吏碰倒,玉杯都碎了,客人都很吃惊,那名官吏就伏在地上等待处置。韩琦神色不变,笑着对客人们说:“凡是世间的物品,它的生成与毁坏都自有天定的时数。”过了一会对那名官吏说:“你是失误了,不是故意的,有什么罪呢?”客人们都对韩琦的宽厚的德行敬佩不已。

骂如不闻【原文】

富文忠公少时,有骂者,如不闻,人曰:“他骂汝。”公曰:“恐骂他人。”又告曰:“斥公名云富某。”公曰:“天下安知无同姓名者?”【译文】

富弼年少时,有人骂他,他就像没听到似的。有人说:“他骂你。”富弼说:“恐怕是骂别人吧。”又告诉他说:“他指名道姓骂你。”富弼说:“怎么就知道天下没有同名同姓的人呢?”

佯为不闻【原文】

吕蒙正拜参政,将入朝,有朝士于帘下指曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻。既而,同列必欲诘其姓名,蒙正坚不许,曰:“若一知其姓名,终身便不能忘,不如不闻也。”【译文】

吕蒙正被任命为宰相,正要入朝时,朝中的一位官吏在门帘下指着他说:“这个小子也做了宰相吗?”吕蒙正假装没有听见。这时同行的官员一定要弄清那人的姓名,吕蒙正坚决不答应,说:“一旦知道他的姓名,终身便忘不了,还不如不知道。”

骂殊自若【原文】

狄武襄公为真定副帅,一日,宴刘威敏,有刘易者亦与坐。易素疏悍,见优人以儒为戏,乃勃然曰:“黥卒乃敢如此。”诟骂武襄不绝口。掷樽俎而起。武襄殊自若不少动,笑语愈温,易归,方自悔,则武襄已踵门求谢。【译文】

狄青任真定副统帅时,一天宴请刘威敏,一个叫刘易的也在座。刘易向来粗疏强悍,见席间唱戏的人扮演读书人。他于是勃然大怒,说:“你小子竟敢侮辱我!”因此大骂狄青不绝于口,并扔东西。狄青神色自若,一动不动,笑声语气更加温和。刘易回家后正自我惭愧,狄青已经来到他家里赔礼道歉了。

为同列斥【原文】

王吉为添差都监,从征刘旰。吉寡语,若无能动。为同列斥,吉不问,唯尽力王事。卒破贼,迁统制。【译文】

王吉任添差都监,参与征讨刘旰。王吉平时少言寡语,好像没有什么能打动他。被同事所斥责,王吉也不过问,只是尽心尽力地做事。终于打败了敌人,升为军队统制。

不发人过【原文】

王文正太尉局量宽厚,未尝见其怒。饮食有不精洁者,不食而已。家人欲试其量,以少埃墨投羹中,公唯淡饭而已。问其何以不食羹,曰:“我偶不喜肉。”一日又墨其饭,公视之,曰:“吾今日不喜饭,可具粥。”其子弟愬于公曰:“庖肉为餐人所私食,肉不饱,乞治之。”公曰:“汝辈人料肉几何?”曰:“一斤。今但得半斤食,其半为饔人所瘦。”公曰:“尽一斤可得饱乎?”曰:“尽一斤固当饱。”曰:“此后人料一斤半可也。”其不发过皆类此。尝宅门坏,主者撤屋新之,暂于廊庑下启一门以出入。公至侧门,门低,据鞍俯伏而过,都不问门。毕复行正门,亦不问。有控马卒,岁满辞公,公问:“汝控马几年?”曰:“五年矣。”公曰:“吾不省有汝。”既去,复呼回,曰:“汝乃某大人乎?”于是厚赠之。乃是逐日控马,但见背,未尝视其面,因去见其面方省也。【译文】

王文正度量宽厚,从来没有看见他发怒。吃的东西不干净或不好时,只是不吃而已。家里的人想试试他的度量,将少量的灰尘和墨水洒在他碗中的汤里,王文公只吃饭而不吃菜。问他为什么不喝汤,他说:“我有时候不喜欢喝肉汤。”有一天,又将墨水洒在他的饭中,王文公看见以后,说:“我今天不想吃饭,你们可以熬一些粥。”其儿子告诉他说:“猪肉被做饭的人吃了一半,我们就吃不饱了,请爸爸惩罚那个厨子。”王文公说:“你们估计吃几斤肉?”儿子说:“要一斤。但今天只能吃半斤肉,其余半斤让厨子藏起来了。”王文公说:“一斤肉能吃饱吗?”儿子说:“一斤肉当然可以吃饱。”王文公说:“那么以后每天买一斤半肉好了。”他就像这样不揭露人的过失。他的住宅门曾经弄坏,管理房子的人准备修补好它,暂时在走廊上开一道门,用来出入。门很低,王文公爬在马鞍上进门,也不问情况。门修好了,重新走正门,也不问。有一位驾车的士卒,驾车时间满了,要离开王家,向王文公辞行。王文公问他:“你驾车多长时间了?”驾车人说:“五年了。”王文公说:“但我却不认识你。”驾车的人转过身刚准备离去,王文公喊他回来,说:“你不是某某人吗?”于是赠给他很多物品。原来,每天驾车只是背对王文公,王文公从未见过他的面部,因为刚才一转身,所以认出来了。

第四卷、忍经(四)

器量过人【原文】

韩魏公器量过人,性浑厚,不为畦畛峭堑。功盖天下,位冠人臣,不见其喜;任莫大之责,蹈不测之祸,身危于累卵,不见其忧。怡然有常,未尝为事物迁动,平生无伪饰其语言。其行事,进,立于朝与士大夫语;退,息于室与家人言,一出于诚。人或从公数十年,记公言行,相与反复考究,表里皆合,无一不相应。【译文】

韩琦度量过人,生性浑厚纯朴,从不搞一些小手脚。他的功劳为天下之最,在大臣中地位也是最高的,但没有见过他为此感到高兴;担负巨大的责任,濒临难以预料的祸事,生命面临危险的边缘,也从未见他忧愁过。怡然自乐,从来没有因为事物而迁动,一生中说话毫不伪饰。他做事为人,上朝以后站着与其他官员说话,回来以后,休息时与家里的人说话,都是出于真心。有一个跟随韩琦几十年的人,记下了韩琦的言行,反复对照,说的与做的都十分吻合,没有不相应的地方。

动心忍性【原文】

尧夫解他山之石,可以攻玉。玉者,温润之物,若将两块玉来相磨,必磨不成,须是得他个粗矿底物,方磨得出。譬如君子与小人处,为小人侵陵,则修省畏避,动心忍性,增益预防,如此道理出来。【译文】

如果选用其它山上的石头,可以磨炼出玉璧。玉,是温润的物品,如果用两块玉石相磨,肯定磨不成玉璧。必须用粗糙的矿石,才可以磨得出玉。这如同君子与小人相处一样,被小人所伤害,却自己修炼,避开小人,心里想清楚,耐心忍让,增加预料能力,这样就可以成为君子了。

受之未尝行色【原文】

韩魏公因谕君子小人之际,皆高以诚待之。但知其为小人,则浅与之接耳。凡人之于小人欺己处,觉必露其明以破之,公独不然。明足以照小人之欺,然每受之,未尝形色也。【译文】

韩琦曾说,无论是君子还是小人,都应该以诚相待。但是如果知道他是小人,就少和他来往。一般人对于小人欺骗自己的事,发现了就一定要揭露它而责备小人,韩琦独独不这样做。他的智慧足以明察小人的欺骗行径,然而每次都忍受下来,不在神色上表露出来。

与物无竞【原文】

陈忠肃公瓘,性谦和,与物无竞。与人议论,率多取人之长,虽见其短,未尝面折,唯微示意以警之。人多退省愧服。尤好奖后进,后辈一言一行,苟有可取,即誉美传扬,谓己不能。【译文】

忠肃公陈瓘,性格谦逊和气,与世无争。和人议论,总是夸赞别人的长处,即使看见缺点,也从不当面数落,只私下示意作为警示,这些人多数回家反省后省悟,对陈瓘感到既惭愧又佩服。他尤其喜欢奖励后辈,后辈的一言一行,只要有可取的地方,就赞誉并传扬出去,说自己做不到。

忤逆不怒【原文】

先生每与司马君实说话,不曾放过,如范尧夫,十件只争得三四件便已。先生曰:“君实只为能受,尽人忤逆终无怒,便是好处。”【译文】

先生每次和司马光说话,从不曾出现过错。如范尧夫,十件事只争得三、四件就停下不争了。先生说:“司马光只是能够忍受,被人得罪始终不生气,这就是好的地方。”

潜卷授之【原文】

韩魏公在魏府,僚属路拯者就案呈有司事,而状尾忘书名。公即以袖覆之,仰首与语,稍稍潜卷,从容以授之。【译文】

韩琦在魏国公府,部下路拯在他的桌案前呈上文书,但是文书的结尾却忘了签名。韩琦就用衣袖盖起来,抬着头与他讲话,悄悄地将文书抽出来,从容不迫交给他补签上名字。

俾之自新【原文】

杜正献公衍尝曰:“今之在上者,多擿发下位小节,是诚不恕也。衍知兖州时,州县官有累重而素贫者,以公租所得均给之。公租不足,即继以公帑,量其小大,咸使自足。尚有复侵扰者,真贪吏也,于义可责。”又曰:“衍历知州,提转安抚,未尝坏一个官员,其间不职者,即委以事,使之不暇惰;不谨者,渝以祸福,俾之自新。而迁善者甚众,不必绳以法也。”【译文】

杜衍曾说:“如今处在高位的人,大多喜欢揭露部下过失,这确实是不宽恕的行为。我在任兖州知州时,州县官员有的家中负担重而一贯贫困的,就用所收到的租税给他们补助,如果租税不够,就用公家的钱财,根据他们需要的多少,使他们都能自给自足。如此还有侵占公家财物的,那就真是贪官污吏了,从道义上说,他们应该受到斥责。”又说:“我从做知州到安抚使,从没有惩罚过一位官员。对于其中不称职的,就让他做一些实际的事情,使他不会有空暇偷懒;不谨慎的官员,用不谨慎所带来的祸福来教育他,使他自己改过自新。于是变成好人的很多,不一定都要绳之以法。”

未尝按黜一吏【原文】

陈文惠公尧佐,十典大州,六为转运使,常以方严肃下,使人知畏。而重犯法至其过失,则多保佑之。故未尝按黜一下吏。【译文】

陈尧佐,做过十个大州的长官,六次任转运使,他以公正而严肃的态度对待部下,使人感到敬畏。对犯罪较重的人以及其过失,却多加原谅。所以不曾罢免过一位官吏。

小过不怿【原文】

宋朝韩亿,在中书见诸路职司,捃拾官吏,小过不怿。曰:“今天下太平,主上之心虽昆虫草木皆欲得所,士之大而望为公卿,次而望为侍从,职司二千不下,亦望为州郡,奈何锢之于圣世。”【译文】

宋朝韩亿,在中书省内召见各路官员,检查官吏的为政情况,小的过错从不追究。他说:“现在天下太平,皇帝哪怕是昆虫草木,都想招过来安排在适当的位置。对于官员,较大的官员希望他能够担任高位,次等的也希望他能够担任侍从,享禄在二千石以下的,也希望他仍能够成为州郡的长官。为什么将自己锁在这太平盛世呢?”

拔藩益地【原文】

陈嚣与民纪伯为邻,伯夜窃藩嚣地自益,嚣见之,伺伯去后,密拔其藩一丈,以地益伯,伯觉之,惭惶,自还所侵,又却一丈。太守周府君高嚣德义,刻石旌表其闾号曰义里。【译文】

陈嚣与纪伯是邻居,纪伯晚上偷偷地将划地的竹篱笆移动一下,以增加自己的土地,陈嚣见到了,等到纪伯走后,偷偷地将篱笆向自己这边移动一丈,使纪伯的地更大。纪伯发现以后,十分惭愧,归还侵占的土地之外,又将篱笆向自己这边移动一丈。周太守认为陈嚣品德高尚,讲究义气,所以用石刻上“义里”二字,来表扬陈嚣。

兄弟讼田至于失败【原文】

清河百姓乙普明兄弟,争田积年不断。太守苏琼谕之曰:“天下难得者,兄弟;易求者,田地。假令得田地,失兄弟心如何?”普明兄弟叩头乞外更思,分异十年遂还同往。【译文】

清河老百姓乙普明兄弟两人,为一块田地的归属打了数十年的官司。太守苏琼教导他们说:“普天之下,难得的是兄弟,而容易得到的是田地,如果使你得到田地,却失去了兄弟的情义,怎么样呢?”普明兄弟两叩头,请求去外面想一想,这样分开了十年的两位兄弟一同回家了。

将愤忍过片时心便清凉【原文】

彭令君曰:“一朝之愤可以亡身及亲;锥刀之利可以破家荡业。胡纷争不可以不戒。大抵愤争之起,其初甚微,而其祸甚大。所谓涓涓不壅,将为江河;绵绵不绝,或成网罗。人能于其初而坚忍制伏之,则便无事矣。性犹火也,方发之初,戒之甚易;既已焰炽,则焚山燎原,不可扑灭,岂不甚可畏哉!

俗语有云:得忍且忍,得诫且诫,不忍不诫,小事成大。试观今人愤争致讼,以致亡身及亲,破家荡产者,其初亦岂有大故哉?

被人少有触击及必愤,被人少有所侵凌则必争,不能忍也,则罟人,而人亦骂之;殴人,而人亦殴之;讼人而人亦讼之,相怨相仇,各务相胜,胜心既炽,无缘可遏,此亡身及亲,破家荡业之由也。莫若于将愤之初则便忍之,才过片时,则心必清凉矣。欲其欲争之初且忍之,果有所侵利害,徐以礼恳问之,不从而后徐讼之于官可也。若蒙官司,见直行之,稍峻,亦当委曲以全邻里之义。如此则不伤财,不劳神,身心安宁,人亦信服。此人世中安乐法也。比之争斗愤竞、丧心费财,伺侯公庭,俯仰胥吏,拘系囹圄,荒废本业以事亡身及亲,破家荡产者,不亦远乎?”【译文】

彭令君说:“一时的气愤,可以丧失自身生命还连累亲人;为争夺锥子尖那么小的利益,能破坏家庭,荡尽家业,所以不能不戒纷争。一般纷争产生,开始很小,而祸患很大。所说的涓涓细流不阻挡,就将汇成大江河;一丝丝的绵线不断绝,就可以织成罗网。如果人们能够在纷争产生之初就忍让制止它,就没有事。性情如同火,刚发作时,戒除它很容易;过一段时间后就火焰炽烈,就烧毁山林燎遍草原,不能扑灭了,难道不是很可怕吗?

俗语说:能忍就忍,能戒就戒,不忍不戒,小事就变成大事。试看现在的人争斗以致诉讼,导致自身丧命,累及亲人,家庭破坏,财产荡尽,难道起初时就有大的缘故吗?

被人稍有触犯就一定发怒,被人稍有侵凌就一定要争斗,是不能忍让啊。如果骂别人,别人也会骂你;打别人,别人也会打你;你告人家,人家也会告你。相互怨恨,各自都想获胜,求胜心切,就没有办法可以遏制,这就是家破人亡的原因啊。不如在将要发怒的开始就忍下来,只要过片刻时间,心中就平静了。在想争斗之初就忍让他,真有利益被侵害的,缓缓以礼诚恳地相问,不答应,而后再上告官府就行了。如果吃了官司,应正直行事,就是受了一些委屈,也应当忍让来保全邻里的情义。这样就既不破财也不伤神,身心安宁,别人也佩服你。这是人世中求得安乐的方法。和那些气愤争斗,费心费财,听候审讯,迎合官吏的眼色,被拘禁在牢狱中,荒废正业,以至于家破人亡的人相比,相差不是太远了吗?”

愤争损身愤亦损财【原文】

应令君曰:“人心有所愤者,必有所争;有所争者,必有所损。愤而争斗损其身,愤而争讼损其财。此君子所以鉴,易之损而惩愤也。”【译文】

应令君说:“人们心里有怨愤的,一定要和别人争斗;与别人争斗,必然会有损失。因为愤怒而和别人争斗就会损害他的身体,因为愤怒而和别人打官司就会损失他的钱财。这就是君子要以此为鉴的,为免除损失应压制愤怒。”

十一世未尝讼人于官【原文】《按图记》云:“雷孚,宜丰人也。登进士科,居官清白,长厚,好德与义,以枢相恩赠太子太师,自唐雷衡为人长厚,至孚十一世,未尝讼人于官。时以为积善之报。”【译文】《按图记》载:“雷孚,宜丰人。考中进士,为官清白,为人厚道,喜好仁义道德,任宰相时,皇上又赐他为太子太师。他们家庭从唐朝的雷衡开始就为人忠厚,到雷孚共十一代,从没有与人在官府打过官司。当时的人都认为是积善的回报。”

无疾言剧色【原文】

吕正献公自少讲学,明以治心养性为本,寡嗜欲,薄滋味,无疾言,无剧色,无窘步,无惰容,笑俚近之语,未尝出诸口。于世利纷华,声伎游宴以至于傅弈奇玩,淡然无所好。【译文】

吕蒙正少年时期讲求学问,明晓人应当以修身养性为根本,清净寡欲,没有严厉的语言,没有愤怒的脸色,没有慌张的脚步,没有疲倦的神情,笑语、粗俗的话不曾出之于口。对那些世俗的繁华、声色犬马、宴会乃至赌博、下棋等娱乐活动都看得很平淡而不去爱好。

子孙数世同居【原文】

温公曰:“国家公卿能导先法久而不衰者,唯故李相昉家,子孙数世至二百余口,犹同居共爨,田园邸舍所收及有官者俸禄,皆聚之一库,计口日给饷。婚姻丧葬,所费皆有常数,分命子弟掌其事。”【译文】

司马光说:“国家的公卿官吏中,能够继承前辈的礼法,而长久昌盛不衰的,只有已故的丞相李昉家。李昉一家子孙几代,共二百余人,至今仍住在一起,共同生活。田地、菜园中所收成的东西以及官人的俸禄,都集中放在一座仓库里,按人口计划开支每日的生活费用。婚丧嫁娶的开支都有规定的数额,由儿孙们分别掌管。”

原得金带【原文】

康定间,元昊寇边,韩魏公领四路招讨,驻延安。忽夜有人携匕首至卧内,剧褰帏帐,魏公问:“谁何?”曰:“某来杀谏议。”又问曰:“谁遣汝来?”曰:“张相公遣某来。”盖是时也,张元夏国正用事也。魏公复就枕曰:“汝携予首去。”其人曰:“某不忍,愿得谏议金带,足矣!”遂取带而去。明日,魏公亦不治此事。俄有守陴卒扳城橹上得金带者,乃纳之。时范纯祐亦在延安,谓魏公曰:“不治此事为得体,盖行之则沮国威。今乃受其带,是堕贼计中矣。”魏公握其手,再三叹服曰:“非琦所及也。”【译文】

宋朝康定年间,韩琦为抵御元昊的侵犯,带四路军马讨伐,驻扎延安。夜里忽然有人携匕首来到韩琦的卧室,突然掀开帏帐。韩琦问道:“你干什么?”对方回答道:“我来杀你。”韩琦又问:“是谁派你来的?”对方回答说:“是张相公派我来杀你。”当时,张元在西夏正在执政。韩琦重新躺下,说:“你把我的头拿去吧!”那个人说:“我不忍心杀你,把你的金带拿走就行了。”于是拿走了他的金带。第二天,韩琦也没有处理这件事。过了一会儿,守城墙的士兵报告说,在城墙上捡到一根金带。韩琦于是收回了金带。当时范纯祐也在延安,他对韩琦说:“不处理这件事十分得体,如果处理,就会有损于国家的威望。现在拿到了带子,越城墙的小贼就中计了。”韩琦握着他的手,再三佩服地说:“这不是我韩琦所能想到的。”

恕可成德【原文】

范忠宣公亲族有子弟请教于公,人曰:“唯检可以助廉,唯恕可以成德。”其人书于座隅,终身佩服。自平生自养无重,肉不择滋味粗粝。每退自公,易衣短褐,率以为常。自少至老,自小官至大官,终始如一。【译文】

范忠宣公亲属中有一位子弟,向他请教。他说:“保持俭朴可以帮助人保持廉洁,宽恕忍让可以帮助人达到高尚的境界。”这位子弟将这句话写在自己的座位角上,终身对他佩服不已。范忠宣公自己,平生修身养性,对于粗糙肉食,也从不挑剔。从官府回来以后,立即换上粗短衣服,习以为常。从小到老,从小官到大官,始终都是这样。

公诚有德【原文】

荥阳吕公希哲,熙宁初监陈留税,章枢密楶方知县事,心甚重公。一日与公同坐,剧峻辞色,折公以事。公不为动,章叹曰:“公诚有德者,我聊试公耳。”【译文】

荥阳吕希哲,宋朝熙宁初任陈留县的收税官。当时章楶刚刚任知县,对吕希哲十分看重。一天,章楶与吕希哲坐在一起,言辞激烈地指责吕希哲,吕希哲始终不因此而发怒。章楶感叹地说:“您真是道德高尚的人啊!我只是试试您。”

所持一心【原文】

王公存极宽厚,仪状伟然。平居恂恂,不为诡激之行;至有所守,确不可夺,议论平恕,无所向背,司马温公尝曰:“并驰万马中能驻足者,其王存乎?”自束鬓起家,以至大耋,历事五世而所持一心,屡更变故,而其守如一。【译文】

王存为人极为忠厚宽容,外表也很高大。平时很平淡,不做诡密激烈的事情。而他所坚持的事情,却从不让步。平时说话评论人事,中正平和,没有褒贬不一的话。司马光说过:“万马奔腾中能够停下来立住脚的大概是王存了。”从扎起鬓发离开家庭,到老之将至,一生共侍奉过五位皇帝,但所凭的只是一颗心。朝代屡屡改变,但是他却始终如一。”

人服雅量【原文】

王化基为人宽厚,尝知某州,与僚属同坐。有率过庭下,为化基喏而不及,幕职怒召其卒笞之。化基闻之,笑曰:“我不知其欲得一喏如此之重也。昔或知之,化基无用此喏,当以与之。”人皆伏其雅量。【译文】

王化基为人宽容厚道,曾经任某州的长官,与同事和下属们坐在一起。有一位士兵从庭下过,为王化基喏,没有来得及。管事的人很恼火,用鞭子抽打了那位士兵。王化基听到这件事,笑着说:“我不知道他这么想得到一个喏。过去如果知道这一点,我就不用这个了,送给他好了。”当时人都佩服他的度量。

终不自明【原文】

高防初为澶州防御使张从恩判官,有军校段洪进盗官木造什物,从恩怒,欲杀之。洪进绐云:“防使为之。”从恩问防,防即诬伏,洪进免死。乃以钱十千、马一匹遗防而遣之。防别去,终不自明,既又以骑追复之。岁余,从恩亲信言防自诬以活人命,从恩惊叹,益加礼重。【译文】

高防开始时任澶州防御使张从恩的判官。有个叫段洪进的军校盗窃了公家的木材去做家具,张从恩发怒,想杀了他。段洪进辩解说:“是高防让我做的。”张从恩问高防,高防立即承认,免除了段洪进的死罪,于是张从恩把十千钱,一匹马赠给高防,把他遣退了。高防告别离去,最终也不说明。不久张从恩又派人骑马把他追回来。一年多后,张从恩的亲信说高防是自己诬陷自己来救活人命,张从恩很惊叹,更加器重高防。

万曹长者【原文】

长乐陈希颖,至道中为果州户曹,有税官无廉称,同僚虽切齿而不言,独户曹数之大义责之,冀其或悛,已而有他陈。后税官秩满,将行,厅之小吏持其贪墨状于郡曰:“行箧若干,各有字号。某字号其箧,皆金也。”郡将甚怒,以其事付户曹,俾阴同其行,则于关门之外,罗致其所状字箧验治之,闻者皆为之恐。户曹受命,不乐曰:“夫当其人居官之时不能惩艾,而使遂其奸。今其去者,反以巧吏之言害其长,岂理也哉!”因遣人密晓税官,曰:“吾不欲以持讦之言危君事,无当自白,不则早为之所。”税官闻之,乃易置行李,乱其先后之序。既行,户曹与吏候于关外,俾指示其所谓有金者,拘送之官,他悉纵遣之。及造郡亭,启视,则皆衣食也。郡将释然,税官得以无事去郡。人翕然称户曹为长者,而户曹未尝有德色也。【译文】

长乐的陈希颖,至道年中任梁州户曹。这个州有一名税官不廉洁,同僚们虽然恨他却不说出来,只有陈希颖以大义责备他,希望他能改过,后来又说过几次。后来税官任期已满,将离去,他手下的一个小官吏拿着税官贪污的清单,送给了郡守,说:“税官的行李有若干个箱子,都编了序号,而其中的某号箱子都是金子。”郡守很生气,把这事交给陈希颖处理,叫人暗中跟随税官,到关门外就按状上的字号检查箱子。听到的人都为税官感到害怕。陈希颖接受了命令,不高兴地说:“当他做官时不惩治他,而使他犯下罪行。如今他要走,仅仅因小吏的话就祸害上司,难道有这种道理吗?”就派人秘密告诉税官,说:“我不想因别人说你的坏话而伤害你,不要解释什么,你应当早做安排。”税官听到后,就调换行李箱的东西,打乱原先的顺序。税官出发后,陈希颖和小吏在关外守候,把指示的所谓有金的箱子扣下来送往官府,其他箱子全放行了。等到了郡守那里,打开一看,都是衣服食物。郡守息怒了,税官得以平安离开。人们都称赞陈希颖是长者,而他却没有显出对人有恩德的神色。

逾年后杖【原文】

曹侍中彬,为人仁爱多恕,尝知徐州。有吏犯罪,既立案,逾年然后杖之,人皆不晓其旨。彬曰:“吾闻此人新娶妇,若杖之,彼其舅姑必以妇为不利而恶之,朝夕笞骂,使不能自存。吾故缓其事而法亦不赦也。”其用志如此。【译文】

侍中曹彬,为人仁爱,多宽恕别人的过失。曾任徐州太守,有官吏犯罪,已经立了案,过了一年后才杖打他,人们都不知道他的想法。曹彬说:“我听说这个人刚娶媳妇,如果杖打他,他的父母一定会认为是媳妇带来的不利,因而厌恶她,日夜打骂她,使她难以活命,所以我延缓了处置时间而又没违反法律。”他的仁慈用心就是如此。

终不自辩【原文】

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载